Your message dated Fri, 11 Apr 2008 15:47:03 +0000
with message-id <[EMAIL PROTECTED]>
and subject line Bug#475401: fixed in cpuburn 1.4-31
has caused the Debian Bug report #475401,
regarding cpuburn: [INTL:fr] French debconf templates translation update
to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact [EMAIL PROTECTED]
immediately.)


-- 
475401: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=475401
Debian Bug Tracking System
Contact [EMAIL PROTECTED] with problems
--- Begin Message ---
Package: cpuburn
Version: N/A
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find attached the french debconf templates update, proofread by the
debian-l10n-french mailing list contributors.

If you do not already use it, you might consider using the
"podebconf-report-po" utility, which helps warning translators about
changes when you modify some debconf templates in your packages.

The usual policy when using it is sending a warning to translators
when you plan to upload a version of your package with debconf
templates changes (even typo corrections). Then leave about one week
for them to update their files (several translation teams have a QA
process which requires time).

podebconf-report-po will take care of sending the translators the
needed material as well as getting the translators adresses from the
PO files. All you have to do is just using the utility..:-)

Example use (from your package build tree):

$ podebconf-report-po

This will go through debian/po/*.po files, find those needing an
update, extract the translators data from these files and prepare a
mail to send to these translators (you can also use the
"--languageteam" switch to also mail the mail addresses listed in
"Language-Team" field).

You can also use this utility to request for new translations:

$ podebconf-report-po --call

This will send a mail to [EMAIL PROTECTED] with all the
needed information and material for new translators to add new
languages to your supported languages.

If you apply this policy, please forget about these remarks, of
course....This message is generic..:-)


-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (1, 'experimental')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.24-1-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
# Translation of cpuburn debconf templates to French
# Copyright (C) 2008 Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>
# This file is distributed under the same license as the cpuburn package.
#
# Rémi Pannequin <[EMAIL PROTECTED]>, 2007.
# Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2008-03-20 18:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-04 07:11+0200\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: French <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../cpuburn.templates:1001
msgid "cpuburn is dangerous for your system"
msgstr "Programme cpuburn dangereux pour le système"

#. Type: note
#. Description
#: ../cpuburn.templates:1001
msgid ""
"This program is designed to heavily load CPU chips. Undercooled, overclocked "
"or otherwise weak systems may fail causing data loss (filesystem corruption) "
"and possibly permanent damage to electronic components. Use at your own risk."
msgstr ""
"Ce programme est conçu pour charger lourdement le microprocesseur. Les "
"systèmes mal refroidis, sur-cadencés, ou plus généralement fragiles, "
"connaîtront certainement des problèmes. Cela peut entraîner une perte de "
"données (par corruption du système de fichiers), et éventuellement des "
"dommages permanents aux composants électroniques."

#. Type: note
#. Description
#: ../cpuburn.templates:1001
msgid "For more information, see /usr/share/doc/cpuburn/README."
msgstr ""
"Pour plus d'informations, veuillez consultez le fichier /usr/share/doc/"
"cpuburn/README."

#. Type: text
#. Description
#: ../cpuburn-udeb.templates:1001
msgid "Perform CPU stress test (burn in)"
msgstr "Exécuter le test de charge du microprocesseur"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cpuburn-udeb.templates:2001
msgid "Are you sure you want to perform a burn test?"
msgstr ""
"Souhaitez-vous vraiment exécuter le test de résistance du microprocesseur ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cpuburn-udeb.templates:2001
msgid ""
"This process is designed to heavily load CPU chips. Undercooled, overclocked "
"or otherwise weak systems may fail causing possibly permanent damage to "
"electronic components. Use at your own risk."
msgstr ""
"Ce programme est conçu pour charger lourdement le microprocesseur. Les "
"systèmes mal refroidis, sur-cadencés, ou plus généralement fragiles, "
"connaîtront certainement des problèmes."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cpuburn-udeb.templates:2001
msgid "Users should read the cpuburn documentation carefully before use."
msgstr ""
"Il est conseillé de lire soigneusement la documentation du programme avant "
"de l'utiliser."

#. Type: select
#. Choices
#: ../cpuburn-udeb.templates:3001
msgid "10m"
msgstr "10 minutes"

#. Type: select
#. Choices
#: ../cpuburn-udeb.templates:3001
msgid "30m"
msgstr "30 minutes"

#. Type: select
#. Choices
#: ../cpuburn-udeb.templates:3001
msgid "1h"
msgstr "1 heure"

#. Type: select
#. Choices
#: ../cpuburn-udeb.templates:3001
msgid "6h"
msgstr "6 heures"

#. Type: select
#. Choices
#: ../cpuburn-udeb.templates:3001
msgid "24h"
msgstr "24 heures"

#. Type: select
#. Description
#: ../cpuburn-udeb.templates:3002
msgid "Burn-in duration:"
msgstr "Durée d'exécution :"

#. Type: select
#. Description
#: ../cpuburn-udeb.templates:3002
msgid "Please select the duration of the CPU stress test."
msgstr ""
"Veuillez choisir la durée d'exécution du test de charge du microprocesseur."

#. Type: text
#. Description
#: ../cpuburn-udeb.templates:4001
msgid "Performing hardware burn-in"
msgstr "Test de charge du matériel"

#. Type: text
#. Description
#. Translators, ${PROGRESS} corresponds to a small animation to show
#. that the machine is still alive.
#: ../cpuburn-udeb.templates:5001
msgid "Performing hardware burn-in. This takes some time... ${PROGRESS}"
msgstr "Exécution du test de charge du matériel... ${PROGRESS}"

--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: cpuburn
Source-Version: 1.4-31

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
cpuburn, which is due to be installed in the Debian FTP archive:

cpuburn-udeb_1.4-31_amd64.udeb
  to pool/main/c/cpuburn/cpuburn-udeb_1.4-31_amd64.udeb
cpuburn_1.4-31.diff.gz
  to pool/main/c/cpuburn/cpuburn_1.4-31.diff.gz
cpuburn_1.4-31.dsc
  to pool/main/c/cpuburn/cpuburn_1.4-31.dsc
cpuburn_1.4-31_amd64.deb
  to pool/main/c/cpuburn/cpuburn_1.4-31_amd64.deb



A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to [EMAIL PROTECTED],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Aurelien Jarno <[EMAIL PROTECTED]> (supplier of updated cpuburn package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [EMAIL PROTECTED])


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Format: 1.7
Date: Fri, 11 Apr 2008 17:31:20 +0200
Source: cpuburn
Binary: cpuburn cpuburn-udeb
Architecture: source amd64
Version: 1.4-31
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Aurelien Jarno <[EMAIL PROTECTED]>
Changed-By: Aurelien Jarno <[EMAIL PROTECTED]>
Description: 
 cpuburn    - a collection of programs to put heavy load on CPU
 cpuburn-udeb - perform CPU stress test (burn in) - expert use only (udeb)
Closes: 475401
Changes: 
 cpuburn (1.4-31) unstable; urgency=low
 .
   * Update French debconf translation. Thanks to Christian Perrier
     (closes: bug#475401).
Files: 
 e1d945348a6b8b3749efa3cf0be61321 618 misc extra cpuburn_1.4-31.dsc
 6e9208deb33760884137298869e4b05d 13070 misc extra cpuburn_1.4-31.diff.gz
 afd14cf339c6ea5811a7b87bdc75f2dc 14938 misc extra cpuburn_1.4-31_amd64.deb
 e876902b86ccb37b2c019cc9b287a5c8 4086 debian-installer optional 
cpuburn-udeb_1.4-31_amd64.udeb
Package-Type: udeb

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)

iD8DBQFH/4SIw3ao2vG823MRAmAFAJwM5aTx+H9ionJvB2JSTKBcn7bGuwCeLsu0
FVAPrIfk4+8v5a88eMQ7L/Q=
=zjsV
-----END PGP SIGNATURE-----



--- End Message ---

Reply via email to