Your message dated Thu, 20 Dec 2007 12:14:59 +0000
with message-id <[EMAIL PROTECTED]>
and subject line Bug#454128: fixed in clamav 0.92~dfsg-1
has caused the attached Bug report to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what I am
talking about this indicates a serious mail system misconfiguration
somewhere.  Please contact me immediately.)

Debian bug tracking system administrator
(administrator, Debian Bugs database)

--- Begin Message ---
Package: clamav
Version: N/A
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find attached the french debconf templates update, proofread by the
debian-l10n-french mailing list contributors.

Thanks for taking care of warning translators before uploading a new
version with string changes. It's highly appreciated.



-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (1, 'experimental')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.22-3-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
# translation of fr.po to French
# Previous translator:
#
#
#
#  Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>, 2004, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2007-10-05 07:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-05 08:13+0200\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: French <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:2001
msgid "Use of mirrors.txt no longer supported"
msgstr "Fichier mirrors.txt obsolète"

#. Type: note
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:2001
msgid ""
"During the transition to handling its mirror database through DNS, the "
"ClamAV team dropped support for the 'mirrors.txt' configuration file."
msgstr ""
"Avec la transition vers un système de base de données des sites miroirs basé "
"sur le DNS, l'équipe de maintenance de ClamAV a abandonné la gestion du "
"fichier mirrors.txt."

#. Type: note
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:2001
msgid ""
"If additional mirrors are mentioned there, this file will be backed up as /"
"var/lib/clamav/mirrors.txt.BACKUP."
msgstr ""
"Si des entrées additionnelles existent dans ce fichier, il sera sauvegardé "
"sous le nom /var/lib/clamav/mirrors.txt.BACKUP."

#. Type: note
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:2001
msgid ""
"If the file was modified, old mirrors (which may be way too many) will be "
"added to the new /etc/clamav/freshclam.conf configuration file, using the "
"DatabaseMirror keyword. Please examine freshclam.conf carefully after the "
"update completes."
msgstr ""
"S'il a été modifié, les anciens miroirs (qui sont probablement trop "
"nombreux) seront ajoutés au nouveau fichier de configuration /etc/clamav/"
"freshclam.conf en utilisant le mot-clé « DatabaseMirror ». Veuillez vérifier "
"soigneusement ce fichier après la mise à jour."

#. Type: select
#. Choices
#: ../clamav-freshclam.templates.master:3001
msgid "daemon"
msgstr "démon"

#. Type: select
#. Choices
#: ../clamav-freshclam.templates.master:3001
msgid "manual"
msgstr "manuelle"

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:3002
msgid "Virus database update method:"
msgstr "Méthode de mise à jour de la base de données des virus :"

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:3002
msgid "Please choose the method for virus database updates."
msgstr ""
"Veuillez choisir la méthode de mise à jour de la base de données des virus."

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:3002
msgid ""
" daemon:  freshclam is running as a daemon all the time. You should choose\n"
"          this option if you have a permanent network connection;\n"
" ifup.d:  freshclam will be running as a daemon as long as your Internet\n"
"          connection is up. Choose this one if you use a dialup Internet\n"
"          connection and don't want freshclam to initiate new connections;\n"
" cron:    freshclam is started from cron. Choose this if you want full "
"control\n"
"          of when the database is updated;\n"
" manual:  no automatic invocation of freshclam. This is not recommended,\n"
"          as ClamAV's database is constantly updated."
msgstr ""
"démon    : freshclam fonctionne en permanence en tant que démon.\n"
"           Utilisez ce choix avec un connexion réseau permanente ;\n"
"ifup.d   : freshclam fonctionne en tant que démon pendant que la\n"
"           connexion à Internet est active. Utilisez ce choix avec\n"
"           une connexion Internet intermittente pour éviter que\n"
"           freshclam ne provoque l'établissement de nouvelles connexions ;\n"
"cron     : freshclam est démarré par une tâche périodique de cron.\n"
"           Utilisez ce choix si vous souhaitez complètement contrôler la\n"
"           façon dont la base de données est mise à jour ;\n"
"manuelle : pas de lancement automatique de freshclam. Ce choix est\n"
"           déconseillé car les mises à jour de la base de données de\n"
"           ClamAV sont très fréquentes."

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:4001
msgid "Local database mirror site:"
msgstr "Miroir de la base de données :"

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:4001
msgid "Please select the closest local mirror site."
msgstr "Veuillez choisir le miroir le plus proche."

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:4001
msgid ""
"Freshclam updates its database from a world wide network of mirror sites. "
"Please select the closest mirror. If you leave the default setting, an "
"attempt will be made to guess a nearby mirror."
msgstr ""
"Freshclam met à jour sa base de données à partir d'un réseau de sites "
"miroirs. Si vous laissez la valeur par défaut, un miroir théoriquement "
"proche sera proposé."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:5001
msgid "HTTP proxy information (leave blank for none):"
msgstr "Mandataire HTTP (laisser vide pour aucun) :"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:5001
msgid ""
"If you need to use an HTTP proxy to access the outside world, enter the "
"proxy information here. Otherwise, leave this blank."
msgstr ""
"Si vous avez besoin d'utiliser un mandataire HTTP (souvent appelé « proxy ») "
"pour accéder au monde extérieur, indiquez ses paramètres ici. Sinon, laissez "
"ce champ vide."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:5001
msgid "Please use URL syntax (\"http://host[:port]\";) here."
msgstr ""
"Les paramètres du mandataire doivent être indiqués avec la forme normalisée "
"« http://hôte[:port]/ ».";

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:6001
msgid "Proxy user information (leave blank for none):"
msgstr "Identifiant pour le mandataire (laisser vide pour aucun) :"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:6001
msgid ""
"If you need to supply a username and password to the proxy, enter it here. "
"Otherwise, leave this blank."
msgstr ""
"S'il est nécessaire d'indiquer un identifiant et un mot de passe pour le "
"mandataire, veuillez les indiquer ici. Dans le cas contraire, laissez cette "
"entrée vide."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:6001
msgid "When entering user information, use the standard form of \"user:pass\"."
msgstr ""
"Ces paramètres doivent être indiqués avec la forme normalisée « utilisateur:"
"mot_de_passe »."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:7001
msgid "Number of freshclam updates per day:"
msgstr "Nombre de mises à jour de freshclam par jour :"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:8001
msgid "Network interface connected to the Internet:"
msgstr "Nom de l'interface réseau pour la connexion Internet :"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:8001
msgid ""
"Please enter the name of the network interface connected to the Internet. "
"Example: eth0."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le nom de l'interface réseau connectée à l'Internet. "
"Exemple : eth0."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:8001
msgid ""
"If the daemon runs when the network is down, the log file will be filled "
"with entries like 'ERROR: Connection with database.clamav.net failed.', "
"making it easy to miss when freshclam really can't update the database."
msgstr ""
"Si le démon fonctionne pendant que le réseau est inactif, le journal se "
"remplit d'entrées telles que « ERROR: Connection with database.clamav.net "
"failed », ce qui peut empêcher de déceler les moments où freshclam a "
"réellement des difficultés à mettre à jour la base de données."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:8001
msgid ""
"You can leave this field blank and the daemon will be started from the "
"initialization scripts instead. You should then make sure the computer is "
"permanently connected to the Internet to avoid filling the log files."
msgstr ""
"Si vous laissez ce champ vide, le démon sera lancé via les scripts de "
"démarrage. Il est alors nécessaire de contrôler la connectivité permanente à "
"l'Internet pour éviter de remplir les journaux."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:9001
msgid "Should clamd be notified after updates?"
msgstr "Faut-il notifier clamd des mises à jour ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:9001
msgid ""
"Please confirm whether clamd should be notified to reload the database after "
"successful updates."
msgstr ""
"Veuillez indiquer si vous souhaitez que clamd soit averti des mises à jour "
"réussies de la base de données."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:9001
msgid ""
"If you do not choose this option, clamd's database reloads will be notably "
"delayed (it performs this check every 6 hours by default), posing the risk "
"that a new virus may slip through even if the database is up to date. Do not "
"use this if you do not use clamd, as it will produce errors."
msgstr ""
"Si clamd n'est pas averti des mises à jour, le rechargement de sa base de "
"données sera notablement différé (le délai est de 6 heures par défaut), ce "
"qui peut permettre à des virus de se propager dans l'intervalle, bien que la "
"base de données soit à jour. Ne choisissez pas cette option si vous "
"n'utilisez pas clamd, car cela produirait des erreurs."

#. Type: note
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:2001
msgid "ClamAV sockets and PID files now in /var/run/clamav"
msgstr "« Sockets » et fichiers de « PID » de ClamAV dans /var/run/clamav"

#. Type: note
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:2001
msgid ""
"ClamAV now runs as the non-privileged user clamav by default. If the "
"previous configuration relied on a socket or pid in /var/run, clam will not "
"start after this upgrade. Please run 'dpkg-reconfigure clamav-base', and "
"when asked about the socket, change its location to /var/run/clamav/, and "
"update the configuration of any software that uses this socket (e.g., Exim, "
"AMaVis)."
msgstr ""
"ClamAV fonctionne désormais par défaut avec les droits de l'utilisateur non "
"privilégié « clamav ». Si votre configuration précédente utilisait une "
"« socket » ou un fichier PID (fichier d'identification de processus) dans /"
"var/run, clam ne démarrera pas après cette mise à jour. Veuillez exécuter "
"« dpkg-reconfigure clamav-daemon » et changer l'emplacement de la « socket » "
"pour /var/run/clamav/. Vous devez également mettre à jour la configuration "
"de tous les logiciels qui s'en servent (par exemple Exim, AMaVis, etc.)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:3001
msgid "Handle the configuration file automatically?"
msgstr "Faut-il gérer le fichier de configuration automatiquement ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:3001
msgid "Some options must be configured for clamav-base."
msgstr "Certaines options de clamav-base doivent être configurées."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:3001
msgid ""
"The ClamAV suite won't work if it isn't configured. If you do not configure "
"it automatically, you'll have to configure /etc/clamav/clamd.conf manually "
"or run 'dpkg-reconfigure clamav-base' later. In any case, manual changes in /"
"etc/clamav/clamd.conf will be respected."
msgstr ""
"La suite ClamAV ne fonctionnera pas si elle n'est pas configurée. Si vous "
"choisissez de ne pas configurer automatiquement ce paquet, vous devrez "
"modifier le fichier /etc/clamav/clamav.conf vous-même ou utiliser la "
"commande « dpkg-reconfigure clamav-base » plus tard. Dans tous les cas, les "
"modifications manuelles de /etc/clamav/clamav.conf seront préservées."

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:4001
msgid "Socket type:"
msgstr "Type de « socket » :"

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:4001
msgid "Please choose the type of socket clamd will be listening on."
msgstr "Veuillez choisir le type de « socket » où clamd sera à l'écoute."

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:4001
msgid ""
"If you choose TCP, clamd can be accessed remotely. If you choose local UNIX "
"sockets, clamd can be accessed through a file. Local UNIX sockets are "
"recommended for security reasons."
msgstr ""
"Si vous choisissez « TCP », clamd pourra être utilisé à distance. Si vous "
"choisissez des « sockets » UNIX locales, clamd peut être utilisé par "
"l'intermédiaire d'un fichier. Ce choix est recommandé pour des raisons de "
"sécurité."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:5001
msgid "Local (UNIX) socket clamd will listen on:"
msgstr "« Socket » locale (UNIX) où clamd sera à l'écoute :"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:6001
msgid "Gracefully handle left-over UNIX socket files?"
msgstr ""
"Faut-il gérer correctement les fichiers « socket » Unix restés ouverts ?"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:7001
msgid "TCP port clamd will listen on:"
msgstr "Port TCP où clamd sera à l'écoute :"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:8001
msgid "IP address clamd will listen on:"
msgstr "Adresse IP où clamd sera à l'écoute :"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:8001
msgid ""
"Enter \"any\" to listen on every IP address configured. If you want to "
"listen on a single address or host name, enter it here."
msgstr ""
"Vous pouvez indiquer « any » (n'importe laquelle) pour que le démon soit à "
"l'écoute sur toutes les adresses IP configurées. Vous pouvez également "
"indiquer une adresse IP unique ou un nom d'hôte."

#. Type: error
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:9001
msgid "Mandatory numeric value"
msgstr "Valeur numérique obligatoire"

#. Type: error
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:9001
msgid "This question requires a numeric answer."
msgstr "La valeur de ce réglage doit être numérique."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:10001
msgid "Do you want to enable mail scanning?"
msgstr "Faut-il activer la vérification du courriel ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:10001
msgid ""
"This option enables scanning mail contents for viruses. You need this option "
"enabled if you want to use clamav-milter. It is recommended that you use a "
"separate unpacker to extract any MIME parts of email messages if you want to "
"scan email."
msgstr ""
"Cette option active la recherche de virus dans les courriels par le démon. "
"Cett option n'est utile que si vous utilisez clamav-milter. Vous devriez "
"utiliser un outil supplémentaire pour extraire les parties MIME des "
"courriels si vous souhaitez les examiner."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:11001
msgid "Do you want to enable archive scanning?"
msgstr "Souhaitez-vous activer la vérification des archives ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:11001
msgid ""
"If archive scanning is enabled, the daemon will extract archives such as "
"bz2, tar.gz, deb and many more, to check their contents for viruses."
msgstr ""
"Si l'analyse des archives est activée, le démon extraira le contenu des "
"archives bz2, tar.gz, deb ainsi que de nombreux autres formats, puis "
"vérifiera l'absence de virus dans leur contenu."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:11001
msgid ""
"For more information about what archives are supported, see /usr/share/doc/"
"clamav-docs/clamdoc.pdf or the manpage clamscan(5)."
msgstr ""
"Pour plus d'informations sur les formats d'archives gérés, veuillez "
"consulter /usr/share/doc/clamav-docs/clamdoc.pdf.gz ou la page de manuel "
"clamscan (5)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:12001
msgid "Do you want to enable RAR archive scanning?"
msgstr "Souhaitez-vous activer la vérification des archives RAR ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:12001
msgid ""
"This enables the builtin RAR archiver. Use with caution, as the RAR code may "
"have memory leaks. Clamscan can also use external RAR programs, such as "
"unrar, although clamd does not."
msgstr ""
"Cette option active l'analyse des archives RAR. Vous devriez l'utiliser avec "
"précaution car le code de gestion du format RAR comporte des fuites mémoire. "
"Clamscan peut également utiliser des programmes externes pour les archives "
"RAR, comme unrar, alors que clamd ne le peut pas."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:13001
msgid "Maximum stream length (unit Mb) allowed:"
msgstr "Longueur maximale (en Mo) autorisée pour les flux :"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:13001
msgid "You can set a limit on the stream length that can be scanned."
msgstr "Vous pouvez, limiter la taille des flux qui seront analysés."

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:13001 ../clamav-base.templates.master:14001
#: ../clamav-base.templates.master:15001 ../clamav-base.templates.master:17001
#: ../clamav-base.templates.master:18001
msgid "Entering '0' will disable this limit."
msgstr "Une valeur nulle désactivera cette limite."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:14001
msgid "Limit on the Archive recursion:"
msgstr "Niveau maximal de récursivité dans les archives :"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:14001
msgid ""
"This setting places a limit on recursion within archives, for example, a tar "
"file that is also gzipped."
msgstr ""
"Ce réglage limite la recherche récursive dans les archives, par exemple une "
"archive tar compressée avec gzip."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:15001
msgid "Limit on Archive compression:"
msgstr "Niveau maximal de compression dans les archives :"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:15001
msgid ""
"This setting places a limit on compression within archives, to guard against "
"archive bombs (small files that expand to massive ones, a form of Denial of "
"Service attack). However, this limit may be too low for some settings."
msgstr ""
"Ce réglage limite la compression dans les archives, afin de protéger contre "
"les archives à bombes (petits fichiers qui s'extraient en fichiers massifs, "
"provoquant ainsi une attaque par déni de service). Cependant, cette limite "
"peut être trop faible pour certains réglages."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:16001
msgid "Limit for the maximum number of files in an archive:"
msgstr "Nombre maximal de fichiers dans une archive :"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:17001
msgid "Largest file size in Mb you will scan inside archives:"
msgstr "Taille maximale (en Mo) des fichiers analysés dans une archive :"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:18001
msgid "Maximum directory depth that will be allowed:"
msgstr "Profondeur maximale autorisée pour les répertoires :"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:18001
msgid ""
"This value must be set if you want to allow the daemon to follow directory "
"symlinks."
msgstr ""
"Cette valeur doit être indiquée si vous souhaitez autoriser le démon à "
"suivre les liens symboliques de répertoires."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:19001
msgid "Do you want the daemon to follow directory symlinks?"
msgstr ""
"Faut-il autoriser le démon à suivre les liens symboliques de répertoires ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:20001
msgid "Do you want the daemon to follow regular file symlinks?"
msgstr ""
"Faut-il autoriser le démon à suivre les liens symboliques de fichiers ?"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:21001
msgid "Timeout for stopping the thread-scanner (seconds):"
msgstr ""
"Délai d'attente (en secondes) avant l'arrêt de l'analyse avec processus "
"légers :"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:21001
msgid "Entering '0' will disable the timeout."
msgstr "Une valeur nulle désactive le délai d'expiration."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:22001
msgid "Number of threads for the daemon:"
msgstr "Nombre de processus légers (« threads ») du démon : "

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:23001
msgid "Number of pending connections allowed:"
msgstr "Nombre maximal de connexions en attente autorisées :"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:24001
msgid "Do you want to use the system logger?"
msgstr "Souhaitez-vous utiliser la journalisation du système ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:24001
msgid ""
"It is possible to log the daemon activity to the system logger. This can be "
"done independently of whether you want to log activity to a special file."
msgstr ""
"L'activité du démon peut être envoyée au processus de journalisation du "
"système. Cela peut être indépendant de la journalisation dans un fichier "
"dédié."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:25001
msgid "Log file for clamav-daemon (enter none to disable):"
msgstr ""
"Fichier de journalisation de clamav-daemon (« none » pour désactiver) :"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:26001
msgid "Do you want to log time information with each message?"
msgstr "Souhaitez-vous indiquer l'heure pour chaque entrée du journal ?"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:27001
msgid "Delay in seconds between daemon self checks:"
msgstr "Délai en secondes entre les autovérifications du démon :"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:27001
msgid ""
"During the SelfCheck the daemon checks if it needs to reload the virus "
"database. It also tries to repair problems caused by bugs in the daemon, "
"(that is, in some cases it's able to repair broken data structures)."
msgstr ""
"L'autovérification du démon lui permet de vérifier s'il est nécessaire de "
"recharger la base de données des virus. Cette opération tente également de "
"contourner des problèmes posés par des bogues du démon : il est ainsi, dans "
"certains cas, possible de réparer des structures de données endommagées."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:28001
msgid "User to run clamav-daemon as:"
msgstr "Identifiant qui exécutera le démon :"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:28001
msgid ""
"It is recommended to run the ClamAV programs as a non-privileged user. This "
"will work with most MTAs with a little tweaking, but if you want to use "
"clamd for filesystem scans, running as root is probably unavoidable. Please "
"see README.Debian in the clamav-base package for details."
msgstr ""
"Il est conseillé d'exécuter les programmes de ClamAV avec les droits d'un "
"utilisateur non privilégié. Avec la plupart des agents de transport de "
"courriel, cela demandera quelques adaptations pour fonctionner mais si vous "
"utilisez clamd pour l'examen des systèmes de fichiers, il est conseillé de "
"ne pas l'exécuter avec les privilèges du superutilisateur. Veuillez "
"consulter le fichier README.Debian du paquet clamav-base pour plus "
"d'informations."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:29001
msgid "Groups for clamav-daemon (space-separated):"
msgstr "Groupes de clamav-daemon (séparés par des espaces) :"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:29001
msgid "Please enter any extra groups for clamd."
msgstr ""
"Veuillez indiquer tous les groupes supplémentaires auxquels appartient clamd."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:29001
msgid ""
"By default, clamd runs as a non-privileged user. If you need clamd to be "
"able to access files owned by another user (e.g., in combination with an "
"MTA), then you will need to add clamd to the group for that piece of "
"software. Please see README.Debian in the clamav-base package for details."
msgstr ""
"Clamd se lance par défaut sans privilège particulier. S'il faut que clamd "
"accède aux fichiers d'un autre utilisateur (par exemple en combinaison avec "
"un agent de transport de courriel), vous devez mettre clamd dans un groupe "
"qui peut accéder à ces fichiers. Veuillez consulter le fichier README.Debian "
"du paquet clamav-base pour plus d'informations."

--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: clamav
Source-Version: 0.92~dfsg-1

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
clamav, which is due to be installed in the Debian FTP archive:

clamav-base_0.92~dfsg-1_all.deb
  to pool/main/c/clamav/clamav-base_0.92~dfsg-1_all.deb
clamav-daemon_0.92~dfsg-1_i386.deb
  to pool/main/c/clamav/clamav-daemon_0.92~dfsg-1_i386.deb
clamav-dbg_0.92~dfsg-1_i386.deb
  to pool/main/c/clamav/clamav-dbg_0.92~dfsg-1_i386.deb
clamav-docs_0.92~dfsg-1_all.deb
  to pool/main/c/clamav/clamav-docs_0.92~dfsg-1_all.deb
clamav-freshclam_0.92~dfsg-1_i386.deb
  to pool/main/c/clamav/clamav-freshclam_0.92~dfsg-1_i386.deb
clamav-milter_0.92~dfsg-1_i386.deb
  to pool/main/c/clamav/clamav-milter_0.92~dfsg-1_i386.deb
clamav-testfiles_0.92~dfsg-1_all.deb
  to pool/main/c/clamav/clamav-testfiles_0.92~dfsg-1_all.deb
clamav_0.92~dfsg-1.diff.gz
  to pool/main/c/clamav/clamav_0.92~dfsg-1.diff.gz
clamav_0.92~dfsg-1.dsc
  to pool/main/c/clamav/clamav_0.92~dfsg-1.dsc
clamav_0.92~dfsg-1_i386.deb
  to pool/main/c/clamav/clamav_0.92~dfsg-1_i386.deb
clamav_0.92~dfsg.orig.tar.gz
  to pool/main/c/clamav/clamav_0.92~dfsg.orig.tar.gz
libclamav-dev_0.92~dfsg-1_i386.deb
  to pool/main/c/clamav/libclamav-dev_0.92~dfsg-1_i386.deb
libclamav3_0.92~dfsg-1_i386.deb
  to pool/main/c/clamav/libclamav3_0.92~dfsg-1_i386.deb



A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to [EMAIL PROTECTED],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Stephen Gran <[EMAIL PROTECTED]> (supplier of updated clamav package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [EMAIL PROTECTED])


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Format: 1.7
Date: Mon, 17 Dec 2007 16:58:40 +0000
Source: clamav
Binary: libclamav3 clamav libclamav-dev clamav-dbg clamav-milter clamav-base 
clamav-freshclam clamav-testfiles clamav-daemon clamav-docs
Architecture: source i386 all
Version: 0.92~dfsg-1
Distribution: unstable
Urgency: medium
Maintainer: Stephen Gran <[EMAIL PROTECTED]>
Changed-By: Stephen Gran <[EMAIL PROTECTED]>
Description: 
 clamav     - anti-virus utility for Unix - command-line interface
 clamav-base - anti-virus utility for Unix - base package
 clamav-daemon - anti-virus utility for Unix - scanner daemon
 clamav-dbg - debug symbols for ClamAV
 clamav-docs - anti-virus utility for Unix - documentation
 clamav-freshclam - anti-virus utility for Unix - virus database update utility
 clamav-milter - anti-virus utility for Unix - sendmail integration
 clamav-testfiles - anti-virus utility for Unix - test files
 libclamav-dev - anti-virus utility for Unix - development files
 libclamav3 - anti-virus utility for Unix - library
Closes: 312575 414246 414993 420391 452543 454052 454128
Changes: 
 clamav (0.92~dfsg-1) unstable; urgency=medium
 .
   * New upstream version
     - urgency medium due to 3 CVEs:
       * [CVE-2007-6336]: libclamav/mspack.c: Off-by-1 error in LZX_READ_HUFFSYM
       * [CVE-2007-6337]: libclamav/nsis/bzlib_private.h: bzlib issue
       * [CVE-2007-6335]: libclamav/pe.c: MEW PE File Integer Overflow
     - would be urgency=high, except we have soname transition
       - new package libclamav3 thanks to that
     - Memory optimizations in trie building (closes: #420391)
     - Don't create circular lists when two version of the same database are
       loaded (closes: #454052)
     - sigtool prints name of file being processed (closes: #414246)
     - now displays message number during mbox scans with debug enabled
       (closes: #452543)
     - clamav-milter now accepts HUP to reopen logfile (closes: #414993)
   * Packaging changes:
   * Check that directories shipped in the .deb exist before chowning them.
     This is apparently an unreported problem for some Ubuntu users
   * Patches:
     - remove 25_wrong_shebang.dpatch (merged upstream)
     - add 25_skip_sendmail.cf.dpatch (closes: #312575)
   * Translations:
     - fr (closes: #454128)(thanks Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>)
   * Handle new option LogTime for freshclam
   * Move clamav-docs to section 'doc'
   * Catch all cases where the init script is called from freshclam's postinst
     and make sure invoke-rc.d is used if available
   * Freshen patches
Files: 
 ce41f6363b47b19aafe60ce7717ffa9e 883 utils optional clamav_0.92~dfsg-1.dsc
 fc0af10ad28128878504f93191451291 14270919 utils optional 
clamav_0.92~dfsg.orig.tar.gz
 1f5520e22a208af0b7a4b157d210c8d1 149331 utils optional 
clamav_0.92~dfsg-1.diff.gz
 b3ce3f0fde5207a2bdbbb6dad65ca7dd 11800158 utils optional 
clamav-base_0.92~dfsg-1_all.deb
 3b25e2eb04872c7462196e67c768fde9 171044 utils optional 
clamav-testfiles_0.92~dfsg-1_all.deb
 6f1a1096fb3991d89e9b9f180dfa5e14 1015088 doc optional 
clamav-docs_0.92~dfsg-1_all.deb
 b643b8b9166c9dad415c27c7d9fd948a 432824 libs optional 
libclamav3_0.92~dfsg-1_i386.deb
 38c7b276472636526cde250322e89b5a 885400 utils optional 
clamav_0.92~dfsg-1_i386.deb
 5e5e8075fcfb8db8d0a522e70fc14fb5 188554 utils optional 
clamav-daemon_0.92~dfsg-1_i386.deb
 b90b10f5b9f12c06f451912389beb3a9 208034 utils optional 
clamav-freshclam_0.92~dfsg-1_i386.deb
 dc7b99c10cc4f6ee93aecae1b73d9a2a 192902 utils extra 
clamav-milter_0.92~dfsg-1_i386.deb
 5abdab4d1dcb7c8e099cd90561769319 436802 libdevel optional 
libclamav-dev_0.92~dfsg-1_i386.deb
 01788eefa344054317ce5161675cb07c 661276 utils extra 
clamav-dbg_0.92~dfsg-1_i386.deb

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)

iD8DBQFHZqteSYIMHOpZA44RAo9DAJ9JNhQyBb63+atrPKG/KpWp3SVVCwCg4hUG
wlS4GnM1LrU3rsx4MvWKEBc=
=Mw8q
-----END PGP SIGNATURE-----



--- End Message ---

Reply via email to