Your message dated Tue, 08 Jan 2008 17:02:03 +0000
with message-id <[EMAIL PROTECTED]>
and subject line Bug#412511: fixed in resolvconf 1.38
has caused the attached Bug report to be marked as done.
This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.
(NB: If you are a system administrator and have no idea what I am
talking about this indicates a serious mail system misconfiguration
somewhere. Please contact me immediately.)
Debian bug tracking system administrator
(administrator, Debian Bugs database)
--- Begin Message ---
Package: resolvconf
Severity: wishlist
Tags: l10n patch
It is attached to this report.
# Galician translation of resolvconf's debconf templates
# This file is distributed under the same license as the resolvconf package.
# Jacobo Tarrio <[EMAIL PROTECTED]>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: resolvconf\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2006-10-10 15:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-26 15:27+0100\n"
"Last-Translator: Jacobo Tarrio <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Galician <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "A rogue pppconfig PPP hook script is present"
msgstr "Existe un script de enganche en PPP de pppconfig non válido"
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Certain versions of the pppconfig package contain scripts /etc/ppp/ip-up."
"d/0dns-up and /etc/ppp/ip-down.d/0dns-down (run by pppd after a PPP "
"interface is brought up or down) that overwrite /etc/resolv.conf. These "
"scripts must be modified, disabled or deleted so that they will not "
"interfere with the operation of resolvconf."
msgstr ""
"Algunhas versións do paquete pppconfig conteñen scripts /etc/ppp/ip-up."
"d/0dns-up e /etc/ppp/ip-down.d/0dns-down (executados por pppd despois de "
"activar ou desactivar unha interface PPP) que sobrescriben /etc/resolv.conf. "
"É necesario modificar, desactivar ou eliminar eses scripts para que non "
"interfiran co funcionamento de resolvconf."
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"A non-empty executable script /etc/ppp/ip-up.d/0dns-up and/or /etc/ppp/ip-"
"down.d/0dns-down has been detected that appears to overwrite /etc/resolv."
"conf. Each one that does so must be modified, disabled or deleted. The best "
"way to disable it is to remove its execute permission. The best way to "
"delete it is to purge the pppconfig package."
msgstr ""
"Detectouse un script executable non baleiro /etc/ppp/ip-up.d/0dns-up e/ou /"
"etc/ppp/ip-down.d/0dns-down que semella que sobrescribe o ficheiro /etc/"
"resolv.conf. Hai que modificar, desactivar ou eliminar cada un dos scripts "
"que faga iso. O mellor xeito de desactivalo é eliminar os seus permisos de "
"execución. O mellor xeito de borralo é purgar o paquete pppconfig."
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "A rogue pppoeconf PPP hook script is present"
msgstr "Existe un script de enganche en PPP de pppoeconf non válido"
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Versions of the pppoeconf package prior to version 1.0 contain a script /etc/"
"ppp/ip-up.d/000usepeerdns (run by pppd after a PPP interface is brought up) "
"that overwrites /etc/resolv.conf. The script must be modified, disabled or "
"deleted so that it will not interfere with the operation of resolvconf. "
"Contrary to Debian policy, merely removing the pppoeconf package does not "
"disable the script."
msgstr ""
"Algunhas versións do paquete pppoeconf anteriores á 1.0 conteñen un script /"
"etc/ppp/ip-up.d/000usepeerdns (executado por pppd despois de activar unha "
"interface PPP) que sobrescribe /etc/resolv.conf. É necesario modificar, "
"desactivar ou eliminar ese script para que non interfira co funcionamento de "
"resolvconf. De xeito contrario á normativa de Debian, se elimina o paquete "
"pppoeconf non ha desactivar o script."
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"A non-empty executable script /etc/ppp/ip-up.d/000usepeerdns has been "
"detected. It must be modified, disabled or deleted. The best way to modify "
"it is to upgrade the pppoeconf package to version 1.0 or later and to allow "
"dpkg to install the new version of the script. The best way to disable it is "
"to remove its execute permission. The best way to delete it is to purge the "
"pppoeconf package."
msgstr ""
"Detectouse un script executable non baleiro /etc/ppp/ip-up.d/000usepeerdns. "
"Hai que modificar, desactivar ou eliminar ese script. O mellor xeito de "
"modificalo é actualizar o paquete pppoeconf á versión 1.0 ou posterior e "
"permitir que dpkg instale a nova versión do script. O mellor xeito de "
"desactivalo é eliminar os seus permisos de execución. O mellor xeito de "
"borralo é purgar o paquete pppoeconf."
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "A rogue xisp PPP hook script is present"
msgstr "Existe un script de enganche en PPP de xisp non válido"
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"The xisp package contains scripts /etc/ppp/ip-up.d/0xisp-dns and /etc/ppp/ip-"
"down.d/0xisp-dns (run by pppd after a PPP interface is brought up or down) "
"that overwrite /etc/resolv.conf. The scripts must be modified, disabled or "
"deleted so that they will not interfere with the operation of resolvconf. "
"Contrary to Debian policy, merely removing the xisp package does not disable "
"the scripts."
msgstr ""
"O paquete xisp contén os scripts /etc/ppp/ip-up.d/0xisp-dns e /etc/ppp/ip-"
"down.d/0xisp-dns (executados por pppd despois de activar ou desactivar unha "
"interface PPP) que sobrescriben /etc/resolv.conf. É necesario modificar, "
"desactivar ou eliminar eses scripts para que non interfiran co funcionamento "
"de resolvconf. De xeito contrario á normativa de Debian, se elimina o "
"paquete pppoeconf non ha desactivar o script."
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"A non-empty executable script /etc/ppp/ip-up.d/0xisp-dns and/or /etc/ppp/ip-"
"down.d/0xisp-dns has been detected. Each one must be modified, disabled or "
"deleted. The best way to disable it is to remove its execute permission. The "
"best way to delete it is to purge the xisp package."
msgstr ""
"Detectouse un script executable non baleiro /etc/ppp/ip-up.d/0xisp-dns e/ou /"
"etc/ppp/ip-down.d/0xisp-dns. Hai que modificar, desactivar ou eliminar cada "
"un deses scripts. O mellor xeito de desactivalo é eliminar os seus permisos "
"de escritora. O mellor xeito de borralo é purgar o paquete xisp."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Disable rogue hook scripts?"
msgstr "¿Desactivar os scripts de enganche non válidos?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Certain packages contain hook scripts which, contrary to Debian policy, "
"modify the resolver configuration file even when the packages that own them "
"are removed. Packages known to contain such rogue hook scripts are: "
"pppconfig (<< 2.2.0 and 2.3), pppoeconf (<< 1.0), totd (<< 1.4-4) and xisp. "
"Although the resolvconf package is marked as conflicting with these packages "
"so that they are removed before resolvconf is installed, their rogue hook "
"scripts may remain behind."
msgstr ""
"Algúns paquetes conteñen scripts de enganche que, en contra da normativa de "
"Debian, modifican o ficheiro de configuración do resolvedor incluso cando se "
"eliminan os paquetes que os conteñen. Os paquetes que se sabe que conteñen "
"tales scripts son: pppconfig (<< 2.2.0 e 2.3), ppoeconf (<< 1.0), totd (<< "
"1.4-4) e xisp. Aínda que o paquete resolvconf ten unha marca de conflicto "
"con eses paquetes para que se eliminen antes de instalar resolvconf, os seus "
"scripts non válidos poden quedar instalados."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"If you agree then the post-installation process will disable rogue hook "
"scripts by removing their execute permissions."
msgstr ""
"Se acepta isto, o proceso de post-instalación ha desactivar os scripts de "
"enganche non válidos quitándolles os permisos de execución."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"If you do not agree then you should disable the rogue scripts manually, "
"otherwise resolvconf will not work properly."
msgstr ""
"Se non o acepta debería desactivar os scripts manualmente; se non, "
"resolvconf non ha funcionar correctamente."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Prepare /etc/resolv.conf for dynamic updates?"
msgstr "¿Preparar /etc/resolv.conf para actualizacións dinámicas?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"This package contains the infrastructure required for dynamic updating of "
"the resolver configuration file. Part of the necessary infrastructure is a "
"symbolic link from /etc/resolv.conf to /etc/resolvconf/run/resolv.conf. If "
"you agree then this link will be created. The existing /etc/resolv.conf file "
"will be preserved as /etc/resolvconf/resolv.conf.d/original; it will be "
"restored if this package is removed."
msgstr ""
"Este paquete contén a infraestrutura necesaria para actualizar dinamicamente "
"o ficheiro de configuración do resolvedor. Parte dela é unha ligazón "
"simbólica de /etc/resolv.conf a /etc/resolvconf/run/resolv.conf. Se acepta "
"isto, hase crear esa ligazón. O ficheiro /etc/resolv.conf existente hase "
"conservar coma /etc/resolvconf/resolv.conf.d/original; hase restaurar se se "
"elimina este paquete."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"If you wish to prevent future installations from recreating the symbolic "
"link then you can run dpkg-reconfigure later to withdraw your agreement."
msgstr ""
"Se quere evitar que as instalacións futuras volvan crear a ligazón "
"simbólica, pode executar dpkg-reconfigure máis tarde para eliminar a súa "
"aceptación."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"If you do not agree then the necessary symbolic link will not be created and "
"consequently your resolver configuration file will not be dynamically "
"updated. In order to activate dynamic updating you will have to configure "
"resolvconf manually following the straightforward instructions in the README "
"file. If you choose not to configure resolvconf at all then you should "
"remove the package because its presence causes some programs to deviate from "
"their default behavior."
msgstr ""
"Se non o acepta, non se ha crear a ligazón simbólica necesaria e, polo "
"tanto, non se ha actualizar dinamicamente o ficheiro de configuración do "
"resolvedor. Para activar as actualizacións dinámicas ha ter que configurar "
"resolvconf manualmente seguindo as instruccións do ficheiro README. Se "
"decide non configurar resolvconf en absoluto debería eliminar o paquete "
"porque a súa presencia fai que algúns programas cambien de comportamento."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "However you decide, you should read the README file."
msgstr "Decida o que decida, debería consultar o ficheiro README."
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Remember to reconfigure network interfaces"
msgstr "Lembre configurar as interfaces de rede"
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"Once resolvconf is installed, interface configurers supply nameserver "
"information to it (which it then makes available to the C Library resolver "
"and to DNS caches). However, they do this only when they bring up "
"interfaces. Therefore for resolvconf's nameserver information to be up to "
"date after initial installation it is necessary to reconfigure interfaces -- "
"that is, to take them down and then to bring them up again -- and to restart "
"DNS caches."
msgstr ""
"Despois de instalar resolvconf, os configuradores de interfaces hanlle "
"fornecer información sobre os servidores de nomes (que despois fai "
"dispoñible ao resolvedor da biblioteca de C e ás cachés de DNS). "
"Nembargantes, só o fan ao activar interfaces. Polo tanto, para que a "
"información sobre servidores de nomes de resolvconf estea actualizada trala "
"instalación inicial é necesario reconfigurar as interfaces -- é dicir, "
"baixalas e volvelas erguer -- e reiniciar as cachés de DNS."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Append original file to dynamic file?"
msgstr "¿Engadir o ficheiro orixinal ao ficheiro dinámico?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"If your original static resolver configuration file (/etc/resolv.conf) "
"contains nameserver addresses then those addresses should be listed on \"dns-"
"nameservers\" lines in /etc/network/interfaces as described in the README. "
"Until you have modified /etc/network/interfaces and reconfigured the "
"affected interfaces resolvconf will not include those addresses in the "
"dynamically generated resolver configuration file. Without those addresses "
"you may have trouble resolving domain names. A TEMPORARY solution is to "
"append the whole original resolver configuration file to the end of the "
"dynamically generated file. This will be done if there is a symbolic link "
"from /etc/resolvconf/resolv.conf.d/tail to /etc/resolvconf/resolv.conf.d/"
"original. If you agree then this symbolic link will be created, provided "
"that no /etc/resolvconf/resolv.conf.d/tail already exists."
msgstr ""
"Se o seu ficheiro estático orixinal de configuración do resolvedor (/etc/"
"resolv.conf) contén enderezos de servidores de nomes, eses enderezos "
"deberían aparecer en liñas \"dns-nameservers\" de /etc/network/interfaces "
"tal como se describe no ficheiro README. Ata que teña modificado /etc/"
"network/interfaces e reconfiguradas as interfaces afectadas, resolvconf non "
"ha incluír eses enderezos no ficheiro de configuración do resolvedor xerado "
"dinamicamente. Sen eses enderezos pode ter problemas para resolver nomes de "
"dominio. Unha solución TEMPORAL é engadir o ficheiro de configuración "
"orixinal ao final do ficheiro xerado dinamicamente. Isto hase facer se "
"existe unha ligazón simbólica de /etc/resolvconf/resolv.conf.d/tail a /etc/"
"resolvconf/resolv.conf.d/original. Se acepta isto, hase crear esta ligazón "
"simbólica, sempre e cando non exista xa /etc/resolvconf/resolv.conf.d/tail."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"After you have modified /etc/network/interfaces to add the required \"dns-"
"nameservers\" lines you should point the /etc/resolvconf/resolv.conf.d/tail "
"symbolic link to /dev/null."
msgstr ""
"Despois de modificar /etc/network/interfaces para engadir as liñas \"dns-"
"nameservers\" necesarias debería facer apuntar a ligazón simbólica /etc/"
"resolvconf/resolv.conf.d/tail a /dev/null."
--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: resolvconf
Source-Version: 1.38
We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
resolvconf, which is due to be installed in the Debian FTP archive:
resolvconf_1.38.dsc
to pool/main/r/resolvconf/resolvconf_1.38.dsc
resolvconf_1.38.tar.gz
to pool/main/r/resolvconf/resolvconf_1.38.tar.gz
resolvconf_1.38_all.deb
to pool/main/r/resolvconf/resolvconf_1.38_all.deb
A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.
Thank you for reporting the bug, which will now be closed. If you
have further comments please address them to [EMAIL PROTECTED],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.
Debian distribution maintenance software
pp.
Thomas Hood <[EMAIL PROTECTED]> (supplier of updated resolvconf package)
(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [EMAIL PROTECTED])
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
Format: 1.7
Date: Tue, 31 Dec 2007 12:00:00 +0100
Source: resolvconf
Binary: resolvconf
Architecture: source all
Version: 1.38
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: resolvconf maintainers <[EMAIL PROTECTED]>
Changed-By: Thomas Hood <[EMAIL PROTECTED]>
Description:
resolvconf - nameserver information handler
Closes: 412511 413752 415783 431181 451751
Changes:
resolvconf (1.38) unstable; urgency=low
.
[ Thomas Hood ]
* Remove ru versions of man pages which failed lexgrog check
* Add initscript lsb header (Closes: #451751)
* Eliminate obsolete checks for old bad hook scripts
(Addresses but does not close # 388956)
* New nscd pidfile location is /var/run/nscd/nscd.pid
(Closes: #415783) Thanks to Bob Knock.
* Add gl.po, thanks to Jacobo Tarrio (Closes: #412511)
* Add pt.po, thanks to Miguel Figueiredo (Closes: #413752)
.
[ Daniel Kahn Gillmor ]
* Use /lib/init/rw instead of /dev/shm (Closes: #431181)
Thanks, Roger Leigh!
Files:
e5f0fe7414a7775dcdf68989bc80f7a1 736 net optional resolvconf_1.38.dsc
e5ca27168f615ca3fc8b60834e6659b4 70531 net optional resolvconf_1.38.tar.gz
682388d3f3ddf0210a6dd9132bede93f 50832 net optional resolvconf_1.38_all.deb
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)
iD8DBQFHg6qAaGRzDfCV5eQRAqx4AJ9HG61HmmUDcDDnj76GkbuYySDCKgCgjZvc
ji8XCafOVjqppJudrZh6UkE=
=U2it
-----END PGP SIGNATURE-----
--- End Message ---