Your message dated Thu, 31 Jan 2008 20:47:05 +0000
with message-id <[EMAIL PROTECTED]>
and subject line Bug#459301: fixed in calamaris 2.99.4.0-8
has caused the attached Bug report to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what I am
talking about this indicates a serious mail system misconfiguration
somewhere.  Please contact me immediately.)

Debian bug tracking system administrator
(administrator, Debian Bugs database)

--- Begin Message ---
Package: calamaris
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

 It is attached to this report.
# Galician translation of calamaris's debconf templates
# This file is distributed under the same license as the calamaris package.
# Jacobo Tarrio <[EMAIL PROTECTED]>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calamaris\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2008-01-02 08:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-05 12:58+0000\n"
"Last-Translator: Jacobo Tarrio <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Galician <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "auto"
msgstr "auto"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "squid"
msgstr "squid"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "oops"
msgstr "oops"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid "Type of proxy log files to analyze:"
msgstr "Tipo de ficheiros de rexistro do proxy a analizar:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"Calamaris is able to process log files from Squid or Oops. If you choose "
"'auto' it will look first for Squid log files and then for Oops log files."
msgstr ""
"Calamaris pode procesar os ficheiros de rexistro de Squid ou Oops. Se "
"escolle \"auto\" ha buscar primeiro os ficheiros de rexistro de Squid e "
"despois os de Oops."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"Choosing 'auto' is recommended when only one proxy is installed. Otherwise, "
"the appropriate setting can be enforced here."
msgstr ""
"Recoméndase escoller \"auto\" se só ten un proxy instalado. Se non, aquí "
"pode seleccionar a configuración axeitada."

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001 ../templates:7001 ../templates:11001
msgid "nothing"
msgstr "ningún"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001 ../templates:7001 ../templates:11001
msgid "mail"
msgstr "correo"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001 ../templates:7001 ../templates:11001
msgid "web"
msgstr "web"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001 ../templates:7001 ../templates:11001
msgid "both"
msgstr "ambos"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002
msgid "Output method for Calamaris daily analysis reports:"
msgstr "Método de saída para os informes diarios de análises de Calamaris:"

#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002 ../templates:7002 ../templates:11002
msgid ""
"The result of the Calamaris analysis can be sent as an email to a specified "
"address or stored as a web page."
msgstr ""
"O resultado das análises de Calamaris pódese enviar por email ao enderezo "
"que se indique ou pódese armacenar coma unha páxina web."

#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002 ../templates:7002 ../templates:11002
msgid "Please choose which of these methods you want to use."
msgstr "Escolla cal destes métodos quere empregar."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Recipient for daily analysis reports by mail:"
msgstr "Destinatario dos emails con informes diarios de análises:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Please choose the address that should receive daily Calamaris analysis "
"reports."
msgstr ""
"Escolla o enderezo que debería recibir os informes diarios coas análises de "
"Calamaris."

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001 ../templates:8001 ../templates:12001
msgid "This setting is only needed if the reports are to be sent by email."
msgstr "Este valor só é necesario se se han enviar os informes por email."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Directory for storing HTML daily analysis reports:"
msgstr "Directorio para armacenar os informes diarios de análises en HTML:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"Please choose the directory where daily Calamaris analysis reports should be "
"stored."
msgstr ""
"Escolla o directorio no que se deben armacenar os informes diarios coas "
"análises de Calamaris."

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001 ../templates:9001 ../templates:13001
msgid "This setting is only needed if the reports are to be generated as HTML."
msgstr "Este valor só é necesario se se han xerar os informes coma HTML."

#. Type: string
#. Default
#: ../templates:6001
msgid "Squid daily"
msgstr "Squid diario"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6002
msgid "Title of the daily analysis reports:"
msgstr "Título dos informes diarios de análises:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6002
msgid ""
"Please choose the text that will be used as a prefix to the title for the "
"daily Calamaris analysis reports."
msgstr ""
"Escolla o texto que se ha empregar coma prefixo do título dos informes "
"diarios de análises de Calamaris."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:7002
msgid "Output method for Calamaris weekly analysis reports:"
msgstr "Método de saída para os informes semanais de análises de Calamaris:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Recipient for weekly analysis reports by mail:"
msgstr "Destinatario dos emails con informes semanais de análises:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"Please choose the address that should receive weekly Calamaris analysis "
"reports."
msgstr ""
"Escolla o enderezo que debería recibir os informes semanais coas análises de "
"Calamaris."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Directory for storing HTML weekly analysis reports:"
msgstr "Directorio para armacenar os informes semanais de análises en HTML:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"Please choose the directory where weekly Calamaris analysis reports should "
"be stored."
msgstr ""
"Escolla o directorio no que se deben armacenar os informes semanais coas "
"análises de Calamaris."

#. Type: string
#. Default
#: ../templates:10001
msgid "Squid weekly"
msgstr "Squid semanal"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10002
msgid "Title of the weekly analysis reports:"
msgstr "Título dos informes semanais de análises:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10002
msgid ""
"Please choose the text that will be used as a prefix to the title for the "
"weekly Calamaris analysis reports."
msgstr ""
"Escolla o texto que se ha empregar coma prefixo do título dos informes "
"semanais de análises de Calamaris."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:11002
msgid "Output method for Calamaris monthly analysis reports:"
msgstr "Método de saída para os informes mensuais de análises de Calamaris:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid "Recipient for monthly analysis reports by mail:"
msgstr "Destinatario dos emails con informes mensuais de análises:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid ""
"Please choose the address that should receive monthly Calamaris analysis "
"reports."
msgstr ""
"Escolla o enderezo que debería recibir os informes mensuais coas análises de "
"Calamaris."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13001
msgid "Directory for storing HTML monthly analysis reports:"
msgstr "Directorio para armacenar os informes mensuais de análises en HTML:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13001
msgid ""
"Please choose the directory where monthly Calamaris analysis reports should "
"be stored."
msgstr ""
"Escolla o directorio no que se deben armacenar os informes mensuais coas "
"análises de Calamaris."

#. Type: string
#. Default
#: ../templates:14001
msgid "Squid monthly"
msgstr "Squid mensual"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:14002
msgid "Title of the monthly analysis reports:"
msgstr "Título dos informes mensuais de análises:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:14002
msgid ""
"Please choose the text that will be used as a prefix to the title for the "
"monthly Calamaris analysis reports."
msgstr ""
"Escolla o texto que se ha empregar coma prefixo do título dos informes "
"mensuais de análises de Calamaris."

--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: calamaris
Source-Version: 2.99.4.0-8

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
calamaris, which is due to be installed in the Debian FTP archive:

calamaris_2.99.4.0-8.diff.gz
  to pool/main/c/calamaris/calamaris_2.99.4.0-8.diff.gz
calamaris_2.99.4.0-8.dsc
  to pool/main/c/calamaris/calamaris_2.99.4.0-8.dsc
calamaris_2.99.4.0-8_all.deb
  to pool/main/c/calamaris/calamaris_2.99.4.0-8_all.deb



A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to [EMAIL PROTECTED],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> (supplier of updated calamaris package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [EMAIL PROTECTED])


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Format: 1.7
Date: Sun, 20 Jan 2008 14:09:06 +0100
Source: calamaris
Binary: calamaris
Architecture: source all
Version: 2.99.4.0-8
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Philipp Frauenfelder <[EMAIL PROTECTED]>
Changed-By: Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>
Description: 
 calamaris  - log analyzer for Squid or Oops proxy log files
Closes: 458515 458761 458810 459004 459285 459301 460130 460935 460939 461016 
461178
Changes: 
 calamaris (2.99.4.0-8) unstable; urgency=low
 .
   * Debconf templates and debian/control reviewed by the debian-l10n-
     english team as part of the Smith review project. Closes: #458515
   * [Debconf translation updates]
   * Portuguese. Closes: #458761, #458810
   * Vietnamese. Closes: #459004
   * Finnish. Closes: #459285
   * Galician. Closes: #459301
   * Italian. Closes: #460130
   * Russian. Closes: #460935
   * German. Closes: #460939
   * Czech. Closes: #461016
   * French. Closes: #461178
Files: 
 f0def4f06cb8054160380fc0102084a1 616 utils optional calamaris_2.99.4.0-8.dsc
 ec149561e1a6eaba3a3cafab3806c6b4 31884 utils optional 
calamaris_2.99.4.0-8.diff.gz
 e14c9dc70c80398ffaa70c962fdae56c 122312 utils optional 
calamaris_2.99.4.0-8_all.deb

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)

iD8DBQFHoixTWLF0MZ2lytgRApgAAJ0UpqIVxf1mprVz+rQtH0NKeVs6dQCgw4hi
MMksn+uNqrtc4JwRsUdY/D8=
=OVjT
-----END PGP SIGNATURE-----



--- End Message ---

Reply via email to