Your message dated Sat, 21 Jul 2007 10:47:03 +0000
with message-id <[EMAIL PROTECTED]>
and subject line Bug#432188: fixed in smstools 3.0.10-1
has caused the attached Bug report to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what I am
talking about this indicates a serious mail system misconfiguration
somewhere.  Please contact me immediately.)

Debian bug tracking system administrator
(administrator, Debian Bugs database)

--- Begin Message ---
Package: smstools
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find the updated German debconf translation for smstools
attached.

Please place this file in debian/po/ as de.po for your next upload.

If you update your template, please use 
'msgfmt --statistics <pofile.po>'
to check the po-files for fuzzy or untranslated strings.

If there are such strings, please contact me so I can update the 
German translation.

Greetings
            Helge
# Translation of smstools debconf templates to German
# Copyright (C) Helge Kreutzmann <[EMAIL PROTECTED]>, 2007.
# This file is distributed under the same license as the smstools package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: smstools 3.0.2-4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2007-07-01 23:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-04 21:52+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: German <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Manage smsd configuration automatically?"
msgstr "Smsd-Konfiguration automatisch verwalten?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Reject this option if you want to configure smsd manually."
msgstr "Lehnen Sie diese Option ab, falls Sie Smsd manuell verwalten möchten."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Previously created configuration file detected"
msgstr "Früher erstellte Konfigurationsdatei erkannt"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "The existing configuration file has been moved to /etc/smsd.conf.bak."
msgstr ""
"Die existierende Konfigurationsdatei wurde nach /etc/smsd.conf.bak verschoben."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Global event-handler:"
msgstr "Globale Ereignisbehandlung:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Please specify an external program or script that will execute, whenever a "
"message is sent or received, or on failures. This is useful for instance "
"when running an email2sms gateway."
msgstr ""
"Bitte geben Sie ein externes Programm oder Skript an, das ausgeführt wird, "
"wann immer eine Nachricht gesendet oder empfangen wurde oder fehlgeschlagen "
"ist. Dies ist z.B. für einen email2sms-Zugang nützlich."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Examples of event-handlers are detailed in /usr/share/doc/smstools/examples."
msgstr ""
"Beispiele für Ereignisbehandlungen sind in /usr/share/doc/smstools/examples "
"enthalten."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Modem name:"
msgstr "Modem-Name:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"Please specify the short name for the modem device. This is a mandatory "
"setting."
msgstr ""
"Bitte geben Sie den Kurznamen für das Modem-Gerät an. Diese Einstellung ist "
"verpflichtend."

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:6001 ../templates:8001
msgid "Other"
msgstr "Andere"

#. Type: select
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6002 ../templates:7001
msgid "Modem device:"
msgstr "Modemgerät:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6002
msgid ""
"Please specify the modem device. Usually the modem device is /dev/ttyS0 (the "
"first serial port), but your setup may differ; e.g. for a USB device, choose "
"'Other' and specify the full path of the appropriate device node."
msgstr ""
"Bitte geben Sie das Modemgerät an. Gewöhnlich ist das Modemgerät /dev/ttyS0 
"
"(die erste serielle Schnittstelle). Dies kann bei Ihnen allerdings abweichen. "
"Bei USB-Geräten müssen Sie z.B. die Wahl »Andere« treffen und den 
passenden "
"Geräteknoten mit seinem vollen Pfad angeben."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Please specify an optional extra device for the modem."
msgstr "Bitte geben Sie ein optionales Extra-Gerät für das Modem an."

#. Type: select
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8002 ../templates:9001
msgid "Modem device speed (bps):"
msgstr "Geschwindigkeit des Modemgeräts (bps):"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:8002
msgid ""
"Most modems work well with a speed of 19200bps, but some modems may require "
"9600 bps. If your modem does not support any of the baud rates in the list, "
"select 'Other'."
msgstr ""
"Die meisten Modems funktionieren mit einer Geschwindigkeit von 19200 bps gut, "
"aber einige Modems könnten zur Arbeit 9600 Baud benötigen. Falls Ihr Modem "
"keine der Baudraten aus der Liste unterstützt, müssen Sie »Andere« 
auswählen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "Receive SMS with this device?"
msgstr "SMS mit diesem Gerät empfangen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"Please choose whether the device should be used to receive incoming SMS."
msgstr ""
"Bitte wählen Sie aus, ob das Gerät zum Empfang von eingehenden SMS verwendet 
"
"werden soll."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "Modem initialization string:"
msgstr "Modem-Initialisierungs-Zeichenkette:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:11001
msgid ""
"Please specify the modem initialization command. That may be left empty for "
"most modems. Please consult your modem's manual for more details about its "
"supported commands."
msgstr ""
"Bitte geben Sie den Initialisierungs-Befehl für das Modem an. Für die 
meisten "
"Modems kann dies leer bleiben. Lesen Sie bitte das Handbuch Ihres Modems für "
"weitere Details über seine unterstützten Befehle."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:12001
msgid "SIM device PIN code:"
msgstr "PIN-Code der Geräte-SIM:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:12001
msgid "If the device's SIM needs a PIN to be unlocked, please enter it here."
msgstr ""
"Falls die SIM des Geräts eine PIN zum Entsperren benötigt, geben Sie diese "
"bitte hier ein."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:13001
msgid "Configure another modem?"
msgstr "Ein weiteres Modem konfigurieren?"

#~ msgid ""
#~ "It has been detected that a previously created configuration file exists. "
#~ "A backup of this file has been created in /etc/smsd.conf.bak."
#~ msgstr ""
#~ "Es wurde erkannt, dass bereits eine früher erstelle Konfigurationsdatei "
#~ "existiert. Eine Sicherungskopie dieser Datei wurde unter /etc/smsd.conf."
#~ "bak erstellt."

#~ msgid "Modem Device:"
#~ msgstr "Modem-Gerät:"

#~ msgid ""
#~ "This can be used to define a device node other then the previously "
#~ "selection."
#~ msgstr ""
#~ "Dies kann zur Angabe eines weiteren Geräteknotens (abweichend von der "
#~ "vorhergehenden Auswahl) verwendet werden."

#~ msgid "Baudrate for this device:"
#~ msgstr "Baudrate für dieses Gerät:"

#~ msgid "Baudrate:"
#~ msgstr "Baudrate"

#~ msgid ""
#~ "This can be used to define a baudrate other then the most-common "
#~ "baudrates."
#~ msgstr ""
#~ "Dies kann zur Angabe einer weniger typischen Baudrate verwendet werden."

#~ msgid "In most cases you can leave this field blank."
#~ msgstr "In den meisten Fällen können Sie dieses Feld leer lassen."

#~ msgid "PIN for the SIM in this device:"
#~ msgstr "PIN für die SIM in diesem Gerät:"

#~ msgid "You can safely leave this field blank, if it doesn't."
#~ msgstr "Falls nicht, können Sie dieses Feld leer lassen."

--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: smstools
Source-Version: 3.0.10-1

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
smstools, which is due to be installed in the Debian FTP archive:

smstools_3.0.10-1.diff.gz
  to pool/main/s/smstools/smstools_3.0.10-1.diff.gz
smstools_3.0.10-1.dsc
  to pool/main/s/smstools/smstools_3.0.10-1.dsc
smstools_3.0.10-1_i386.deb
  to pool/main/s/smstools/smstools_3.0.10-1_i386.deb
smstools_3.0.10.orig.tar.gz
  to pool/main/s/smstools/smstools_3.0.10.orig.tar.gz



A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to [EMAIL PROTECTED],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Mark Purcell <[EMAIL PROTECTED]> (supplier of updated smstools package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [EMAIL PROTECTED])


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Format: 1.7
Date: Sat, 21 Jul 2007 11:37:31 +0100
Source: smstools
Binary: smstools
Architecture: source i386
Version: 3.0.10-1
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Mark Purcell <[EMAIL PROTECTED]>
Changed-By: Mark Purcell <[EMAIL PROTECTED]>
Description: 
 smstools   - SMS server tools for GSM modems
Closes: 292639 396427 418572 418575 429372 429373 429374 430839 431078 431079 
431439 431558 431619 431727 432188 432216 432329 433012 433762
Changes: 
 smstools (3.0.10-1) unstable; urgency=low
 .
   [ Mark Purcell ]
   * New upstream release
   * 3.0.9: changes to the PDU checking
     - smstools do not support PDU messages (Closes: #396427)
   * 3.0.9beta2: Running as an unpriviledged user
     - smsd produce files with false group (Closes: #431078)
   * 3.0.9beta2: mode setting is now automatic for PDU's of incoming messages
     - smstools can not decode received messages but I can manualy...
     (Closes: #429374)
   * 3.0.9beta2: Validity period setting now accepts keywords
     - Invalid validity period in config file: year (Closes: #431079)
   * 3.0.9beta2: International Mobile Subscriber Identity (IMSI) asked
     from modem on starup
     - smstools should include a "To: <number>" header in received messages
     (Closes: #429373)
   * Cleanup debian/NEWS
     - Spelling error in NEWS.Debian.gz (Closes: #429372)
   * Install smsd.de.8 - Thanks Michelle
     - german manpage smstools.de.8 (Closes: #432329)
   * Update debian/watch to look for 3.0.x]
   * smsd segfaults on amd64 (Closes: #292639)
   * Upstream changelog moved: dh_installchangelogs doc/history3.html
   * cleanup debian-rules-ignores-make-clean-error
 .
   [ Christian Perrier ]
   * Debconf templates and debian/control reviewed by the debian-l10n-
     english team as part of the Smith review project.
     Closes: #430839, #418572
   * Debconf translation updates:
     - German. Closes: #418575, #432188
     - Galician. Closes: #431439
     - Vietnamese. Closes: #431558
     - Portuguese. Closes: #431619
     - French. Closes: #431727
     - Russian. Closes: #432216
     - Czech. Closes: #433012
     - Basque. Closes: #433762
Files: 
 1b9c931870dba052c0da1ad9e8cc33ee 668 comm optional smstools_3.0.10-1.dsc
 a24e65e37658296b1a4ec6ae266c53a9 210913 comm optional 
smstools_3.0.10.orig.tar.gz
 b3dadb662aeee5a1528af85a0c17dc99 22695 comm optional smstools_3.0.10-1.diff.gz
 9934f13796be2175d4a68c9366efe803 217004 comm optional 
smstools_3.0.10-1_i386.deb

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)

iD8DBQFGoeIJoCzanz0IthIRAmzdAJ9EWySGJ7miXYb6Py784EFZf47j5wCcCiOR
TQw8RAQgd8HOumtNAF7UP0U=
=kJko
-----END PGP SIGNATURE-----


--- End Message ---

Reply via email to