Your message dated Fri, 18 Apr 2008 22:36:06 -0400
with message-id <[EMAIL PROTECTED]>
and subject line flyspray has been removed from Debian, closing #434061
has caused the Debian Bug report #434061,
regarding flyspray : [INTL:pt] Portuguese translation for debconf messages
to be marked as done.
This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.
(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact [EMAIL PROTECTED]
immediately.)
--
434061: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=434061
Debian Bug Tracking System
Contact [EMAIL PROTECTED] with problems
--- Begin Message ---
Package: flyspray
Version: 0.9.8-13
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist
Portuguese translation for flyspray's debconf messages.
Translator: Américo Monteiro <[EMAIL PROTECTED]>
Feel free to use it.
For translation updates please contact 'Last Translator' or the
Portuguese Translation Team <traduz _at_ debianpt.org>.
--
Best regards,
Rui Branco
"Traduz" - Portuguese Translation Team
http://www.DebianPT.org
# translation of flyspray to Portuguese
# Copyright (C) 2007 Américo Monteiro
# This file is distributed under the same license as the flyspray package.
#
# Américo Monteiro <[EMAIL PROTECTED]>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: flyspray 0.9.8-13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2007-07-04 14:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-21 01:04+0100\n"
"Last-Translator: Américo Monteiro <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Portuguese <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Type: note
#. Description
#: ../flyspray.templates:1001
msgid "Welcome to the flyspray setup program"
msgstr "Bem vindo ao programa de configuração do flyspray"
#. Type: note
#. Description
#: ../flyspray.templates:1001
msgid ""
"You must have a database server already setup and ready to go if you are "
"going to have this program configure your database for you. If you are not "
"comfortable with this, you should tell the debconf process that you do not "
"have any database server. You will then need to configure flyspray manually."
msgstr ""
"Você precisa ter um servidor de base de dados já configurado e pronto a "
"funcionar se quiser que este programa configure a sua base de dados para si. "
"Se não está confortável com isto, deverá dizer ao processo debconf que você "
"não tem nenhum servidor de base de dados. Terá depois que configurar o "
"flyspray manualmente."
#. Type: note
#. Description
#: ../flyspray.templates:1001
msgid ""
"If debconf is set up in a way that you will not be asked questions "
"interactively (i.e. you do not see this note during installation but as a "
"mail to your root account), flyspray will assume that your web server is "
"apache2 and your database server is MySQL or PostgreSQL and no root password "
"is set. If any of these do not apply, flyspray will not run unless you "
"configure it manually by creating its database and editing the files in /etc/"
"flyspray."
msgstr ""
"Se o debconf estiver regulado de maneira a que não lhe sejam feitas perguntas "
"interactivamente (isto é, você não vê esta nota durante a instalação mas num "
"mail na sua conta de root), flyspray vai assumir que o seu servidor Web é "
"apache2 e o seu servidor de base de dados é MySQL ou PostgreSQL e nenhuma "
"password de root é regulada. Se nenhuma destas situações se aplicar, o flyspray "
"não funcionará a menos que você o configure manualmente criando a sua base de "
"dados e editando os ficheiros em /etc/flyspray."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../flyspray.templates:2001
msgid "Remove web site data after \"purging\" the flyspray package?"
msgstr "Remover dados do Web site após purgar o pacote flyspray?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../flyspray.templates:2001
msgid ""
"Should the data (attached files and databases entries) be removed when the "
"flyspray packages is purged with the \"dpkg --purge flyspray\" command (i.e. "
"remove everything including the configuration)?"
msgstr ""
"Deverão os dados (ficheiros anexados e entradas na base de dados) ser removidos "
"quando o pacote flyspray é purgado com o comando \"dpkg --purge flyspray\" (ou "
"seja, remover tudo inclusive a configuração)?"
#. Type: select
#. Choices
#: ../flyspray.templates:3001
msgid "Apache, Apache2, Other"
msgstr "Apache, Apache2, Outro"
#. Type: select
#. Description
#: ../flyspray.templates:3002
msgid "Type of web server:"
msgstr "Tipo de servidor Web:"
#. Type: select
#. Description
#: ../flyspray.templates:3002
msgid ""
"By default flyspray supports any web server that PHP does. This config "
"process currently only supports Apache and Apache2 directly. If you use "
"another one you will have to handle the web ends manually. If you choose "
"the first or the second option, this install process will manage the "
"configuration (or attempt to) of the Apache (or Apache2) specific portions "
"necessary to run flyspray properly. If you do not wish this to happen, "
"please choose the Other option."
msgstr ""
"Por omissão o flyspray suporta qualquer servidor Web que o PHP suporte. Este "
"processo de configuração apenas suporta Apache ou Apache2 directamente. Se você "
"usa outro, terá que finalizar a configuração Web manualmente. Se escolher a "
"primeira ou segunda opção, este processo de instalação tratará da configuração "
"(ou tentará fazê-lo) dos portos especÃficos do Apache (ou Apache2) necessários "
"para o flyspray funcionar correctamente. Se não desejar que isto aconteça, por "
"favor escolha a opção 'Outro'."
#. Type: string
#. Description
#: ../flyspray.templates:4001
msgid "User your web server runs as:"
msgstr "Utilizador com que o seu servidor Web corre:"
#. Type: string
#. Description
#: ../flyspray.templates:4001
msgid ""
"Unable to obtain the user your web server runs as. This is needed in order "
"to allow the web server to write the files that make up the flyspray-managed "
"web sites."
msgstr ""
"Incapaz de obter o utilizador com que o seu servidor Web corre. Isto é necessário "
"para permitir ao servidor Web escrever os ficheiros que compõem os Web sites "
"controlados pelo flyspray."
#. Type: string
#. Description
#: ../flyspray.templates:5001
msgid "Group your web server runs as:"
msgstr "Grupo com que o seu servidor Web corre:"
#. Type: string
#. Description
#: ../flyspray.templates:5001
msgid ""
"Unable to obtain the group your web server runs as. This is needed in order "
"to allow the web server to read flyspray's configuration files."
msgstr ""
"Incapaz de obter o grupo com que o ser servidor Web corre. Isto é necessário para "
"permitir ao servidor Web ler os ficheiros de configuração do flyspray."
#. Type: select
#. Choices
#: ../flyspray.templates:6001
msgid "Automatic, MySQL, PostgreSQL, Manual"
msgstr "Automático, MySQL, PostgreSQL, Manual"
#. Type: select
#. Description
#: ../flyspray.templates:6002
msgid "Type of database installation:"
msgstr "Tipo de instalação de base de dados:"
#. Type: select
#. Description
#: ../flyspray.templates:6002
msgid ""
"If you want the setup program to ask you questions and do the database setup "
"for you, select \"Automatic\". In this case, MySQL is the default, and if "
"it's not found, then PostgreSQL is used. (Recommended)"
msgstr ""
"Se desejar que o programa de configuração lhe faça perguntas e configure a base "
"de dados para si, seleccione \"Automático\". Neste caso, MySQL é a omissão, e "
"se não for encontrado, então PostgreSQL será usado. (Recomendado)"
#. Type: select
#. Description
#: ../flyspray.templates:6002
msgid ""
"If you want to configure your database by hand, select \"Manual\". In this "
"case you will have to create the flyspray database and user by hand and "
"handle database upgrades manually."
msgstr ""
"Se desejar configurar a sua base de dados à mão, seleccione \"Manual\". Neste caso "
"você terá que criar a base de dados flyspray e o utilizador à mão, e tratar das "
"actualizações da base de dados manualmente."
#. Type: password
#. Description
#: ../flyspray.templates:7001
msgid "Database admin password:"
msgstr "Password de administrador da base de dados:"
#. Type: password
#. Description
#: ../flyspray.templates:7001
msgid ""
"Enter the password for your database admin user to access the database. This "
"password had been set when installing your database. It is most likely NOT "
"the same password that your flyspray manager account will use."
msgstr ""
"Indique a password do utilizador administrador da base de dados para acesso à "
"mesma. Esta password foi configurada quando instalou a sua base de dados. Em "
"princÃpio NÃO será a mesma password que será usada na conta de administração "
"do seu flyspray."
#. Type: string
#. Description
#: ../flyspray.templates:8001
msgid "Hostname of the database server:"
msgstr "Nome da máquina do servidor da base de dados:"
#. Type: string
#. Description
#: ../flyspray.templates:8001
msgid ""
"If your database is on another machine besides the one that flyspray is "
"running on then you need to change this value to the fully qualified domain "
"name for that system."
msgstr ""
"Se a sua base de dados está noutra máquina aparte daquela onde o flyspray "
"funciona, então você precisa de alterar este valor para o nome totalmente "
"qualificado de domÃnio desse sistema."
#. Type: string
#. Description
#: ../flyspray.templates:9001
msgid "Name for the flyspray database:"
msgstr "Nome para a base de dados flyspray:"
#. Type: string
#. Description
#: ../flyspray.templates:9001
msgid ""
"By default this will be \"flyspray\". This is where all the flyspray "
"related database items will be setup and stored."
msgstr ""
"Por omissão isto será \"flyspray\". Isto é onde todos os items de base de dados "
"relacionados ao flyspray serão configurados e armazenados."
#. Type: string
#. Description
#: ../flyspray.templates:10001
msgid "Database username:"
msgstr "Nome de utilizador da base de dados:"
#. Type: string
#. Description
#: ../flyspray.templates:10001
msgid ""
"What username will access the database for flyspray? By default this is "
"it's own user \"flyspray\" so that permissions can be tightened down."
msgstr ""
"Qual nome de utilizador irá aceder à base de dados pelo flyspray? Por omissão "
"isto é o seu próprio utilizador \"flyspray\" para que as permissões possam ser "
"estritamente baixas."
#. Type: password
#. Description
#: ../flyspray.templates:11001
msgid "Password for the flyspray user:"
msgstr "Password para o utilizador do flyspray:"
#. Type: password
#. Description
#: ../flyspray.templates:11001
msgid ""
"Enter a password for the database user which will be used along with the "
"database user name you have already supplied to connect to the database."
msgstr ""
"Indique a password do utilizador da base de dados, a qual vai ser usada junto "
"com o nome de utilizador da base de dados, que você já indicou para ligação à "
"base de dados."
#. Type: password
#. Description
#: ../flyspray.templates:11001
msgid ""
"If you wish to leave the password empty, type \"none\". If you wish to use "
"an automatically generated random password leave it blank."
msgstr ""
"Se desejar deixar a password vazia, escreva \"none\". Se desejar usar uma "
"password aleatória gerada automaticamente deixe o campo vazio."
#. Type: string
#. Description
#: ../flyspray.templates:12001
msgid "Database administrator username:"
msgstr "Nome de utilizador do administrador da base de dados:"
#. Type: note
#. Description
#: ../flyspray.templates:13001
msgid "Database layout has changed!"
msgstr "A disposição da base de dados foi alterada!"
#. Type: note
#. Description
#: ../flyspray.templates:13001
msgid ""
"You have to perform a manual setup in order to have a functional flyspray. "
"Please read README.Debian and follow instructions carefully."
msgstr ""
"Você terá que efectuar configuração manual para poder ter o flyspray funcional. "
"Por favor leia README.Debian e siga as instruções correctamente."
#. Type: note
#. Description
#: ../flyspray.templates:14001
msgid "Database downgrade is not supported!"
msgstr "Mudança da base de dados para versão anterior não é suportada!"
#. Type: note
#. Description
#: ../flyspray.templates:14001
msgid "You are trying to downgrade flyspray to an earlier version."
msgstr "Você está a tentar regredir o flyspray para uma versão anterior."
#. Type: note
#. Description
#: ../flyspray.templates:14001
msgid "Please note that:"
msgstr "Por favor, tenha atenção que:"
#. Type: note
#. Description
#: ../flyspray.templates:14001
msgid ""
"* The database layout has changed between your current version and the "
"version you are downgrading to"
msgstr ""
"A disposição da base de dados alterou entre a sua versão actual e a "
"versão para a qual você está a regredir."
#. Type: note
#. Description
#: ../flyspray.templates:14001
msgid ""
"* The database layout will NOT be downgraded, this operation is not "
"supported at all."
msgstr ""
"A disposição da base de dados NÃO será regredida de versão. Esta operação "
"não é suportada de todo."
--- End Message ---
--- Begin Message ---
Version: 0.9.8-13+rm
The flyspray package has been removed from Debian testing, unstable and
experimental, so I am now closing the bugs that were still opened
against it.
For more information about this package's removal, read
http://bugs.debian.org/428366 . That bug might give the reasons why
this package was removed, and suggestions of possible replacements.
Don't hesitate to reply to this mail if you have any question.
Thank you for your contribution to Debian.
Barry deFreese
--- End Message ---