Your message dated Thu, 17 Apr 2008 19:02:12 +0000
with message-id <[EMAIL PROTECTED]>
and subject line Bug#472598: fixed in slrn 0.9.9~pre99-1
has caused the Debian Bug report #472598,
regarding slrn: French debconf templates translation
to be marked as done.
This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.
(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact [EMAIL PROTECTED]
immediately.)
--
472598: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=472598
Debian Bug Tracking System
Contact [EMAIL PROTECTED] with problems
--- Begin Message ---
Package: slrn
Version: N/A
Severity: wishlist
Tags: patch l10n
Hi,
Please find attached the french debconf templates translation, proofread by the
debian-l10n-french mailing list contributors.
This file should be put as debian/po/fr.po in your package build tree.
-- System Information:
Debian Release: 4.0
APT prefers stable
APT policy: (700, 'stable'), (650, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.18-6-amd64
Locale: LANG=fr_CH.UTF-8, LC_CTYPE=fr_CH.UTF-8 (charmap=UTF-8)
# slrn debconf's French localization
# Copyright (C)2008
# This file is distributed under the same license as the slrn package.
# Pierre Machard <[EMAIL PROTECTED]>, 2002-2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SLRN 0.9.7.4-21\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2008-01-16 18:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-11 08:42+0100\n"
"Last-Translator: Steve Petruzzello <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Debian l10n French <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
"X-Poedit-Country: SWITZERLAND\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#. Type: string
#. Description
#: ../slrn.templates:1001 ../slrnpull.templates:1001
msgid "News server for reading and posting news:"
msgstr ""
"Quel serveur de nouvelles souhaitez-vous utiliser pour lire et poster les "
"nouvelles ?"
#. Type: string
#. Description
#: ../slrn.templates:1001 ../slrnpull.templates:1001
msgid ""
"Enter the fully qualified domain name of the news server (NNTP server) that "
"should be used by default for reading and posting news."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le nom de domaine complètement qualifié du serveur de "
"nouvelles (NNTP) que vous souhaitez utiliser pour lire et poster les "
"nouvelles."
#. Type: string
#. Description
#: ../slrn.templates:2001
msgid "Please enter the mail name of your system:"
msgstr "Veuillez indiquer le nom pour le courrier de votre système :"
#. Type: string
#. Description
#: ../slrn.templates:2001
msgid ""
"The \"mail name\" is the hostname portion of the address to be shown on "
"outgoing news and mail messages."
msgstr ""
"Le « nom pour le courrier » est la partie correspondant au nom d'hôte de "
"l'adresse qui sera affichée sur les nouvelles envoyées et sur les courriels."
#. Type: select
#. Choices
#: ../slrn.templates:3001 ../slrnpull.templates:2001
msgid "cron job, ip-up, manually"
msgstr "tâche cron, ip-up, manuellement"
#. Type: select
#. Description
#: ../slrn.templates:3002
msgid "How should newsgroup descriptions be refreshed?"
msgstr "Comment les descriptions des forums doivent-elles être rechargées ?"
#. Type: select
#. Description
#: ../slrn.templates:3002
msgid ""
"Slrn needs to periodically connect to the network to download new "
"descriptions of newsgroups. This can be handled in a variety of ways."
msgstr ""
"Slrn a besoin de se connecter périodiquement sur le réseau pour télécharger "
"les nouvelles descriptions des forums. Cela peut se réaliser de différentes "
"façons."
#. Type: select
#. Description
#: ../slrn.templates:3002
msgid ""
"A cron job that is run weekly can be used. This works well if you have a "
"permanent network connection, or if you are using diald or a similar program "
"that connects to the network on demand."
msgstr ""
"On peut utiliser une tâche cron qui sera lancée chaque semaine. Cela "
"fonctionne bien si vous avez une connexion permanente, ou si vous utilisez "
"diald ou un programme apparenté qui se connecte au réseau à la demande."
#. Type: select
#. Description
#: ../slrn.templates:3002
msgid ""
"The ip-up script will make slrn refresh the descriptions when you connect to "
"the network via ppp. The new descriptions will still only be retrieved once "
"a week if you choose this method, no matter how often you connect to the "
"network."
msgstr ""
"Le script ip-up fera recharger par slrn les descriptions lorsque vous vous "
"connecterez au réseau via ppp. Les nouvelles descriptions ne seront "
"rapatriées qu'une fois par semaine si vous optez pour cette méthode, peu "
"importe la fréquence de vos connexions."
#. Type: select
#. Description
#: ../slrn.templates:3002
msgid ""
"Or you can choose to handle this manually and run as root the command /usr/"
"sbin/slrn_getdescs every week or so while you're online."
msgstr ""
"Vous pouvez aussi décider de gérer ceci vous-même et exécuter régulièrement "
"en tant que super-utilisateur la commande « /usr/sbin/slrn_getdescs » "
"lorsque vous êtes connecté."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../slrn.templates:4001
msgid "Download newsgroup descriptions now?"
msgstr "Télécharger les descriptions des forums maintenant ?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../slrn.templates:4001
msgid ""
"This appears to be a new install of slrn; no newsgroup descriptions have "
"been downloaded so far. If you are online now, you should download the "
"newsgroup descriptions. (It will take a few minutes, depending on the speed "
"of your network connection.)"
msgstr ""
"Il semble qu'il s'agisse d'une nouvelle installation de slrn ; aucune "
"description de forum n'a encore été téléchargée. Si vous êtes actuellement "
"connecté, vous devriez télécharger les descriptions des forums. Cette "
"opération prendra plusieurs minutes selon la vitesse de votre connexion."
#. Type: select
#. Description
#: ../slrnpull.templates:2002
msgid "When should slrnpull be run?"
msgstr "Quand slrnpull doit-il être lancé ?"
#. Type: select
#. Description
#: ../slrnpull.templates:2002
msgid ""
"Slrnpull needs to run periodically to download news. This can be "
"accomplished in a variety of ways."
msgstr ""
"Slrnpull a besoin de fonctionner de façon périodique pour télécharger les "
"nouvelles. Cela peut se réaliser de différentes façons."
#. Type: select
#. Description
#: ../slrnpull.templates:2002
msgid ""
"A cron job that is run daily can be used. This works well if you have a "
"permanent network connection, or if you are using diald or a similar program "
"that connects to the network on demand."
msgstr ""
"On peut utiliser une tâche cron qui sera lancée quotidiennement. Cela "
"fonctionne bien si vous avez une connexion permanente, ou si vous utilisez "
"diald ou un programme du même genre qui se connecte au réseau à la demande."
#. Type: select
#. Description
#: ../slrnpull.templates:2002
msgid ""
"The ip-up script will make slrnpull download news when you connect to the "
"network via ppp."
msgstr ""
"Le script ip-up fera télécharger les nouvelles par slrnpull lorsque vous "
"vous connecterez au réseau via ppp."
#. Type: select
#. Description
#: ../slrnpull.templates:2002
msgid ""
"Or you can choose to handle this manually and run as root the command "
"slrnpull -h `cat /etc/news/server` as you like it."
msgstr ""
"Vous pouvez aussi décider de gérer cela vous-même et exécuter en tant que "
"super-utilisateur la commande « slrnpull -h `cat /etc/news/server` »."
#~ msgid "Or you can choose to handle this manually."
#~ msgstr "Ou vous pouvez choisir de le faire manuellement."
#~ msgid "Refreshing newsgroup descriptions manually."
#~ msgstr "Recharger les descriptions des forums manuellement."
#~ msgid ""
#~ "You indicated that you want to refresh newsgroup descriptions by hand, "
#~ "rather than automatically via a cron job or other method. The command to "
#~ "run (as root) to update the newsgroup descriptions is: /usr/sbin/"
#~ "slrn_getdescs"
#~ msgstr ""
#~ "Vous avez indiqué que vous souhaitiez recharger les descriptions des "
#~ "forums manuellement, plutôt qu'automatiquement via une tâche cron ou une "
#~ "autre méthode. La commande à lancer (en tant que super-utilisateur) pour "
#~ "mettre à jour les descriptions des forums est : /usr/sbin/slrn_getdescs."
#~ msgid "You should run this every week or so while you're online."
#~ msgstr ""
#~ "Vous devriez le lancer chaque semaine environ lorsque vous êtes connecté."
#~ msgid "Slrnpull has been split into a separate package."
#~ msgstr "Slrnpull a été déplacé dans un paquet séparé."
#~ msgid ""
#~ "You are upgrading from a version of slrn that contained the slrnpull "
#~ "program, and it appears that you used slrnpull. Slrnpull has now been "
#~ "split out into a separate package. If you do use slrnpull, you should "
#~ "install the slrnpull package."
#~ msgstr ""
#~ "Vous êtes en train de faire une mise à jour à partir d'une version de "
#~ "slrn qui contient le programme slrnpull, et il semble que vous utilisez "
#~ "slrnpull. Slrnpull se trouve maintenant dans un paquet séparé. Si vous "
#~ "voulez utiliser slrnpull, vous devrez installer le paquet slrnpull."
#~ msgid "Slrnpull will be run manually."
#~ msgstr "Slrnpull sera lancé manuellement."
#~ msgid ""
#~ "You indicated that you want run slrnpull manually to download news, "
#~ "rather than automatically via a cron job or other method. The command to "
#~ "run (as root) to download news is:"
#~ msgstr ""
#~ "Vous avez indiqué que vous souhaitiez lancer slrnpull manuellement pour "
#~ "demander les news, au lieu de le faire de façon automatique par "
#~ "l'intermédiaire d'une tâche cron ou une autre méthode. La commande à "
#~ "lancer (en tant que super-utilisateur) pour télécharger les news est :"
#~ msgid "slrnpull -h `cat /etc/news/server`"
#~ msgstr "slrnpull -h `cat /etc/news/server`"
#~ msgid "Enter the fully qualified domain name of the server."
#~ msgstr "Entrez le nom complet, i.e. avec le nom de domaine, de ce serveur."
--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: slrn
Source-Version: 0.9.9~pre99-1
We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
slrn, which is due to be installed in the Debian FTP archive:
slrn_0.9.9~pre99-1.diff.gz
to pool/main/s/slrn/slrn_0.9.9~pre99-1.diff.gz
slrn_0.9.9~pre99-1.dsc
to pool/main/s/slrn/slrn_0.9.9~pre99-1.dsc
slrn_0.9.9~pre99-1_i386.deb
to pool/main/s/slrn/slrn_0.9.9~pre99-1_i386.deb
slrn_0.9.9~pre99.orig.tar.gz
to pool/main/s/slrn/slrn_0.9.9~pre99.orig.tar.gz
slrnpull_0.9.9~pre99-1_i386.deb
to pool/main/s/slrn/slrnpull_0.9.9~pre99-1_i386.deb
A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.
Thank you for reporting the bug, which will now be closed. If you
have further comments please address them to [EMAIL PROTECTED],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.
Debian distribution maintenance software
pp.
Jörg Sommer <[EMAIL PROTECTED]> (supplier of updated slrn package)
(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [EMAIL PROTECTED])
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
Format: 1.8
Date: Sun, 6 Apr 2008 22:52:58 +0200
Source: slrn
Binary: slrn slrnpull
Architecture: source i386
Version: 0.9.9~pre99-1
Distribution: unstable
Urgency: high
Maintainer: Jörg Sommer <[EMAIL PROTECTED]>
Changed-By: Jörg Sommer <[EMAIL PROTECTED]>
Description:
slrn - threaded news reader (fast for slow links)
slrnpull - pulls a small newsfeed from an NNTP server
Closes: 414042 433397 470630 471028 471864 472598 473017 473214 473319
Changes:
slrn (0.9.9~pre99-1) unstable; urgency=high
.
* This packages is based on the svn snapshot from
https://slrn.svn.sourceforge.net/svnroot/slrn/trunk
.
* The slrn package shipped the file /etc/default/slrnpull. Now, it
shipps the file slrn. (closes: #470630) Due to this bug I've raised
the urgency of this version to high.
.
* Raised debhelper compatibility level to V5, because V4 didn't support
comments in debhelper files.
.
* Now, the "make install" call installes all files in debian/tmp and
the files are installed with dh_install* tools into the packages.
This way we benefit from fancy things like character encoding
conversion to UTF-8 by dh_installman.
.
* Merged in the Debian changelog entries of version 0.9.8.1pl1-22 to
-28 (the package uploaded to unstable). The changes from these
versions aren't needed, because they are mostly overridden by changes
done since 0.9.9~pre77-1.
.
* Updates of debconf translations:
+ Galician, thanks to Jacobo Tarrio (closes: #414042)
+ Portuguese, thanks to Américo Monteiro (closes: #433397)
+ Russian, thanks to Yuri Kozlov (closes: #471028)
+ French, thanks to Steve Petruzzello (closes: #472598)
+ Finnish, thanks to Esko Arajärvi (closes: #473017)
+ German, thanks to Erik Schanze (closes: #473319)
.
* Do not update the config settings in the postinst scripts, if the
admin removed the config file in /etc/default. (closes: #471864)
.
* Added a note about the missing support for /etc/news/server to
NEWS.Debian. This does not fix #469586, but it should make people
aware of this problem.
.
* Added dpatch add-missing-checks to check for functions, header files
and types used in the source. This adds IPv6 support, because now the
necessary functions are detected. (closes: #473214)
.
* Upload sponsored by Norbert Tretkowski
Checksums-Sha1:
396f83371dc4ca20184b1b582aa6e70d70e100c5 1237 slrn_0.9.9~pre99-1.dsc
8512c80bbb98d1a6c2ebcbfbd37ab90b8bdb84b4 1513213 slrn_0.9.9~pre99.orig.tar.gz
c0ca88d21fdf1288eff961dca9d49beb137ac12c 50357 slrn_0.9.9~pre99-1.diff.gz
bb1425e5d33ee9a2304bf4c2c917334192737c4c 780082 slrn_0.9.9~pre99-1_i386.deb
9e9bae44d6a7807392ad617afca4ccaade01a503 121492 slrnpull_0.9.9~pre99-1_i386.deb
Checksums-Sha256:
05c279367dd47e35f4e3fcc80d41075e0bb84c0686280afad050840f908801e9 1237
slrn_0.9.9~pre99-1.dsc
e877743e8545d39a5d0b1eda16d2597e51b61454ec73c60d122365b152be3714 1513213
slrn_0.9.9~pre99.orig.tar.gz
cebf9c8dcfb177a7c13ef5c17abcacf0d3d90b36a35cd4a568438c70bb4d80f5 50357
slrn_0.9.9~pre99-1.diff.gz
04f935163ddb7407c9d0d825d537b9e005ff7017aaef13fa05618ec446cb900a 780082
slrn_0.9.9~pre99-1_i386.deb
54afefc5010f224bdba5cabed2a21eb78344daba9142d62c9c9e722696221bde 121492
slrnpull_0.9.9~pre99-1_i386.deb
Files:
46aa92da043d035f80987a480f4fa771 1237 news optional slrn_0.9.9~pre99-1.dsc
7aed344070aadc09ba8e4e093ef16513 1513213 news optional
slrn_0.9.9~pre99.orig.tar.gz
fc23cd4aa20c7bcc76eda3f472a947cf 50357 news optional slrn_0.9.9~pre99-1.diff.gz
32860e22b5436dcadd3f764c02518751 780082 news optional
slrn_0.9.9~pre99-1_i386.deb
a58f395adb8f014c8b5b502fedc5b1b6 121492 news optional
slrnpull_0.9.9~pre99-1_i386.deb
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)
iD8DBQFIB5zzr/RnCw96jQERAsn2AJ0Zr+3qp6vYIxoRDuORHV6lNFSGhACgppOs
RQU72z1uxoQkxnQEA6P4Mvc=
=NbGB
-----END PGP SIGNATURE-----
--- End Message ---