Your message dated Wed, 29 Aug 2007 08:47:03 +0000
with message-id <[EMAIL PROTECTED]>
and subject line Bug#432197: fixed in boxbackup 0.10+chrismerge+r1792-1
has caused the attached Bug report to be marked as done.
This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.
(NB: If you are a system administrator and have no idea what I am
talking about this indicates a serious mail system misconfiguration
somewhere. Please contact me immediately.)
Debian bug tracking system administrator
(administrator, Debian Bugs database)
--- Begin Message ---
Package: boxbackup
Severity: wishlist
Tags: l10n patch
Russian debconf templates translation is attached.
-- System Information:
Debian Release: 4.0
APT prefers stable
APT policy: (500, 'stable')
Architecture: amd64 (x86_64)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.18-4-amd64
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL
set to ru_RU.UTF-8)
# translation of ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Kozlov <[EMAIL PROTECTED]>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.10+chrismerge+r1706-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2007-06-23 03:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-08 15:25+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Russian <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 &&
n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:2001
msgid "Should the BoxBackup client be configured automatically?"
msgstr "Настроить клиента BoxBackup автоматически?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:2001
msgid ""
"The package configuration scripts can create the configuration files for the "
"BoxBackup client."
msgstr ""
"Сценарии настройки пакета могут создать файлы конфигурации для клиента "
"BoxBackup."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:2001
msgid ""
"You should choose this option if you are not familiar with BoxBackup's "
"configuration options."
msgstr ""
"Ответьте утвердительно, если вы не знакомы с параметрами настройки "
"BoxBackup."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:2001
msgid ""
"Please read the /usr/share/doc/boxbackup-client/README.Debian for details "
"about the configuration of the BoxBackup client."
msgstr ""
"Подробней о настройке клиента BoxBackup можно прочитать в файле "
"/usr/share/doc/boxbackup-client/README.Debian."
#. Type: select
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:3001
msgid "Run mode for the BoxBackup client:"
msgstr "Режим работы клиента BoxBackup:"
#. Type: select
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:3001
msgid "The BoxBackup client supports two modes of backup:"
msgstr "Клиент BoxBackup поддерживает два режима резервирования:"
#. Type: select
#. Description
#. Translators, please keep reference to 'lazy' and 'snapshot' as
#. these options are written as is in the software documentation
#: ../boxbackup-client.templates:3001
msgid ""
"In the 'lazy' mode, the backup daemon will regularly scan the file system "
"searching for modified files. It will then upload the files older than a "
"specified age to the backup server."
msgstr ""
"В 'ленивом' режиме, демон резервирования будет регулярно сканировать "
"файловую систему отыскивая изменённые файлы. Затем он будет закачивать "
"файлы с более новой, чем задано, датой на сервер резервного копирования."
#. Type: select
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:3001
msgid ""
"In the 'snapshot' mode the backup will be explicitly run at regular "
"intervals. A cron file (/etc/cron.d/boxbackup-client) is provided with the "
"package and should be adapted to suit your needs."
msgstr ""
"В режиме 'снимка' резервирование запускается явно через регулярные "
"интервалы. В пакете поставляется файл cron (/etc/cron.d/boxbackup-client), "
"и вам его нужно изменить под свои задачи."
#. Type: string
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:4001
msgid "Account number for this node on the backup server:"
msgstr "Номер учётной записи этого узла на сервере резервного копирования:"
#. Type: string
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:4001
msgid ""
"The administrator of the BoxBackup server should have assigned this client a "
"hexadecimal account number."
msgstr ""
"Администратор сервера BoxBackup должен назначить этому клиенту "
"шестнадцатеричный номер учётной записи."
#. Type: string
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:4001
msgid ""
"If no account number has been assigned yet, leave this field blank and "
"configure it later by running 'dpkg-reconfigure boxbackup-client' as root."
msgstr ""
"Если номер учётной записи ещё не назначен, оставьте это поле "
"пустым и настройте его позднее запустив от суперпользователя "
"команду 'dpkg-reconfigure boxbackup-client'."
#. Type: error
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:5001
msgid "Invalid account number"
msgstr "Неверный номер учётной записи"
#. Type: error
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:5001
msgid "The account number must be a hexadecimal number (such as 1F04 or 4500)."
msgstr ""
"Номер учётной записи должен быть шестнадцатеричным числом "
"(например 1F04 или 4500)."
#. Type: string
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:6001
msgid "Fully qualified domain name of the backup server:"
msgstr "Полное доменное имя сервера резервного копирования:"
#. Type: string
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:6001
msgid ""
"Please enter the fully qualified domain name of the BoxBackup server which "
"your client will use."
msgstr ""
"Введите полное доменное имя сервера BoxBackup, который "
"должен использовать клиент."
#. Type: string
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:6001
msgid "The client will connect to the server on TCP port 2201."
msgstr "Клиент будет подключаться к серверу по протоколу TCP и порту номер
2201."
#. Type: string
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:7001
msgid "List of directories to backup:"
msgstr "Список каталогов для резервного копирования:"
#. Type: string
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:7001
msgid ""
"Please give a space-separated list of directories to be backed up onto the "
"remote server."
msgstr ""
"Введите через пробел список каталогов, для которых нужно делать "
"резервную копию на удалённом сервере."
#. Type: string
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:7001
msgid ""
"Those directories should not contain mounted file systems at any level in "
"their subdirectories."
msgstr ""
"Эти каталоги не должны содержать смонтированных файловых систем "
"на любом уровне подкаталогов."
#. Type: error
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:8001
msgid "Invalid path name"
msgstr "Неверный путь"
#. Type: error
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:8001 ../boxbackup-server.templates:4001
msgid ""
"The path names to the directories must be absolute path names, separated by "
"spaces."
msgstr ""
"Пути к каталогам должны быть указаны в виде абсолютных имён, и "
"перечисляться через пробел."
#. Type: error
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:8001
msgid "For example: /home/myaccount /etc/"
msgstr "Пример: /home/myaccount /etc/"
#. Type: string
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:9001
msgid "Interval (in seconds) between directory scans:"
msgstr "Интервал (в секундах) между сканированием каталогов:"
#. Type: string
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:9001
msgid ""
"BoxBackup regularly scans the selected directories, looking for modified "
"files."
msgstr ""
"BoxBackup регулярно сканирует указанные каталоги в поиске изменившихся "
"файлов."
#. Type: string
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:9001
msgid "Please choose the scan interval in seconds."
msgstr "Укажите интервал сканирования в секундах."
#. Type: string
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:10001
msgid "Minimum time to wait (in seconds) before uploading a file:"
msgstr "Минимальное время ожидания (в секундах) перед закачкой файла:"
#. Type: string
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:10001
msgid ""
"A file will be uploaded to the server only after a certain time after its "
"last modification."
msgstr ""
"Файл будет закачан на сервер только после того, как пройдёт определённое "
"время после последнего изменения файла."
#. Type: string
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:10001
msgid ""
"Low interval values will trigger frequent uploads to the server and more "
"revisions being created with older revisions being removed earlier."
msgstr ""
"Короткие интервалы приводят к частым закачкам на сервер и "
"созданию большого количества версий, при этом гораздо чаще "
"удаляются старые версии."
#. Type: string
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:11001
msgid "Maximum time to wait (in seconds) before uploading a file:"
msgstr "Максимальное время ожидания (в секундах) перед закачкой файла:"
#. Type: string
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:11001
msgid ""
"Frequently modified files are likely to never get uploaded if they never "
"reach the minimum wait time."
msgstr ""
"Часто меняющиеся файлы, скорее всего, никогда не будут закачаны, если "
"никогда не проходит минимальное время ожидания."
#. Type: string
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:11001
msgid ""
"Please enter the maximum time to reach before the upload of a modified file "
"to the server is enforced."
msgstr ""
"Введите максимальный интервал времени, не позже которого "
"изменённый файл обязательно должен быть закачан."
#. Type: error
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:12001
msgid "Invalid time entered"
msgstr "Введено неправильное время"
#. Type: error
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:12001
msgid "Please enter a non null integer value."
msgstr "Укажите ненулевое целое значение."
#. Type: string
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:13001
msgid "Recipient for alert notifications:"
msgstr "Получатель оповещений:"
#. Type: string
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:13001
msgid ""
"The BoxBackup client sends alert notifications when a problem occurs during "
"the backup."
msgstr ""
"Клиент BoxBackup посылает оповещения при возникновении проблем "
"с резервным копированием."
#. Type: string
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:13001
msgid ""
"Please enter either a local user name (for example 'root') or an email "
"address (for example '[EMAIL PROTECTED]')."
msgstr ""
"Введите имя пользователя в системе (например, 'root') или "
"адрес электронной почты (например, '[EMAIL PROTECTED]'), куда "
"должны направляться сообщения."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:14001
msgid "Generate the client private key and X.509 certificate request?"
msgstr "Сгенерировать секретный ключ клиента и запрос сертификата X.509?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:14001
msgid ""
"The BoxBackup client needs an RSA private key and the corresponding X.509 "
"certificate to authenticate itself with the server."
msgstr ""
"Для клиента BoxBackup требуется секретный ключ RSA и соответствующий "
"сертификат X.509 для аутентификации на сервере."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:14001
msgid ""
"Both can be generated automatically. You will need to send the certificate "
"request to the BoxBackup server administrator who will sign it and send it "
"back to you along with the server's Certification Authority certificate."
msgstr ""
"Они генерируются автоматически. Вам нужно послать запрос сертификата "
"администратору сервера BoxBackup, который должен его подписать "
"и послать назад вместе с сертификатом сервера Certification Authority."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../boxbackup-client.templates:14001
msgid ""
"These files should be copied into BoxBackup's configuration directory. The "
"file names to use are given in the /etc/boxbackup/bbackupd.conf file."
msgstr ""
"Эти файлы нужно скопировать каталог конфигурации BoxBackup. "
"Имена файлов указаны в файле /etc/boxbackup/bbackupd.conf."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../boxbackup-server.templates:2001
msgid "Should BoxBackup be configured automatically?"
msgstr "Настроить BoxBackup автоматически?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../boxbackup-server.templates:2001
msgid ""
"The package configuration scripts can create the configuration files for the "
"BoxBackup server."
msgstr ""
"Сценарии настройки пакета могут создать конфигурационные файлы "
"для сервера BoxBackup."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../boxbackup-server.templates:2001
msgid ""
"You should choose this option if you are not familiar with BoxBackup's "
"configuration options. The configuration can be done manually with the "
"'raidfile-config' and 'bbstored-config' scripts."
msgstr ""
"Ответьте утвердительно, если вы не знакомы с параметрами настройки "
"BoxBackup. Также настройка может быть выполнена вручную "
"с помощью сценариев 'raidfile-config' и 'bbstored-config'."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../boxbackup-server.templates:2001
msgid ""
"The server will not start if it is not configured. In all cases, reading "
"the /usr/share/doc/boxbackup-server/README.Debian is recommended."
msgstr ""
"Сервер не запустится, если его не настроить. В любом случае "
"рекомендуется прочитать файл /usr/share/doc/boxbackup-server/README.Debian."
#. Type: string
#. Description
#: ../boxbackup-server.templates:3001
msgid "Location of the RAID directories:"
msgstr "Расположение каталогов RAID:"
#. Type: string
#. Description
#: ../boxbackup-server.templates:3001
msgid "Please choose the location for the three RAID file directories."
msgstr "Укажите расположение трёх RAID каталогов файлов."
#. Type: string
#. Description
#: ../boxbackup-server.templates:3001
msgid ""
"To enable RAID, the directory names should be a space-separated list of "
"three partitions, each on different physical hard drives (for example: '/"
"raid/0.0 /raid/0.1 /raid/0.2')."
msgstr ""
"Чтобы задействовать RAID, нужно задать список имён каталогов "
"через пробел на трёх разделах, расположенных на разных жёстких "
"дисках (пример: '/raid/0.0 /raid/0.1 /raid/0.2')."
#. Type: string
#. Description
#: ../boxbackup-server.templates:3001
msgid ""
"If you don't want to enable RAID, just specify the path to one directory "
"where the backups will be stored (for example, /usr/local/lib/boxbackup)."
msgstr ""
"Если вы не хотите использовать RAID, просто укажите путь к одному "
"каталогу, где будут храниться резервные копии "
"(например, /usr/local/lib/boxbackup)."
#. Type: string
#. Description
#: ../boxbackup-server.templates:3001
msgid "These directories will be created if they do not exist."
msgstr "Эти каталоги будут созданы, они не должны существовать."
#. Type: error
#. Description
#: ../boxbackup-server.templates:4001
msgid "Invalid path names"
msgstr "Неверные пути"
#. Type: error
#. Description
#: ../boxbackup-server.templates:4001
msgid "For example: /raid/0.0 /raid/0.1 /raid/0.2"
msgstr "Пример: /raid/0.0 /raid/0.1 /raid/0.2"
#. Type: string
#. Description
#: ../boxbackup-server.templates:5001
msgid "Block size for the userland RAID system:"
msgstr "Размер блока для RAID системы в пользовательском окружении:"
#. Type: string
#. Description
#: ../boxbackup-server.templates:5001
msgid "BoxBackup uses userland RAID techniques."
msgstr "BoxBackup использует пользовательское окружение для RAID."
#. Type: string
#. Description
#: ../boxbackup-server.templates:5001
msgid ""
"Please choose the block size to use for the storage. For maximum efficiency, "
"you should choose the block size of the underlying file system (which can be "
"displayed with the 'tune2fs -l' command)."
msgstr ""
"Укажите размер блока, который будет использоваться для хранилища. "
"Для достижения максимума эффективности, используйте тот же размер "
"блока, что и в файловой системе, на которой расположено хранилище (размер "
"можно посмотреть с помощью команды 'tune2fs -l')."
#. Type: string
#. Description
#: ../boxbackup-server.templates:5001
msgid "This value should be set even if you don't plan to use RAID."
msgstr ""
"Это значение должно быть задано, даже если не планируется "
"использовать RAID."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../boxbackup-server.templates:6001
msgid "Generate a server private key and X.509 certificate request?"
msgstr "Сгенерировать секретный ключ сервера и запрос сертификата X.509?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../boxbackup-server.templates:6001
msgid ""
"The BoxBackup server needs an RSA private key and the corresponding X.509 "
"certificate to perform client-server authentication and communication "
"encryption."
msgstr ""
"Для сервера BoxBackup нужен секретный ключ RSA и соответствующий "
"сертификат X.509 для выполнения аутентификации и шифрования соединения."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../boxbackup-server.templates:6001
msgid ""
"Both can be generated automatically. You will need to sign the certificate "
"with your root CA (see the boxbackup-utils package) and put this signed "
"certificate and the root CA certificate in the configuration folder."
msgstr ""
"Они могут быть сгенерированы автоматически. Вам нужно подписать "
"сертификат у вашего корневого CA (используйте пакет boxbackup-utils) и "
"положить этот подписанный сертификат и сертификат корневого CA в "
"конфигурационный каталог."
#. Type: error
#. Description
#: ../boxbackup-server.templates:7001
msgid "Invalid block size"
msgstr "Неверный размер блока"
#. Type: error
#. Description
#: ../boxbackup-server.templates:7001
msgid "The block size must be a power of two (e.g. 1024 or 4096)."
msgstr "Размер блока должен быть степенью двойки (например 1024 или 4096)."
--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: boxbackup
Source-Version: 0.10+chrismerge+r1792-1
We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
boxbackup, which is due to be installed in the Debian FTP archive:
boxbackup-client_0.10+chrismerge+r1792-1_i386.deb
to pool/main/b/boxbackup/boxbackup-client_0.10+chrismerge+r1792-1_i386.deb
boxbackup-server_0.10+chrismerge+r1792-1_i386.deb
to pool/main/b/boxbackup/boxbackup-server_0.10+chrismerge+r1792-1_i386.deb
boxbackup_0.10+chrismerge+r1792-1.diff.gz
to pool/main/b/boxbackup/boxbackup_0.10+chrismerge+r1792-1.diff.gz
boxbackup_0.10+chrismerge+r1792-1.dsc
to pool/main/b/boxbackup/boxbackup_0.10+chrismerge+r1792-1.dsc
boxbackup_0.10+chrismerge+r1792.orig.tar.gz
to pool/main/b/boxbackup/boxbackup_0.10+chrismerge+r1792.orig.tar.gz
A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.
Thank you for reporting the bug, which will now be closed. If you
have further comments please address them to [EMAIL PROTECTED],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.
Debian distribution maintenance software
pp.
Reinhard Tartler <[EMAIL PROTECTED]> (supplier of updated boxbackup package)
(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [EMAIL PROTECTED])
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
Format: 1.7
Date: Wed, 29 Aug 2007 09:21:49 +0200
Source: boxbackup
Binary: boxbackup-client boxbackup-server
Architecture: source i386
Version: 0.10+chrismerge+r1792-1
Distribution: experimental
Urgency: low
Maintainer: Reinhard Tartler <[EMAIL PROTECTED]>
Changed-By: Reinhard Tartler <[EMAIL PROTECTED]>
Description:
boxbackup-client - client for the BoxBackup remote backup system
boxbackup-server - server for the BoxBackup remote backup system
Closes: 432197 433009
Changes:
boxbackup (0.10+chrismerge+r1792-1) experimental; urgency=low
.
* merge new snapshot
* use rather 'nocheck' instead of 'notest'. Thanks to Michael Banck
<[EMAIL PROTECTED]> for notifying me about this.
* Bug fix: "boxbackup: [INTL:ru] Russian debconf templates translation",
thanks to Yuri Kozlov (Closes: #432197).
* Bug fix: "boxbackup: [INTL:pt] Portuguese translation for debconf
messages", thanks to Miguel Figueiredo (Closes: #433009).
* fix 'debian-rules-ignores-make-clean-error' lintian error.
Files:
67d98ce1d2fe6296a3eaf3199b441142 886 utils optional
boxbackup_0.10+chrismerge+r1792-1.dsc
321734f7182a0d56fe19c6f68a4e016c 947058 utils optional
boxbackup_0.10+chrismerge+r1792.orig.tar.gz
7799e4e752483365b07bef7513a4fabd 38010 utils optional
boxbackup_0.10+chrismerge+r1792-1.diff.gz
e60c14981e0a929c374037cf7f799fcf 656378 utils optional
boxbackup-server_0.10+chrismerge+r1792-1_i386.deb
9c48caf490b2983051a1f51a1a9e3056 652568 utils optional
boxbackup-client_0.10+chrismerge+r1792-1_i386.deb
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)
Comment: Debian Powered!
iD8DBQFG1SaEmAg1RJRTSKQRAu4FAKCAKVHmjuyvd0kRN0I5qZrK2ouZbgCffH8J
vJb9shZf9Jw69fVsTGtVFdU=
=fn8Q
-----END PGP SIGNATURE-----
--- End Message ---