Your message dated Tue, 04 Dec 2007 21:47:02 +0000
with message-id <[EMAIL PROTECTED]>
and subject line Bug#453479: fixed in calamaris 2.99.4.0-5
has caused the attached Bug report to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what I am
talking about this indicates a serious mail system misconfiguration
somewhere.  Please contact me immediately.)

Debian bug tracking system administrator
(administrator, Debian Bugs database)

--- Begin Message ---
Package: calamaris
Version: 2.99.4.0-4
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find the updated German debconf translation for calamaris
attached.

Please place this file in debian/po/ as de.po for your next upload.

If you update your template, please use 
'msgfmt --statistics <pofile.po>'
to check the po-files for fuzzy or untranslated strings.

If there are such strings, please contact me so I can update the 
German translation.

Greetings
            Helge
# Translation of calamaris debconf templates to German
# Copyright (C) Philipp Frauenfelder <[EMAIL PROTECTED]>, 2005.
# Copyright (C) Helge Kreutzmann <[EMAIL PROTECTED]>, 2007.
# This file is distributed under the same license as the calamaris package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CalamarisDebconf 2.99.4.0-4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Source: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2007-11-27 20:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-29 20:51+0100\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: de <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "auto, squid, oops"
msgstr "automatisch, Squid, Oops"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid "What type of proxy log files do you want to analyse?"
msgstr "Welche Art von Proxy Log-Dateien sollen analysiert werden?"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid ""
"Calamaris is able to process log files from Squid or Oops. If you choose "
"'auto' it will look first for Squid log files and then for Oops log files."
msgstr ""
"Calamaris kann die Log-Dateien von Squid und Oops analysieren. Falls »auto« "
"gewählt wird, dann wird Calamaris zuerst nach Log-Dateien von Squid und dann "
"nach solchen von Oops suchen."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid ""
"'auto' is a safe choice if you only have log files from one of them. "
"Otherwise, you can force Calamaris here to use the correct log files."
msgstr ""
"»auto« ist eine gute Wahl, wenn nur eine Art von Log-Dateien vorkommen. "
"Andernfalls kann man hier Calamaris zwingen, die richtigen Log-Dateien zu "
"analysieren."

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001 ../templates:6001 ../templates:10001
msgid "nothing, mail, web, both"
msgstr "nichts, E-Mail, Web, beides"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid "How should the daily analysis of Calamaris be stored?"
msgstr "Wie soll die tägliche Analyse von Calamaris gespeichert werden?"

#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002 ../templates:6002 ../templates:10002
msgid ""
"Calamaris is able to store the result of the analysis as an email sent to "
"somebody or as a web page. You can also choose to not do an analysis at all "
"or to do both."
msgstr ""
"Calamaris kann die Resultate einer Analyse als E-Mail verschicken oder als "
"Web-Seite speichern. Man kann auch beides oder keines von beiden haben (in "
"diesem Fall wird keine tägliche Analyse durchgeführt)."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Email address to which the daily analysis should be sent"
msgstr "E-Mail-Adresse, an welche die tägliche Analyse geschickt werden soll"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"If you chose to not do a daily analysis by email, then this value has no "
"effect."
msgstr ""
"Falls Sie zuvor angewählt haben, keine tägliche Analyse zu machen, dann hat "
"dieser Wert keinen Effekt."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Where should the daily analysis be stored (in HTML)?"
msgstr "Wo soll die tägliche Analyse gespeichert werden (in HTML)?"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"If you chose to not do a daily analysis in HTML, then this value has no "
"effect."
msgstr ""
"Falls Sie zuvor angewählt haben, keine tägliche Analyse zu machen, dann hat "
"dieser Wert keinen Effekt."

#. Type: string
#. Default
#: ../templates:5001
msgid "Squid daily"
msgstr "Taeglicher Squid"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5002
msgid "Title of the daily analysis"
msgstr "Titel der täglichen Analyse"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5002
msgid ""
"You can enter arbitrary text here to prepend it to the title of the daily "
"analysis."
msgstr ""
"Hier können Sie einen beliebigen Text eingeben. Er wird dem normalen Titel "
"der täglichen Analyse vorangestellt. Da in einem E-Mail-Kopf keine Umlaute "
"vorkommen sollten, sind keine Umlaute in der Vorgabe."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6002
msgid "How should the weekly analysis of Calamaris be stored?"
msgstr "Wie soll die wöchentliche Analyse von Calamaris gespeichert werden?"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Email address to which the weekly analysis should be sent"
msgstr ""
"E-Mail-Adresse, an welche die wöchentliche Analyse geschickt werden soll"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"If you chose to not do a weekly analysis by email, then this value has no "
"effect."
msgstr ""
"Falls Sie zuvor angewählt haben, keine wöchentliche Analyse zu machen, dann "
"hat dieser Wert keinen Effekt."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Where should the weekly analysis be stored (in HTML)?"
msgstr "Wo soll die wöchentliche Analyse gespeichert werden (in HTML)?"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"If you chose to not do a weekly analysis in HTML, then this value has no "
"effect."
msgstr ""
"Falls Sie zuvor angewählt haben, keine wöchentliche Analyse zu machen, dann "
"hat dieser Wert keinen Effekt."

#. Type: string
#. Default
#: ../templates:9001
msgid "Squid weekly"
msgstr "Woechentlicher Squid"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9002
msgid "Title of the weekly analysis"
msgstr "Titel der wöchentlichen Analyse"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9002
msgid ""
"You can enter arbitrary text here to prepend it to the title of the weekly "
"analysis."
msgstr ""
"Hier können Sie einen beliebigen Text eingeben. Er wird dem normalen Titel "
"der wöchentlichen Analyse vorangestellt. Da in einem E-Mail-Kopf keine "
"Umlaute vorkommen sollten, sind keine Umlaute in der Vorgabe."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:10002
msgid "How should the monthly analysis of Calamaris be stored?"
msgstr "Wie soll die monatliche Analyse von Calamaris gespeichert werden?"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "Email address to which the monthly analysis should be sent"
msgstr "E-Mail-Adresse, an welche die monatliche Analyse geschickt werden soll"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:11001
msgid ""
"If you chose to not do a monthly analysis by email, then this value has no "
"effect."
msgstr ""
"Falls Sie zuvor angewählt haben, keine monatliche Analyse zu machen, dann hat "
"dieser Wert keinen Effekt."

#. Type: string
#. Default
#: ../templates:12001
msgid "/var/www/calamaris/monthly/index.html"
msgstr "/var/www/calamaris/monthly/index.html"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12002
msgid "Where should the monthly analysis be stored (in HTML)?"
msgstr "Wo soll die monatliche Analyse gespeichert werden (in HTML)?"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12002
msgid ""
"If you chose to not do a monthly analysis in HTML, then this value has no "
"effect."
msgstr ""
"Falls Sie zuvor angewählt haben, keine monatliche Analyse zu machen, dann hat "
"dieser Wert keinen Effekt."

#. Type: string
#. Default
#: ../templates:13001
msgid "Squid monthly"
msgstr "Monatlicher Squid"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13002
msgid "Title of the monthly analysis"
msgstr "Titel der monatlichen Analyse"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13002
msgid ""
"You can enter arbitrary text here to prepend it to the title of the monthly "
"analysis."
msgstr ""
"Hier können Sie einen beliebigen Text eingeben. Er wird dem normalen Titel "
"der monatlichen Analyse vorangestellt."

#~ msgid "Transition from config file to debconf"
#~ msgstr "Wechsel von der Konfigurations-Datei zu Debconf"

#~ msgid ""
#~ "Installing this version, Calamaris now uses debconf instead of a config "
#~ "file which has to be modified by hand. Having a cool script, your changes "
#~ "to the config file from previous version are reflected in the following "
#~ "questions."
#~ msgstr ""
#~ "Mit der aktuellen Version von Calamaris muss man nicht mehr ein "
#~ "Konfigurations-Skript editieren, um das Verhalten von Calamaris zu "
#~ "beeinflussen. Dank einem coolen Skript sind die Änderung aus früheren "
#~ "Versionen nicht verloren, sondern tauchen in den folgenden Fragen auf."

#~ msgid ""
#~ "You don't need to but might want to use 'dpkg-reconfigure calamaris' to "
#~ "change the behaviour of Calamaris."
#~ msgstr ""
#~ "Sie können, müssen aber nicht, für Aenderung ab nun »dpkg-reconfigure "
#~ "calamaris« benützen, um das Verhalten von Calamaris zu beeinflussen."

--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: calamaris
Source-Version: 2.99.4.0-5

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
calamaris, which is due to be installed in the Debian FTP archive:

calamaris_2.99.4.0-5.diff.gz
  to pool/main/c/calamaris/calamaris_2.99.4.0-5.diff.gz
calamaris_2.99.4.0-5.dsc
  to pool/main/c/calamaris/calamaris_2.99.4.0-5.dsc
calamaris_2.99.4.0-5_all.deb
  to pool/main/c/calamaris/calamaris_2.99.4.0-5_all.deb



A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to [EMAIL PROTECTED],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Philipp Frauenfelder <[EMAIL PROTECTED]> (supplier of updated calamaris package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [EMAIL PROTECTED])


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Format: 1.7
Date: Tue, 04 Dec 2007 19:57:06 +0100
Source: calamaris
Binary: calamaris
Architecture: source all
Version: 2.99.4.0-5
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Philipp Frauenfelder <[EMAIL PROTECTED]>
Changed-By: Philipp Frauenfelder <[EMAIL PROTECTED]>
Description: 
 calamaris  - log analyzer for Squid or Oops proxy log files
Closes: 453479
Changes: 
 calamaris (2.99.4.0-5) unstable; urgency=low
 .
   * Update german debconf translation. Closes: #453479
   * Add NEWS entry to reflect change in default configuration in -4.
Files: 
 cd5ffeaa64ba453b43c8f876164a66fc 616 utils optional calamaris_2.99.4.0-5.dsc
 2decdde7c78fe062fad9ac6318ef9d41 25782 utils optional 
calamaris_2.99.4.0-5.diff.gz
 5b991d688b230677d1d9acc823448576 123374 utils optional 
calamaris_2.99.4.0-5_all.deb

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)

iD8DBQFHVcngWLF0MZ2lytgRAuf9AKCBC1okZX2trIWloOI9CzyGcZsm9ACeMk6g
7YOIgI8pXhYp1J6bGwi6kIU=
=LsAk
-----END PGP SIGNATURE-----



--- End Message ---

Reply via email to