--- Begin Message ---
Package: openswan
Version: 1:2.4.9+dfsg-3.1
Severity: wishlist
Tags: l10n patch
Russian debconf templates translation is attached.
-- System Information:
Debian Release: 4.0
APT prefers stable
APT policy: (500, 'stable')
Architecture: amd64 (x86_64)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.23-1-amd64
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL
set to ru_RU.UTF-8)
# translation of ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Kozlov <[EMAIL PROTECTED]>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openswan 1:2.4.9+dfsg-3.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2007-10-27 11:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-08 21:32+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Russian <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 &&
n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Type: select
#. Choices
#: ../openswan.templates.master:1001
msgid "earliest, \"after NFS\", \"after PCMCIA\""
msgstr "\"как можно раньше\", \"после NFS\", \"после PCMCIA\""
#. Type: select
#. Description
#: ../openswan.templates.master:1002
msgid "At which level do you wish to start Openswan?"
msgstr "С какого уровня нужно запускать Openswan?"
#. Type: select
#. Description
#: ../openswan.templates.master:1002
msgid ""
"With the current Debian startup levels (nearly everything starting in level "
"20), it is impossible for Openswan to always start at the correct time. "
"There are three possibilities when Openswan can start: before or after the "
"NFS services and after the PCMCIA services. The correct answer depends on "
"your specific setup."
msgstr ""
"С текущими уровнями запуска Debian (особенно, после 20 уровня) "
"невозможно всегда запустить Openswan вовремя. "
"Есть три промежутка, когда можно запускать Openswan: перед или после "
"служб NFS и после служб PCMCIA. Правильный момент зависит "
"от ваших специфических настроек."
#. Type: select
#. Description
#: ../openswan.templates.master:1002
msgid ""
"If you do not have your /usr tree mounted via NFS (either you only mount "
"other, less vital trees via NFS or don't use NFS mounted trees at all) and "
"don't use a PCMCIA network card, then it's best to start Openswan at the "
"earliest possible time, thus allowing the NFS mounts to be secured by IPSec. "
"In this case (or if you don't understand or care about this issue), answer "
"\"earliest\" to this question (the default)."
msgstr ""
"Если у вас дерево /usr не монтируется через NFS (или вы монтируете "
"только другие менее важные каталоги через NFS, или вообще не "
"используете NFS для монтирования), и вы не используете сетевые карты "
"PCMCIA, то лучше всего запускать Openswan как можно раньше, таким "
"образом монтирования NFS будут выполняться через шифрованное "
"соединение IPSec. В этом случае (или, если вы не понимаете о чём речь, или "
"вас это не волнует), ответьте \"как можно раньше\" (по умолчанию)."
#. Type: select
#. Description
#: ../openswan.templates.master:1002
msgid ""
"If you have your /usr tree mounted via NFS and don't use a PCMCIA network "
"card, then you will need to start Openswan after NFS so that all necessary "
"files are available. In this case, answer \"after NFS\" to this question. "
"Please note that the NFS mount of /usr can not be secured by IPSec in this "
"case."
msgstr ""
"Если дерево /usr монтируется по NFS и не используется сетевая карта "
"PCMCIA, то вам нужно запускать Openswan после NFS для того, чтобы "
"были доступны все необходимые файлы. В этом случае, ответьте "
"\"после NFS\". Заметим, что в этом случае NFS монтирование /usr не "
"будет зашифровано с помощью IPSec."
#. Type: select
#. Description
#: ../openswan.templates.master:1002
msgid ""
"If you use a PCMCIA network card for your IPSec connections, then you only "
"have to choose to start it after the PCMCIA services. Answer \"after PCMCIA"
"\" in this case. This is also the correct answer if you want to fetch keys "
"from a locally running DNS server with DNSSec support."
msgstr ""
"Если вы используете сетевую карту PCMCIA для соединений IPSec, то "
"вам остаётся только выбрать запуск после служб PCMCIA. Ответьте "
"\"после PCMCIA\" в этом случае. Этот ответ так же подойдёт, если вы "
"хотите получать ключи от локально запущенного сервера DNS с поддержкой "
"DNSSec."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates.master:2001
msgid "Do you wish to restart Openswan?"
msgstr "Перезапустить Openswan?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates.master:2001
msgid ""
"Restarting Openswan is a good idea, since if there is a security fix, it "
"will not be fixed until the daemon restarts. Most people expect the daemon "
"to restart, so this is generally a good idea. However this might take down "
"existing connections and then bring them back up."
msgstr ""
"Хорошо бы перезапустить Openswan, так при наличии исправлений "
"безопасности они не заработают, пока служба не будет перезапущена. "
"Большинство людей всё равно перезапускают службу, поэтому обычно "
"лучше это сделать. Однако это может привести к кратковременному "
"разрыву существующих соединений."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates.master:3001
msgid "Do you want to create a RSA public/private keypair for this host?"
msgstr "Создать открытый/секретный ключи RSA для этой машины?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates.master:3001
msgid ""
"This installer can automatically create a RSA public/private keypair for "
"this host. This keypair can be used to authenticate IPSec connections to "
"other hosts and is the preferred way for building up secure IPSec "
"connections. The other possibility would be to use shared secrets (passwords "
"that are the same on both sides of the tunnel) for authenticating an "
"connection, but for a larger number of connections RSA authentication is "
"easier to administer and more secure."
msgstr ""
"Процедура установки может автоматически создать открытый/секретный "
"RSA ключи для этой машины. Эта пара ключей может использоваться "
"для аутентификации IPSec соединений с другими машинами, и это является "
"предпочтительным способом создания безопасных соединений IPSec. "
"Также для аутентификации соединения можно использовать общие "
"секреты (одинаковые пароли на обоих концах туннеля), но при большом "
"количестве соединений RSA аутентификацию легче администрировать "
"и она более безопасна."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates.master:3001
msgid ""
"If you do not want to create a new public/private keypair, you can choose to "
"use an existing one."
msgstr ""
"Если вы не хотите создавать новые открытый/секретный ключи, то "
"можете выбрать использование существующих."
#. Type: select
#. Choices
#: ../openswan.templates.master:4001
msgid "x509, plain"
msgstr "x509, чистый формат"
#. Type: select
#. Description
#: ../openswan.templates.master:4002
msgid "Which type of RSA keypair do you want to create?"
msgstr "Тип создаваемых ключей RSA:"
#. Type: select
#. Description
#: ../openswan.templates.master:4002
msgid ""
"It is possible to create a plain RSA public/private keypair for use with "
"Openswan or to create a X509 certificate file which contains the RSA public "
"key and additionally stores the corresponding private key."
msgstr ""
"Возможно создание чистых (plain) открытого/секретного ключей RSA "
"для использования в Openswan, или можно создать файл сертификат X509, "
"который содержит открытый ключ RSA, а также дополнительно хранит "
"соответствующий секретный ключ."
#. Type: select
#. Description
#: ../openswan.templates.master:4002
msgid ""
"If you only want to build up IPSec connections to hosts also running "
"Openswan, it might be a bit easier using plain RSA keypairs. But if you want "
"to connect to other IPSec implementations, you will need a X509 certificate. "
"It is also possible to create a X509 certificate here and extract the RSA "
"public key in plain format if the other side runs Openswan without X509 "
"certificate support."
msgstr ""
"Если вы хотите построить IPSec соединения с только машинами, которые "
"также используют Openswan, то использование чистых пар ключей RSA "
"делает это чуть легче. Но если вы хотите соединяться с машинами, "
"использующими другие реализации IPSec, то вам нужно использовать "
"сертификат X509. Также здесь возможно создание сертификата X509 "
"и извлечение открытого ключа RSA в чистый формат, если другая сторона "
"работает на Openswan без поддержки сертификата X509."
#. Type: select
#. Description
#: ../openswan.templates.master:4002
msgid ""
"Therefore a X509 certificate is recommended since it is more flexible and "
"this installer should be able to hide the complex creation of the X509 "
"certificate and its use in Openswan anyway."
msgstr ""
"Поэтому рекомендуется использовать сертификат X509, так как "
"это более гибко, и данная процедура установки скроет сложность "
"создания сертификата X509, и он всё равно используется в Openswan."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates.master:5001
msgid ""
"Do you have an existing X509 certificate file that you want to use for "
"Openswan?"
msgstr ""
"У вас уже есть файл сертификата X509, который вы бы хотели "
"использовать в Openswan?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates.master:5001
msgid ""
"This installer can automatically extract the needed information from an "
"existing X509 certificate with a matching RSA private key. Both parts can be "
"in one file, if it is in PEM format. Do you have such an existing "
"certificate and key file and want to use it for authenticating IPSec "
"connections?"
msgstr ""
"Процедура установки может автоматически извлечь необходимую "
"информацию из имеющегося файла сертификата X509 с помощью "
"ответного секретного ключа RSA. Обе части могут быть в одном файле, "
"если он имеет формат PEM. У вас есть такой сертификат и файл ключа, "
"и вы хотите использовать его для аутентификации соединений IPSec?"
#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:6001
msgid "Please enter the location of your X509 certificate in PEM format."
msgstr "Укажите место расположения вашего сертификата X509 в формате PEM."
#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:6001
msgid ""
"Please enter the location of the file containing your X509 certificate in "
"PEM format."
msgstr ""
"Укажите место расположения файла, содержащего ваш сертификат X509 "
"в формате PEM."
#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:7001
msgid "Please enter the location of your X509 private key in PEM format."
msgstr "Укажите место расположения секретного ключа X509 в формате PEM."
#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:7001
msgid ""
"Please enter the location of the file containing the private RSA key "
"matching your X509 certificate in PEM format. This can be the same file that "
"contains the X509 certificate."
msgstr ""
"Введите путь к файлу, который содержит секретный ключ RSA, "
"расшифровывающий ваш сертификат X509 в формате PEM. Этот может "
"быть тот же файл, который содержит сертификат X509."
#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:8001
msgid "Which length should the created RSA key have?"
msgstr "Длина создаваемого ключа RSA:"
#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:8001
msgid ""
"Please enter the length of the created RSA key. it should not be less than "
"1024 bits because this should be considered unsecure and you will probably "
"not need anything more than 2048 bits because it only slows the "
"authentication process down and is not needed at the moment."
msgstr ""
"Введите длину создаваемого ключа RSA. Она должна быть не менее "
"1024 бит, так как меньшая не считается безопасной, и вам, вероятно, "
"не нужно задавать значение более 2048, так как это только замедлит "
"процесс аутентификации и это не нужно."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates.master:9001
msgid "Do you want to create a self-signed X509 certificate?"
msgstr "Создать самоподписанный сертификат X509?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates.master:9001
msgid ""
"This installer can only create self-signed X509 certificates automatically, "
"because otherwise a certificate authority is needed to sign the certificate "
"request. If you want to create a self-signed certificate, you can use it "
"immediately to connect to other IPSec hosts that support X509 certificate "
"for authentication of IPSec connections. However, if you want to use the new "
"PKI features of Openswan >= 1.91, you will need to have all X509 "
"certificates signed by a single certificate authority to create a trust path."
msgstr ""
"Процесс установки умеет создавать автоматически только самоподписанные "
"сертификаты X509, так как иначе требуется работа центра сертификации для "
"подписи запроса сертификата. Созданный самоподписанный "
"сертификат сразу можно использовать для подключения к другим "
"машинам с IPSec, которые поддерживают сертификаты X509 для "
"аутентификации соединений IPSec. Однако, если вы хотите воспользоваться "
"новыми возможностями PKI из версии Openswan >= 1.91, то все ваши "
"сертификаты X509 должны быть подписаны единым сертификационным "
"центром для создания доверительного пути."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates.master:9001
msgid ""
"If you do not want to create a self-signed certificate, then this installer "
"will only create the RSA private key and the certificate request and you "
"will have to sign the certificate request with your certificate authority."
msgstr ""
"Если вы не хотите создавать самоподписанный сертификат, то "
"процесс установки создаст только секретный ключ RSA и запрос "
"сертификации, и вы сможете провести этот запрос в своём центре "
"сертификации."
#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:10001
msgid "Please enter the country code for the X509 certificate request."
msgstr "Введите код страны для запроса сертификата X509."
#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:10001
msgid ""
"Please enter the 2 letter country code for your country. This code will be "
"placed in the certificate request."
msgstr ""
"Введите двухбуквенный код вашей страны. Этот код будет помещён "
"в запрос сертификата."
#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:10001
msgid ""
"You really need to enter a valid country code here, because openssl will "
"refuse to generate certificates without one. An empty field is allowed for "
"any other field of the X.509 certificate, but not for this one."
msgstr ""
"Здесь нужно ввести правильный код страны, так как openssl "
"откажется генерировать сертификаты в противном случае. "
"Пустое значение разрешено для любого поля сертификата "
"X.509 кроме этого."
#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:10001
msgid "Example: AT"
msgstr "Пример: RU"
#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:11001
msgid "Please enter the state or province name for the X509 certificate
request."
msgstr "Введите название области или округа для запроса сертификата X509."
#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:11001
msgid ""
"Please enter the full name of the state or province you live in. This name "
"will be placed in the certificate request."
msgstr ""
"Укажите полное название области или округа, в котором живёте. Оно "
"будет помещено в запрос сертификата."
#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:11001
msgid "Example: Upper Austria"
msgstr "Пример: Moscow region"
#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:12001
msgid "Please enter the locality name for the X509 certificate request."
msgstr "Введите название места для запроса сертификата X509."
#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:12001
msgid ""
"Please enter the locality (e.g. city) where you live. This name will be "
"placed in the certificate request."
msgstr ""
"Укажите название места (например, город), где живёте. Оно "
"будет помещено в запрос сертификата."
#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:12001
msgid "Example: Vienna"
msgstr "Пример: Sergiev Posad"
#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:13001
msgid "Please enter the organization name for the X509 certificate request."
msgstr "Введите название организации для запроса сертификата X509."
#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:13001
msgid ""
"Please enter the organization (e.g. company) that the X509 certificate "
"should be created for. This name will be placed in the certificate request."
msgstr ""
"Укажите название организации (например, компании), для которой нужно "
"создать сертификат X509. Оно будет помещено в запрос сертификата."
#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:13001
msgid "Example: Debian"
msgstr "Пример: Debian"
#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:14001
msgid "Please enter the organizational unit for the X509 certificate request."
msgstr "Введите название структурной единицы организации для запроса
сертификата X509."
#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:14001
msgid ""
"Please enter the organizational unit (e.g. section) that the X509 "
"certificate should be created for. This name will be placed in the "
"certificate request."
msgstr "Укажите название структурной единицы организации (например,
подразделения), для которой нужно создать сертификат X509. Оно будет помещено в
запрос сертификата."
#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:14001
msgid "Example: security group"
msgstr "Пример: security group"
#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:15001
msgid "Please enter the common name for the X509 certificate request."
msgstr "Введите общеизвестное название для запроса сертификата X509."
#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:15001
msgid ""
"Please enter the common name (e.g. the host name of this machine) for which "
"the X509 certificate should be created for. This name will be placed in the "
"certificate request."
msgstr ""
"Укажите общеизвестное название (например, имя данного компьютера), "
"для которого нужно создать сертификат X509. Оно будет помещено в "
"запрос сертификата."
#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:15001
msgid "Example: gateway.debian.org"
msgstr "Пример: gateway.debian.org"
#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:16001
msgid "Please enter the email address for the X509 certificate request."
msgstr "Введите адрес электронной почты для запроса сертификата X509."
#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:16001
msgid ""
"Please enter the email address of the person or organization who is "
"responsible for the X509 certificate, This address will be placed in the "
"certificate request."
msgstr ""
"Укажите адрес электронной почты человека или организации, которой "
"выдаётся сертификат X509. Этот адрес будет помещён в запрос сертификата."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates.master:17001
msgid "Do you wish to enable opportunistic encryption in Openswan?"
msgstr "Включить поддержку гибкого шифрования в Openswan?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates.master:17001
msgid ""
"Openswan comes with support for opportunistic encryption (OE), which stores "
"IPSec authentication information (i.e. RSA public keys) in (preferably "
"secure) DNS records. Until this is widely deployed, activating it will cause "
"a significant slow-down for every new, outgoing connection. Since version "
"2.0, Openswan upstream comes with OE enabled by default and is thus likely "
"to break your existing connection to the Internet (i.e. your default route) "
"as soon as pluto (the Openswan keying daemon) is started."
msgstr ""
"Openswan предоставляет поддержку гибкого шифрования "
"(opportunistic encryption, OE), при котором информация об аутентификации "
"IPSec (то есть открытые ключи RSA) хранится в (желательно, защищённых) "
"записях DNS. Пока это широко не распространено, его активация проведёт к "
"значительному замедлению установления каждого нового подключения. "
"Так как версия 2.0 оригинальных исходников поставляется с включённым OE по
умолчанию, скорее всего произойдёт разрыв существующего соединения "
"с интернет (то есть, маршрута по умолчанию), как только pluto (служба "
"ключей Openswan) будет запущена."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates.master:17001
msgid ""
"Please choose whether you want to enable support for OE. If unsure, do not "
"enable it."
msgstr ""
"Укажите, нужно ли включить поддержку OE. Если не знаете, "
"ответьте отрицательно."
--- End Message ---