Your message dated Sun, 01 Jun 2008 21:04:20 +0000
with message-id <[EMAIL PROTECTED]>
and subject line Bug#482939: fixed in openvpn 2.1~rc7-3
has caused the Debian Bug report #482939,
regarding openvpn: [INTL:es] Spanish debconf translation update
to be marked as done.
This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.
(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact [EMAIL PROTECTED]
immediately.)
--
482939: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=482939
Debian Bug Tracking System
Contact [EMAIL PROTECTED] with problems
--- Begin Message ---
Package: openvpn
Version: 2.1~rc7-1
Severity: wishlist
Tags: patch l10n
Please find attached the Spanish translation update for debconf
template.
-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
APT prefers unstable
APT policy: (500, 'unstable'), (1, 'experimental')
Architecture: i386 (i686)
Kernel: Linux 2.6.25-1-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=es_PE.UTF-8, LC_CTYPE=es_PE.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
Versions of packages openvpn depends on:
ii debconf [debconf-2.0] 1.5.21 Debian configuration management sy
ii libc6 2.7-10 GNU C Library: Shared libraries
ii liblzo2-2 2.03-1 data compression library
ii libpam0g 0.99.7.1-6 Pluggable Authentication Modules l
ii libssl0.9.8 0.9.8g-8 SSL shared libraries
openvpn recommends no packages.
-- debconf information:
openvpn/change_init: false
openvpn/stop2upgrade: false
openvpn/default_port:
openvpn/change_init2: false
openvpn/create_tun: false
# openvpn po-debconf translation to spanish
# Copyright (C) 2004 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the postfix package.
#
# Changes:
# - Initial translation
# Rudy Godoy <[EMAIL PROTECTED]>, 2006
#
#
# Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
# formato, por ejemplo ejecutando:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
# - El proyecto de traducción de Debian al español
# http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion
# especialmente las notas de traducción en
# http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traducción de po's de debconf:
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openvpn 2.0.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2008-05-16 12:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-25 18:19-0500\n"
"Last-Translator: Rudy Godoy <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: boolean
#. Description
#. NOT REVIEWED, obsolete
#: ../templates:2001
msgid "Would you like to start openvpn sooner?"
msgstr "¿Desea iniciar openvpn más pronto?"
#. Type: boolean
#. Description
#. NOT REVIEWED, obsolete
#: ../templates:2001
msgid ""
"Previous versions of openvpn started at the same time as most of other "
"services. This means that most of these services couldn't use openvpn since "
"it may have been unavailable when they started. Newer versions of the "
"openvpn package will start earlier. (i.e. a S16openvpn link in rc[235].d "
"instead of a S20openvpn)"
msgstr ""
"Las versiones antiguas de openvpn arrancaban al mismo tiempo que otros\n"
"servicios. Esto significa que muchos de estos servicios no podían usar\n"
"openvpn puesto que éste podía no estar disponible cuando arrancaban. Las\n"
"versiones recientes de openvpn arrancarán mucho antes. (es decir, un\n"
"enlace S18openvpn en rc[2345].d en vez de S20openvpn)"
#. Type: boolean
#. Description
#. NOT REVIEWED, obsolete
#. Type: boolean
#. Description
#. NOT REVIEWED, obsolete
#: ../templates:2001 ../templates:6001
msgid ""
"If you accept here, the package upgrade will make this change for you. If "
"you refuse, nothing will change, and openvpn will be working just like it "
"did before."
msgstr ""
"Si acepta ahora, la actualización del paquete activará este cambio. Si\n"
"no acepta, no se cambiará nada, y openvpn funcionará como lo hacia\n"
"hasta ahora."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Create the TUN/TAP device?"
msgstr "¿Crear dispositivo TUN/TAP?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"If you choose this option, the /dev/net/tun device needed by OpenVPN will be "
"created."
msgstr ""
"Si elije esta opción, se creará el dispositivo «/dev/net/tun» requerido por "
"OpenVPN."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "You should not choose this option if you're using devfs."
msgstr "No elija esta opción si está utilizando devfs."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Stop OpenVPN when upgraded?"
msgstr "¿Parar OpenVPN cuando se actualice?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"The upgrade process stops the running daemon before installing the new "
"version. If you are installing or upgrading the system remotely, that could "
"break the upgrade process."
msgstr ""
"El proceso de actualización para el demonio antes de instalar la nueva "
"versión. Si está instalado o actualizando el sistema remotamente, esto "
"podría interrumpir el proceso de actualización."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Unless upgrades are performed locally, you should choose to not stop OpenVPN "
"before it is upgraded. The installation process will restart it once the "
"upgrade is completed."
msgstr ""
"A menos de que haga las actualizaciones de forma local, se aconseja no\n"
"parar openvpn antes de que se actualice. El proceso de instalación lo\n"
"reiniciara una vez que haya finalizado la actualización."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "This option will take effect for the next upgrade."
msgstr "Esta opción tomará efecto a partir de la siguiente actualización."
#. Type: note
#. Description
#. NOT REVIEWED, obsolete
#: ../templates:5001
msgid "Default port has changed"
msgstr "El puerto predeterminado ha cambiado"
#. Type: note
#. Description
#. NOT REVIEWED, obsolete
#: ../templates:5001
msgid ""
"OpenVPN's default port has changed from 5000 to 1194 (IANA assigned). If you "
"don't specify the port to be used on your VPNs, this upgrade may break them."
msgstr ""
"El puerto predeterminado de OpenVPN ha cambiado del 5000 al 1194 (por\n"
"asignación de IANA). Si no especifica el puerto a usar en sus VPNs,\n"
"esto podría podría inutilizarlas."
#. Type: note
#. Description
#. NOT REVIEWED, obsolete
#: ../templates:5001
msgid ""
"Use the option 'port 5000' if you want to keep the old port configuration, "
"or take a look at your firewall rules to allow the new default port "
"configuration to work."
msgstr ""
"Use la opción «port 5000» si quiere continuar usando el antiguo\n"
"puerto, o compruebe las reglas de su cortafuegos para permitir el\n"
"funcionamiento con el nuevo puerto predeterminado."
#. Type: boolean
#. Description
#. NOT REVIEWED, obsolete
#: ../templates:6001
msgid "Would you like to stop openvpn later?"
msgstr "¿Desearía parar openvpn después?"
#. Type: boolean
#. Description
#. NOT REVIEWED, obsolete
#: ../templates:6001
msgid ""
"Previous versions of openvpn stopped at the same time as most of other "
"services. This meant that some of services stopping later couldn't use "
"openvpn since it may have been stopped before them. Newer versions of the "
"openvpn package will stop the service later. (i.e. a K80openvpn link in rc"
"[06].d instead of a K20openvpn)"
msgstr ""
"Las versiones antiguas de openvpn paraban al mismo tiempo que la\n"
"mayoría de otros servicios. Esto significa que algunos de estos\n"
"servicios que se paraban después no podían usar openvpn ya que éste\n"
"podía haber sido parado antes. Las versiones recientes del paquete\n"
"openvpn pararán el servicio después. (es decir, un enlace K80openvpn\n"
"en rc[06].d en lugar de K20openvpn)"
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Vulnerable random number generator"
msgstr "Vulnerabilidad de generador de número aleatorio"
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"A weakness has been discovered in the random number generator used by "
"OpenSSL on Ubuntu and Debian systems. As a result of this weakness, certain "
"encryption keys are generated much more frequently than they should be, such "
"that an attacker could guess the key through a brute-force attack given "
"minimal knowledge of the system."
msgstr "Se ha descubierto un problema en el generador de número aleatorio
utilizado por OpenSSL en los sistemas Debian y Ubuntu. Como resultado de esto,
ciertas claves de cifrado se generan de forma mucho más frecuente de las que
deberían, esto posibilita que un atacante pueda adivinar la clave mediante un
ataque de fuerza bruta si posee información básica sobre el sistema objetivo."
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"Any keys created on a vulnerable system may be affected by this problem. The "
"'openssl-vulnkey' command may be used as a partial test for RSA keys with "
"certain bit sizes, and the 'openvpn-vulnkey' for OpenVPN shared secret keys. "
"Users are urged to verify their keys or simply regenerate any server or "
"client certificates and keys in use on the system."
msgstr "Todas las claves creadas en un sistema vulnerable están afectas por
este problema. Puede utilizar la orden «openssl-vulnkey» para realizar una
prueba parcial para claves RSA con cierto tamaño y la orden «openvpn-vulnkey»
para claves secretas compartidas de OpenVPN. Se insta a los usuarios a
verificar sus claves o simplemente volver a generar cualquier clave y
certificado de cliente y servidor que se usa en el sistema."
#~ msgid "Would you like a TUN/TAP device to be created?"
#~ msgstr "¿Desea que la instalación cree un dispositivo TUN/TAP?"
#~ msgid ""
#~ "If you accept here, the package will make a special device called /dev/"
#~ "net/tun for openvpn's use. If you refuse, the device won't be made now. "
#~ "Read README.Debian for details on how to make it. If you are using devfs "
#~ "refuse here."
#~ msgstr ""
#~ "Si acepta, el paquete creará un dispositivo especial llamado\n"
#~ "/dev/net/tun necesario para el funcionamiento de openvpn. Si rechaza\n"
#~ "esta opción, el dispositivo no se creará ahora. Lea el fichero\n"
#~ "README.Debian para saber como crearlo. Si está usando devfs no elija\n"
#~ "esta opción"
#~ msgid "Would you like to stop openvpn before it gets upgraded?"
#~ msgstr "¿Desea parar openvpn antes de actualizar?"
#~ msgid ""
#~ "In some cases you may be upgrading openvpn in a remote server using a VPN "
#~ "to do so. The upgrade process stops the running daemon before installing "
#~ "the new version, in that case you may lose your connection, the upgrade "
#~ "may be interrupted, and you may not be able to reconnect to the remote "
#~ "host."
#~ msgstr ""
#~ "En algunos casos, puede estar actualizando openvpn en un servidor\n"
#~ "remoto utilizando la propia VPN. El proceso de actualización para el\n"
#~ "demonio openvpn antes de instalar la nueva versión, en ese caso podría\n"
#~ "perder la conexión y la actualización quedar interrumpida. Esto podría\n"
#~ "impedirle que pueda volver a conectar a la máquina remota."
--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: openvpn
Source-Version: 2.1~rc7-3
We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
openvpn, which is due to be installed in the Debian FTP archive:
openvpn_2.1~rc7-3.diff.gz
to pool/main/o/openvpn/openvpn_2.1~rc7-3.diff.gz
openvpn_2.1~rc7-3.dsc
to pool/main/o/openvpn/openvpn_2.1~rc7-3.dsc
openvpn_2.1~rc7-3_i386.deb
to pool/main/o/openvpn/openvpn_2.1~rc7-3_i386.deb
A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.
Thank you for reporting the bug, which will now be closed. If you
have further comments please address them to [EMAIL PROTECTED],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.
Debian distribution maintenance software
pp.
Alberto Gonzalez Iniesta <[EMAIL PROTECTED]> (supplier of updated openvpn
package)
(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [EMAIL PROTECTED])
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
Format: 1.8
Date: Sun, 01 Jun 2008 21:11:17 +0200
Source: openvpn
Binary: openvpn
Architecture: source i386
Version: 2.1~rc7-3
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Alberto Gonzalez Iniesta <[EMAIL PROTECTED]>
Changed-By: Alberto Gonzalez Iniesta <[EMAIL PROTECTED]>
Description:
openvpn - virtual private network daemon
Closes: 482398 482430 482461 482640 482677 482763 482809 482939 483104 483610
483686 483693 483723 483848
Changes:
openvpn (2.1~rc7-3) unstable; urgency=low
.
* The 'Thanks the transtalors' release
* Updated Japanese debconf templates. (Closes: #483848)
* Updated Russian debconf templates. (Closes: #483693)
* Updated Brazilian Portuguese debconf templates. (Closes: #483686)
* Updated German debconf templates. (Closes: #483610)
* Updated French debconf templates. (Closes: #483104)
* Updated Spanish debconf templates. (Closes: #482939)
* Updated Italian debconf templates. (Closes: #482809)
* Updated Finnish debconf templates. (Closes: #482763)
* Updated Swedish debconf templates. (Closes: #482677)
* Updated Vietnamese debconf templates. (Closes: #482640)
* Updated Galician debconf templates. (Closes: #482461)
* Updated Czech debconf templates. (Closes: #482430)
* Updated Basque debconf templates. (Closes: #482398)
* Updated path to openssl-vulnkey. (Closes: #483723)
Checksums-Sha1:
47ff511024abd446e932e6d952bc30c9b95955e5 1017 openvpn_2.1~rc7-3.dsc
074bd7831176e363838d77d58fd902188eae537f 78259 openvpn_2.1~rc7-3.diff.gz
16faccbe759e2dc6964adc2adf6a125ce131f3f1 374012 openvpn_2.1~rc7-3_i386.deb
Checksums-Sha256:
33b24e9a05e879d271ebd6d9b6e5c5d07cf7aea71fb832e70ce15a2a2958578c 1017
openvpn_2.1~rc7-3.dsc
f2ee27c981f157868a2afdee367df5c20948d6d0ff75d494efb8a33bb2c3237e 78259
openvpn_2.1~rc7-3.diff.gz
97d675790dfd31ec14fd266e91953b93b2f968eb20945b952fe78306b22c164b 374012
openvpn_2.1~rc7-3_i386.deb
Files:
8c4b65c0bc20b6ba4ca5e5f89e88d328 1017 net optional openvpn_2.1~rc7-3.dsc
8d2cdac4947ce3c467f9fa2e306a7e25 78259 net optional openvpn_2.1~rc7-3.diff.gz
343dfa244e172b546757ef8fd9db0a84 374012 net optional openvpn_2.1~rc7-3_i386.deb
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)
iD8DBQFIQvr5xRSvjkukAcMRAvptAJ9vP55cJI5vuv9t5xW0+Ed9GJF6UACcCMFB
FQuG08ZaMnzyPajXcGnHMR8=
=hTt5
-----END PGP SIGNATURE-----
--- End Message ---