Your message dated Sun, 18 May 2008 21:02:07 +0000 with message-id <[EMAIL PROTECTED]> and subject line Bug#433846: fixed in interchange 5.5.1-1.1 has caused the Debian Bug report #433846, regarding interchange: [INTL:de] initial German debconf translation to be marked as done.
This means that you claim that the problem has been dealt with. If this is not the case it is now your responsibility to reopen the Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith. (NB: If you are a system administrator and have no idea what this message is talking about, this may indicate a serious mail system misconfiguration somewhere. Please contact [EMAIL PROTECTED] immediately.) -- 433846: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=433846 Debian Bug Tracking System Contact [EMAIL PROTECTED] with problems
--- Begin Message ---Package: interchange Version: 5.4.2-1 Severity: wishlist Tags: patch l10n Please find the initial German debconf translation for interchange attached. Please place this file in debian/po/ as de.po for your next upload. If you update your template, please use 'msgfmt --statistics <pofile.po>' to check the po-files for fuzzy or untranslated strings. If there are such strings, please contact me so I can update the German translation. Greetings Helge# German translation of interchange templates # Stefan Hornburg <[EMAIL PROTECTED]> # Mathias Klein Mathias Klein <[EMAIL PROTECTED]>, 2007. # Helge Kreutzmann <[EMAIL PROTECTED]>, 2007. # This file is distributed under the same license as the interchange package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: interchange 5.4.2-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-02-07 08:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-15 21:44+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: German <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit" #. Type: boolean #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:1001 msgid "Create the Interchange demo catalog?" msgstr "Soll der Interchange-Demokatalog angelegt werden?" #. Type: boolean #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:1001 msgid "" "Whether to install the demo catalog from the standard template or let you " "manually install it with makecat." msgstr "" "Ob der Demokatalog aus der Standardvorlage installiert werden soll oder ob " "Sie ihn manuell mit makecat installieren möchten." #. Type: boolean #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:2001 msgid "Remove demo catalog on package purge?" msgstr "" "Soll der Interchange-Demokatalog beim vollständigen löschen (purge) entfernt " "werden?" #. Type: boolean #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:2001 msgid "" "Should all files belonging to the Interchange demo catalog removed when you " "purge this package, e.g. with dpkg --purge or apt-get remove --purge ?" msgstr "" "Sollen alle Dateien des Interchange-Demokatalogs gelöscht werden, wenn dieses " "Paket z.B. mit »dpkg --purge« oder »apt-get remove --purge« vollständig " "entfernt wird?" #. Type: select #. Choices #: ../interchange-cat-standard.templates:3001 msgid "always, ask, never" msgstr "immer, auf Nachfrage, niemals" #. Type: select #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:3002 msgid "Policy for replacing existing demo catalogs:" msgstr "Richtlinie für das Ersetzen einer vorhandenen Demokatalog-Installation:" #. Type: select #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:3002 msgid "" "Whether to silently replace an existing demo catalog installation, ask for a " "confirmation or never touch an existing installation." msgstr "" "Sie können auswählen, ob eine vorhandene Installation des Demokatalogs ohne " "Nachfrage, auf Nachfrage oder niemals ersetzt werden soll." #. Type: boolean #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:4001 msgid "Replace the Interchange demo catalog?" msgstr "Den Interchange Demokatalog ersetzen?" #. Type: boolean #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:4001 msgid "There seems to already exist an Interchange demo catalog." msgstr "Es ist bereits ein Interchange Demokatalog vorhanden." #. Type: string #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:5001 msgid "Virtual host for the demo catalog ?" msgstr "Virtueller Host für den Interchange-Demokatalog?" #. Type: string #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:5001 msgid "" "You are running Interchange with \"FullURL\" enabled. Please specify the " "virtual host for the demo catalog." msgstr "" "Sie betreiben Interchange mit eingeschaltetem »FullURL«. Bitte geben Sie den " "virtuellen Host für den Demokatalog an." #. Type: string #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:6001 msgid "Username for this catalog's administration:" msgstr "Benutzername für diese Katalogadministration:" #. Type: string #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:6001 msgid "" "Please provide an username for administering the demo catalog. The username " "must be at least 2 characters long and only contain letters, digits, " "underscore, @ or the dot as characters." msgstr "" "Bitte einen Benutzernamen für die Verwaltung des Demokatalogs eingeben. Der " "Benutzername muss mindestens zwei Zeichen lang sein und nur Buchstaben, " "Ziffern, den Unterstrich, @ oder den Punkt als Zeichen enthalten." #. Type: password #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:7001 msgid "Password for this catalog's administration:" msgstr "Passwort für den Administrator des Katalogs:" #. Type: password #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:7001 msgid "" "Please provide a password for administering the standard demo catalog. " "Choose one which can not be easily guessed. Default is pass. The password " "must be at least 4 characters long and only contain letters, digits, " "underscore @ or the dot as characters." msgstr "" "Bitte ein Passwort für die Verwaltung des Standard-Demokatalogs eingeben. Das " "ausgewählte Passwort sollte nicht leicht erraten werden können. Das Wort " "»pass« ist die Voreinstellung. Das Passwort muss mindestens vier Zeichen lang " "sein und darf nur Buchstaben, Ziffern, den Unterstrich, @ oder den Punkt als " "Zeichen enthalten." #. Type: boolean #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:8001 msgid "Enable demo mode?" msgstr "Demomodus aktivieren?" #. Type: multiselect #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:9001 msgid "Additional locales for the storefront:" msgstr "Zusätzliche Ortsanpassungen (»locales«) für die Speicheroberfläche:" #. Type: multiselect #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:9001 msgid "" "The Interchange demo catalog is able to display the storefront in a number " "of different languages. Each selected locale will increase the memory " "footprint of the Interchange server processes, so it is recommended to " "choose only locales which are really needed." msgstr "" "Der Interchange Demokatalog kann dem Benutzer in verschiedenen Sprachen in " "der Speicheroberfläche präsentiert werden. Jede ausgewählte Sprache erhöht " "den Hauptspeicherbedarf der Interchange-Prozesse. Wählen Sie deshalb bitte " "nur Sprachen aus, die Sie wirklich benötigen." #. Type: select #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:10001 msgid "Default locale for the storefront:" msgstr "Voreingestellte Ortsanpassung für die Speicheroberfläche:" #. Type: select #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:10001 msgid "Please select the default locale for the Interchange demo catalog." msgstr "" "Bitte wählen Sie die Ortsanpassung für den Interchange-Demokatalog aus." #. Type: select #. Choices #: ../interchange-cat-standard.templates:11001 msgid "PostgreSQL" msgstr "PostgreSQL" #. Type: select #. Choices #: ../interchange-cat-standard.templates:11001 msgid "MySQL" msgstr "MySQL" #. Type: select #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:11002 msgid "Which DBMS should be used for the demo catalog ?" msgstr "Welches DBMS soll für den Demokatalog benutzt werden?" #. Type: select #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:11002 msgid "Please select the database type." msgstr "Bitte wählen Sie den Datenbank-Typ." #. Type: string #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:12001 msgid "Database name" msgstr "Datenbank-Name" #. Type: string #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:12001 msgid "Please select the name of the database." msgstr "Bitte wählen Sie den Namen der Datenbank." #. Type: select #. Choices #: ../interchange.templates:1001 msgid "unix mode, internet mode, both" msgstr "Unixmodus, Internetmodus, beide" #. Type: select #. Description #: ../interchange.templates:1002 msgid "Start mode:" msgstr "Startmodus:" #. Type: select #. Description #: ../interchange.templates:1002 msgid "" "Unix mode is is the most secure way to run Interchange, for there is no way " "for systems on the internet to interact with the Interchange server." msgstr "" "Unixmodus ist die sicherste Betriebsart für Interchange, da keine Rechner im " "Internet mit dem Interchangeserver in Berührung kommen können." #. Type: string #. Description #: ../interchange.templates:2001 msgid "Username to run the server as:" msgstr "Benutzernamen, unter dem der Interchange-Server laufen soll:" #. Type: string #. Description #: ../interchange.templates:2001 msgid "" "This determines the user for the interchange server and for file " "permissions. Please note that using another user has serious security " "implications. Don't choose root, it is not recommended and will be discarded " "anyway." msgstr "" "Hier legen Sie den Benutzer für den Interchangeserver und Dateirechte fest. " "Wenn Sie einen anderen Benutzer auswählen, hat das ernste " "Sicherheitsprobleme. Bitte nicht root auswählen, es ist nicht empfohlen und " "würde sowieso ignoriert werden." #. Type: boolean #. Description #: ../interchange.templates:3001 msgid "Create the user ${USER}?" msgstr "Benutzer ${USER} anlegen?" #. Type: note #. Description #. Type: note #. Description #: ../interchange.templates:4001 ../interchange.templates:6001 msgid "Impossible to run interchange as root !" msgstr "Interchange kann nicht als Benutzer root gestartet werden!" #. Type: note #. Description #: ../interchange.templates:4001 msgid "" "You have been warned. Either choose an appropriate user or stay with the " "default." msgstr "" "Sie sind gewarnt worden. Bitte wählen Sie entweder einen geeigneten Benutzer " "aus oder akzeptieren Sie die Voreinstellung." #. Type: string #. Description #: ../interchange.templates:5001 msgid "Group name to run the server as:" msgstr "Gruppennamen, unter dem Interchangeserver laufen soll:" #. Type: string #. Description #: ../interchange.templates:5001 msgid "" "This determines the group for the interchange server and for file " "permissions. Please note that using another user has serious security " "implications. Don't choose root, it is not recommended and will be discarded " "anyway." msgstr "" "Hier legen Sie die Benutzergruppe für den Interchangeserver und Dateirechte " "fest. Wenn Sie eine andere Benutzergruppe auswählen, hat das ernste " "Sicherheitsprobleme. Bitte nicht root auswählen, es ist nicht empfohlen und " "würde sowieso ignoriert werden." #. Type: note #. Description #: ../interchange.templates:6001 msgid "" "You have been warned. Either choose an appropriate group or stay with the " "default." msgstr "" "Sie sind gewarnt worden. Bitte wählen Sie entweder eine geeignete " "Benutzergruppe aus oder akzeptieren Sie die Voreinstellung." #. Type: boolean #. Description #: ../interchange.templates:7001 msgid "Create the group ${GROUP}?" msgstr "Gruppe ${GROUP} anlegen?" #. Type: select #. Choices #: ../interchange.templates:9001 msgid "Apache2" msgstr "Apache2" #. Type: select #. Choices #: ../interchange.templates:9001 msgid "Apache" msgstr "Apache" #. Type: select #. Description #: ../interchange.templates:9002 msgid "Which webserver are you running ?" msgstr "Welchen Webserver betreiben Sie?" #. Type: select #. Description #: ../interchange.templates:9002 msgid "" "This information is necessary for the makecat script. Please specify which " "webserver you want to use for your Interchange applications." msgstr "" "Diese Information ist für das makecat-Script wichtig. Bitte geben Sie den " "Webserver an, den Sie für Ihre Interchange-Anwendungen nutzen wollen." #. Type: string #. Description #: ../interchange.templates:10001 msgid "Static HTML files location:" msgstr "Pfad für statische HTML-Dateien:" #. Type: string #. Description #: ../interchange.templates:10001 msgid "Catalog installations need a directory where HTML files can be placed." msgstr "" "Kataloginstallationen benötigen ein Verzeichnis, in welchem HTML-Dateien " "abgelegt werden können." #. Type: string #. Description #: ../interchange.templates:11001 msgid "Directory for GnuPG public keyring:" msgstr "Verzeichnis des öffentlichen Schlüsselbundes von GnuPG:" #. Type: string #. Description #: ../interchange.templates:11001 msgid "" "For enhanced security, credit card information retrieved from customers will " "be encrypted and mailed to the shop owner instead of storing it on the " "server." msgstr "" "Für erhöhte Sicherheit werden Kreditkarteninformationen von Benutzern " "verschlüsselt an den Shopinhaber verschickt, anstatt sie auf dem Server zu " "speichern." #. Type: string #. Description #: ../interchange.templates:11001 msgid "" "Please choose the directory Interchange uses for the GnuPG public keyring." msgstr "" "Bitte das Verzeichnis auswählen, das Interchange für den öffentlichen " "Schlüsselbundes von GnuPG verwendet." #. Type: select #. Choices #: ../interchange.templates:12001 msgid "low, high, rpc" msgstr "niedrig, hoch, rpc" #. Type: select #. Description #: ../interchange.templates:12002 msgid "Set of server parameters:" msgstr "Satz an Serverparametern:" #. Type: select #. Description #: ../interchange.templates:12002 msgid "" "You can choose different sets of server parameters. Any store based on the " "foundation demo will change its behaviour too. If rpc is selected, the " "Interchange server will run in PreFork mode." msgstr "" "Es können verschiedene Gruppen von Serverparametern ausgewählt werden. Jeder " "Laden, der auf dem Foundation-Demo beruht, ist ebenso betroffen. Bei Auswahl " "von rpc wird der Interchangeserver im PreFork-Modus gestartet." #. Type: boolean #. Description #: ../interchange.templates:13001 msgid "Enable the FullURL directive?" msgstr "FullURL-Direktive aktivieren?" #. Type: boolean #. Description #: ../interchange.templates:13001 msgid "" "This setting determines if the whole URL is considered while checking for " "the corresponding catalog." msgstr "" "Diese Einstellung legt fest, ob die komplette URL für die Auswahl des " "Katalogs herangezogen wird." #. Type: note #. Description #: ../interchange.templates:14001 msgid "SOAP server not available" msgstr "SOAP-Server ist nicht verfügbar" #. Type: note #. Description #: ../interchange.templates:14001 msgid "" "Because the Perl module SOAP::Lite is not installed, you are unable to run " "the Interchange SOAP server. To change this, install the libsoap-lite-perl " "Debian package and run interchangeconfig SOAP=1." msgstr "" "Weil das Perl-Modul SOAP::Lite nicht installiert ist, sind Sie nicht in der " "Lage, den Interchange-SOAP-Server zu betreiben. Um dies zu ändern, " "installieren Sie das Debian-Paket libsoap-lite-perl und führen Sie " "»interchangeconfig SOAP=1« aus." #. Type: boolean #. Description #: ../interchange.templates:15001 msgid "Enable the SOAP server?" msgstr "SOAP-Server aktivieren?" #. Type: boolean #. Description #: ../interchange.templates:15001 msgid "This setting determines if the SOAP server is started or not." msgstr "" "Mit dieser Einstellung entscheiden Sie, ob der SOAP-Server gestartet wird " "oder nicht." #. Type: boolean #. Description #: ../interchange.templates:16001 msgid "Enable robots settings?" msgstr "Robotereinstellungen aktivieren?" #. Type: boolean #. Description #: ../interchange.templates:16001 msgid "" "The Interchange Debian package uses a separate configuration file /etc/" "interchange/robots.cfg for the directives RobotUA, RobotIP and RobotHost. It " "is recommended to include these settings so that Interchange can distinguish " "between robots and ordinary users." msgstr "" "Das Interchange-Debian-Paket benutzt eine zusätzliche Konfigurationsdatei " "/etc/interchange/robots.cfg für die Direktiven RobotUA, RobotIP und " "RobotHost. Das Einbinden dieser Einstellungen wird empfohlen, damit " "Interchange zwischen normalen Benutzern und Robots unterscheiden kann." #. Type: select #. Description #: ../interchange-ui.templates:1001 msgid "Default language for user interface:" msgstr "Vordefinierte Sprache der Benutzerschnittstelle:" #. Type: select #. Description #: ../interchange-ui.templates:1001 msgid "" "The administration interface for Interchange catalogs, called UI, has been " "translated to Danish (da_DK), Dutch (nl_NL), German (de_DE), Italian (it_IT) " "and Swedish (sv_SE). You can choose the default language here. Any user may " "change this default at login time." msgstr "" "Die Administrationsschnittstelle für Interchange-Kataloge, UI genannt, wurde " "ins Dänische (da_DK), Deutsche (de_DE), Holländische (nl_NL), Italienische " "(it_IT) und Schwedische (sv_SE) übersetzt. Die vordefinierte Sprache können " "Sie hier festlegen. Jeder Benutzer kann sie beim Anmeldevorgang ändern."
--- End Message ---
--- Begin Message ---Source: interchange Source-Version: 5.5.1-1.1 We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of interchange, which is due to be installed in the Debian FTP archive: interchange-cat-standard_5.5.1-1.1_all.deb to pool/main/i/interchange/interchange-cat-standard_5.5.1-1.1_all.deb interchange-ui_5.5.1-1.1_all.deb to pool/main/i/interchange/interchange-ui_5.5.1-1.1_all.deb interchange_5.5.1-1.1.diff.gz to pool/main/i/interchange/interchange_5.5.1-1.1.diff.gz interchange_5.5.1-1.1.dsc to pool/main/i/interchange/interchange_5.5.1-1.1.dsc interchange_5.5.1-1.1_i386.deb to pool/main/i/interchange/interchange_5.5.1-1.1_i386.deb A summary of the changes between this version and the previous one is attached. Thank you for reporting the bug, which will now be closed. If you have further comments please address them to [EMAIL PROTECTED], and the maintainer will reopen the bug report if appropriate. Debian distribution maintenance software pp. Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> (supplier of updated interchange package) (This message was generated automatically at their request; if you believe that there is a problem with it please contact the archive administrators by mailing [EMAIL PROTECTED]) -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 Format: 1.8 Date: Tue, 25 Mar 2008 20:04:29 +0100 Source: interchange Binary: interchange-cat-standard interchange-ui interchange Architecture: source all i386 Version: 5.5.1-1.1 Distribution: unstable Urgency: low Maintainer: Stefan Hornburg (Racke) <[EMAIL PROTECTED]> Changed-By: Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> Description: interchange - e-commerce and general HTTP database display system interchange-cat-standard - Standard store, a sample Interchange catalog interchange-ui - Interchange administration interface (UI) Closes: 433846 440784 469718 471687 472684 479689 479718 479755 479796 479842 480641 Changes: interchange (5.5.1-1.1) unstable; urgency=low . * Non-maintainer upload to fix pending l10n issues. * Add LSB-formatted headers to init script. Closes: #469718 * Debconf translations: - German. Closes: #433846 - French. Closes: #440784 - Finnish. Closes: #471687 - Russian. Closes: #472684 - Czech. Closes: #479689 - Basque. Closes: #479718 - Vietnamese. Closes: #479755 - German. Closes: #479796 - Galician. Closes: #479842 - Portuguese. Closes: #480641 * [Lintian] No longer ignore errors from "make clean" * [Lintian] Build-Depends on po-debconf * [Lintian] Add correct copyright information to debian/copyright * [Lintian] interchange binary package Pre-depends on adduser which is used in postinst * [Lintian] Add ${shlibs:Depends} to interchange's dependencies so that the package properly depends on the libc package Checksums-Sha1: 642cd8182a1c9f08e16237f94242f95748e393af 1161 interchange_5.5.1-1.1.dsc 1476f1d92e61876ef10700c980ac7c8a21aadb8e 55541 interchange_5.5.1-1.1.diff.gz ba92d2c58e65969349de510d39c6e2269e318086 886040 interchange-cat-standard_5.5.1-1.1_all.deb bf931950d077a80152244bac2982ac159755d4b2 585264 interchange-ui_5.5.1-1.1_all.deb 18a74a328e13c6f0fbaf6b34e29e0db571177281 1011262 interchange_5.5.1-1.1_i386.deb Checksums-Sha256: f407844e62f93b8c351268fce574e2b0dd5d1608dfdc1aa5c85c5f5593b8447d 1161 interchange_5.5.1-1.1.dsc fb0229058dfe715d38ad6280ad3d6101a6eadaacced2d068120f881e3296d763 55541 interchange_5.5.1-1.1.diff.gz 94363e01a86b48259bff45f768be8ff903b7c096fb1b8b0cfd483cdcddfd54ef 886040 interchange-cat-standard_5.5.1-1.1_all.deb 8c0f3ddcdf57626cb6a6c4ff9f7fac6c1b0b8ca1b0765fdae958694987b65d45 585264 interchange-ui_5.5.1-1.1_all.deb a9f9e3d983021c8ac60270353ad09879e646ee2caae1e04dab0f1454f3582c5d 1011262 interchange_5.5.1-1.1_i386.deb Files: 7b81e5732fdc873dac57f544744110da 1161 web optional interchange_5.5.1-1.1.dsc 64798fe5a1688fa2991316c0de93e1b2 55541 web optional interchange_5.5.1-1.1.diff.gz f48b422d989465807c4b1b7e0bba50fd 886040 web optional interchange-cat-standard_5.5.1-1.1_all.deb 0b97c4b4604cc0fd3bc5b3a651a0c04d 585264 web optional interchange-ui_5.5.1-1.1_all.deb 17d75dadcdcf38c4c370ea3feedc529a 1011262 web optional interchange_5.5.1-1.1_i386.deb -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) iD8DBQFILIDk1OXtrMAUPS0RAugeAJ41nbKWkUmUPfG29wiJhuFKencDwACfaod1 2FOddTBvGZN+aMIKDyAEYsA= =n9cL -----END PGP SIGNATURE-----
--- End Message ---

