Your message dated Tue, 16 Sep 2008 17:47:04 +0000
with message-id <[EMAIL PROTECTED]>
and subject line Bug#497402: fixed in exim4 4.69-7
has caused the Debian Bug report #497402,
regarding [INTL:lt] Updated Lithuanian debconf template translation
to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact [EMAIL PROTECTED]
immediately.)


-- 
497402: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=497402
Debian Bug Tracking System
Contact [EMAIL PROTECTED] with problems
--- Begin Message ---
Package: exim4
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Hello,

an updated Lithuanian debconf templates translation for exim4 is attached.

-- 
Gintautas Miliauskas
# translation of exim4-lt.po to Lithuanian
#
# Kęstutis Biliūnas <[EMAIL PROTECTED]>, 2004.
# Gintautas Miliauskas <[EMAIL PROTECTED]>, 2004, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: exim4-lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-01 17:25+0300\n"
"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Lithuanian <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-base.templates:1001
msgid "Remove undelivered messages in spool directory?"
msgstr "Ar pašalinti neišsiųstus laiškus iš pašto eilės (spool) aplanko?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-base.templates:1001
msgid ""
"There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/"
"input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to "
"remain undelivered until Exim is re-installed."
msgstr ""
"Pašto eilės (spool) aplanke /var/spool/exim4/input yra neišsiųstų laiškų. "
"Jei dabar išinstaliuosite Exim, jie nebus išsiųsti tol, kol vėl "
"instaliuosite Exim."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-base.templates:1001
msgid ""
"If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the "
"messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-"
"installed."
msgstr ""
"Jei šis nustatymas nepasirinktas, pašto eilės katalogas paliekamas "
"neištrintas, todėl jame esantys laiškai gali būti išsiųsti vėliau iš naujo "
"instaliavus Exim."

#. Type: error
#. Description
#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package"
msgstr "Perkonfigūruoti exim4-config vietoje šio paketo"

#. Type: error
#. Description
#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
msgid ""
"Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-"
"config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'."
msgstr ""
"Exim4 konfigūracija buvo iškelta į atskirą paketą exim4-config. Jei norite "
"konfigūruoti Exim4, įvykdykite „dpkg-reconfigure exim4-config“."

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../exim4-config.templates:1001
msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP"
msgstr ""
"interneto stotis; pašto siuntimas ir priėmimas tiesiogiai SMTP protokolu"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../exim4-config.templates:1001
msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail"
msgstr "pašto siuntimas per smarthost; priėmimas per SMTP arba fetchmail"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../exim4-config.templates:1001
msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
msgstr "pašto siuntimas per smarthost; nėra lokalaus pašto"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../exim4-config.templates:1001
msgid "local delivery only; not on a network"
msgstr "tik lokalus pašto pristatymas; tinklo nėra"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../exim4-config.templates:1001
msgid "no configuration at this time"
msgstr "šiuo metu nekonfigūruoti"

#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:1002
msgid "General type of mail configuration:"
msgstr "Bendras pašto konfigūracijos tipas:"

#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:1002
msgid ""
"Please select the mail server configuration type that best meets your needs."
msgstr ""
"Pasirinkite pašto serverio konfigūracijos tipą, geriausiai atitinkantį Jūsų "
"poreikius."

#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:1002
msgid ""
"Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should "
"generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a "
"'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet "
"block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection."
msgstr ""
"Sistemos su dinaminiu IP adresu (įskaitant sistemas su komutuojamomis "
"telefono linijomis) paprastai turėtų būti sukonfigūruotos persiųsti "
"išeinantį paštą kitam pašto serveriui, vadinamam „smarthost“, nes daug "
"sistemų internete saugodamosi nuo šiukšlių nepriima pašto iš dinaminių IP "
"adresų."

#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:1002
msgid ""
"A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local "
"delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)."
msgstr ""
"Sistema su dinaminiu IP adresu gali gauti savo paštą arba vietinis "
"pristatymas gali būti visiškai išjungtas (išskyrus paštą sistemos "
"administratoriui ir pašto administratoriui)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:2001
msgid "Really leave the mail system unconfigured?"
msgstr "Ar tikrai palikti pašto sistemą nekonfigūruotą?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:2001
msgid ""
"Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. "
"Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-"
"reconfigure exim4-config' as root."
msgstr ""
"Kol pašto sistema nesukonfigūruota, ji nebus tinkama darbui ir negali būti "
"naudojama. Galite atlikti konfigūravimą rankiniu būdu (redaguodami "
"konfigūracijos failus) arba administratoriaus teisėmis įvykdę komandą "
"„dpkg-reconfigure exim4-config“."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:3001
msgid "System mail name:"
msgstr "Pašto sistemos vardas:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:3001
msgid ""
"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without "
"a domain name."
msgstr ""
"Pašto sistemos vardas (mail name) – tai domeno vardas, naudojamas adresams be nurodyto "
"domeno vardo."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:3001
msgid ""
"This name will also be used by other programs. It should be the single, "
"fully qualified domain name (FQDN)."
msgstr ""
"Šį vardą naudoja ir kitos programos. Tai turėtų būti atskiras, pilnas domeno "
"vardas (FQDN)."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:3001
msgid ""
"Thus, if a mail address on the local host is [EMAIL PROTECTED], the correct "
"value for this option would be example.org."
msgstr ""
"Pavyzdžiui, jei vienas iš sistemos pašto adresų yra [EMAIL PROTECTED], tinkama "
"reikšmė šiam nustatymui būtų „example.com“."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:3001
msgid ""
"This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is "
"enabled."
msgstr ""
"Šio vardo nebus išeinančių laiškų „From:“ antraštėje, jei įjungsite "
"perrašymą."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:4001
msgid "Other destinations for which mail is accepted:"
msgstr "Kitos paskirties vietos, kurioms paštas turi būti priimtas:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:4001
msgid ""
"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
"machine should consider itself the final destination. These domains are "
"commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and "
"'localhost' are always added to the list given here."
msgstr ""
"Įveskite domenų, kuriuos aptarnauja ši sistema (užuot persiuntusi kitai "
"sistemai), sąrašą. Domenus atskirkite kabliataškiais. Šie domenai dažnai "
"vadinami „vietiniais domenais“. Vietinis pašto vardas (${fqdn}) ir „localhost“ "
"įskaičiuojami į šį sąrašą automatiškai."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:4001
msgid ""
"By default all local domains will be treated identically. If both a.example "
"and b.example are local domains, [EMAIL PROTECTED] and [EMAIL PROTECTED] will be "
"delivered to the same final destination. If different domain names should be "
"treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards."
msgstr ""
"Pagal nutylėjimą visi vietiniai domenai bus apdorojami vienodai. Jei „a.pvz“ "
"ir „b.pvz“ yra vietiniai domenai, laiškai, adresuoti [EMAIL PROTECTED] ir "
"[EMAIL PROTECTED], bus siunčiami ten pat. Jei skirtingus domenų vardus reikia "
"apdoroti skirtingai, teks redaguoti konfigūraciją rankiniu būdu."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:5001
msgid "Domains to relay mail for:"
msgstr "Domenai, kurių paštą reikia perduoti (relay):"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:5001
msgid ""
"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
"system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This "
"means that this system will accept mail for these domains from anywhere on "
"the Internet and deliver them according to local delivery rules."
msgstr ""
"Įveskite gavėjų domenų, kurių paštas bus persiunčiamas, sąrašą, kad ši "
"sistema galėtų jiems veikti kaip pašto šliuzas arba atsarginis MX serveris. "
"Ši sistema priims paštą, siunčiamą į šiuos domenus, iš bet kurio kompiuterio "
"internete, ir pristatys juos pagal vietinio pristatymo taisykles."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:5001
msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used."
msgstr "Vietinių domenų rašyti nereikia. Galima naudoti šablonus."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:6001
msgid "Machines to relay mail for:"
msgstr "Kompiuteriai, kurių paštą leidžiama perduoti (relay):"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:6001
msgid ""
"Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this "
"system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost."
msgstr ""
"Įveskite kabliataškiais atskirtą sąrašą IP adresų ruožų, kurių paštas visada "
"bus persiunčiamas – ši sistema jiems veiks kaip „smarthost“."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:6001
msgid ""
"You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or "
"5f03:1200:836f::/48)."
msgstr ""
"Naudokite standartinį formatą adresas/ilgis (pvz., 194.222.242.0/24 arba "
"5f03:1200:836f::/48)."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:6001
msgid ""
"If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list "
"blank."
msgstr ""
"Jei ši sistema neturėtų būti „smarthost“ jokioms kitoms sistemoms, palikite "
"šį sąrašą tuščią."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:7001
msgid "Visible domain name for local users:"
msgstr "Domeno vardas vietiniams naudotojams:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:7001
msgid ""
"The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is "
"therefore necessary to specify the domain name this system should use for "
"the domain part of local users' sender addresses."
msgstr ""
"Pasirinkote slėpti vietinį pašto sistemos vardą siunčiamuose laiškuose, "
"todėl būtina nurodyti domeno vardą, kurį ši sistema turėtų naudoti vietinių "
"naudotojų laiškuose kaip domeną."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:8001
msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:"
msgstr "„smarthost“ IP adresas arba serverio vardas:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:8001
msgid ""
"Please enter the IP address or the host name of a mail server that this "
"system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your "
"mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number "
"(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in "
"IPv6 addresses need to be doubled."
msgstr ""
"Įveskite pašto serverio, kuris bus naudojamas pašto siuntimui („smarthost“), "
"IP adresą arba vardą. Jei serveris priima paštą nestandartiniu prievadu, "
"prirašykite du dvitaškius ir prievado numerį (pvz., smarthost.example::587 "
"or 192.168.254.254::2525). Dvitaškiai IPv6 adresuose turi būti dvigubinami."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:8001
msgid ""
"If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-"
"specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting "
"up SMTP authentication."
msgstr ""
"Jei „smarthost“ serveris naudoja autentikaciją, skaitykite Debian README "
"failus aplanke /usr/share/doc/exim4-base apie tai, kaip sukonfigūruoti SMTP "
"autentikaciją."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:9001
msgid "Root and postmaster mail recipient:"
msgstr "Pašto, adresuoto root ir postmaster paskyroms, gavėjas:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:9001
msgid ""
"Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be "
"redirected to the user account of the actual system administrator."
msgstr ""
"Paštas „postmaster“, „root“ ir kitoms sisteminėms paskyroms turi būti "
"peradresuotas tikrajam sistemos administratoriui."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:9001
msgid ""
"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, "
"which is not recommended."
msgstr ""
"Jei ši reikšmė paliekama tuščia, tokie laiškai bus saugomi /var/mail/mail "
"(nerekuomenduojama)."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:9001
msgid ""
"Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is "
"directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the "
"users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' "
"prefix can be used to force local delivery."
msgstr ""
"Naudotojo „postmaster“ paštas turėtų būti skaitomas toje sistemoje, kuriai "
"išsiųstas, o ne persiųstas kitur, todėl bent vienas iš pateiktų naudotojų "
"turėtų nenaudoti automatinio pašto persiuntimo į kitą sistemą. Galite "
"naudoti prefiksą „real-“, jei norite priversti vietinį pristatymą."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:9001
msgid "Multiple user names need to be separated by spaces."
msgstr "Kelios paskyros turi būti atskirtos tarpais."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:10001
msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:"
msgstr "Vietiniai IP adresai, kuriais laukti įeinančių SMTP ryšių:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:10001
msgid ""
"Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP "
"listener daemon will listen on all IP addresses listed here."
msgstr ""
"Įveskite kabliataškiais atskirtų IP adresų sąrašą. Exim SMTP pašto priėmimo "
"tarnyba lauks prisijungimų visais čia nurodytais IP adresais."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:10001
msgid ""
"An empty value will cause Exim to listen for connections on all available "
"network interfaces."
msgstr ""
"Jei paliksite šį lauką tuščią, Exim lauks prisijungimų visais tinklo "
"interfeisais."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:10001
msgid ""
"If this system only receives mail directly from local services (and not from "
"other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local "
"Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to "
"localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible "
"when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public "
"network interfaces."
msgstr ""
"Jei šis kompiuteris priima elektroninį paštą tik tiesiogiai iš vietinių "
"tarnybų (o ne iš kitų kompiuterių), rekomenduojama uždrausti išorinius "
"prisijungimus prie Exim tarnybos.  Tarnybų pavyzdžiai: MUA, bendraujantys "
"tik su localhost, fetchmail.  Jei čia įvesta tik 127.0.0.1, išoriniai "
"prisijungimai bus neįmanomi, nes nebus klausimasi ant viešų tinklo interfeisų."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:11001
msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?"
msgstr "Ar minimizuoti DNS užklausų kiekį?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:11001
msgid ""
"In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when "
"receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows "
"keeping down the number of hard-coded values in the configuration."
msgstr ""
"Paprastai Exim vykdo DNS užklausas įkėlimo metu bei priimant / išsiunčiant "
"pranešimus. DNS vardai naudojami pildant žurnalą ir leidžia sumažinti IP "
"adresų skaičių Exim nustatymuose."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:11001
msgid ""
"If this system does not have a DNS full service resolver available at all "
"times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-"
"demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up "
"Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a "
"costly dial-up-event."
msgstr ""
"Jei šis kompiuteris neturi pastovaus priėjimo prie DNS serverio (pvz., "
"naudoja prisiskambinimą pagal pareikalavimą), ši funkcija gali sukelti "
"nepageidaujamų pasekmių,pvz., Exim įkėlimo metu arba apdorojant eiles (net "
"jei jose nėra laukiančių pranešimų) gali būti inicijuojamas brangus "
"prisiskambinimas."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:11001
msgid ""
"This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it "
"has always-on Internet access, this option should be disabled."
msgstr ""
"Ši funkcija turėtų būti pasirinkta, jei sistema naudoja skambinimą pagal "
"pareikalavimą. Jei internetas visada prieinamas, ši funkcija turėtų būti "
"išjungta."

#. Type: title
#. Description
#: ../exim4-config.templates:12001
msgid "Mail Server configuration"
msgstr "Pašto tarnybos konfigūracija"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:13001
msgid "Split configuration into small files?"
msgstr "Ar suskaidyti konfigūraciją į mažas rinkmenas?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:13001
msgid ""
"The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single "
"monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', "
"where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller "
"files in /etc/exim4/conf.d/."
msgstr ""
"Debian exim4 paketai galutinės konfigūracijos generavimui gali naudoti "
"„neskaidytą konfigūraciją“ (vieną monolitišką failą /etc/exim4/exim4.conf.template), arba "
"„suskaidytą konfigūraciją“, sudaryta iš maždaug 50 mažesnių failų "
"aplanke /etc/exim4/conf.d/."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:13001
msgid ""
"Unsplit configuration is better suited for large modifications and is "
"generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way "
"to make smaller modifications but is more fragile and might break if "
"modified carelessly."
msgstr ""
"Neskaidyta konfigūracija labiau tinka stambiems pakeitimams ir apskritai yra "
"daug stabilesnė, tuo tarpu skaidyta patogesnė nedideliems pakeitimams, bet "
"yra trapesnė ir gali nustoti veikti atlikus didelius pakeitimus."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:13001
msgid ""
"A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found "
"in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base."
msgstr ""
"Platesnė diskusija apie neskaidytą ir skaidytą konfigūracijas aprašyta "
"Debian README failuose aplanke /usr/share/doc/exim4-base."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:14001
msgid "Hide local mail name in outgoing mail?"
msgstr "Slėpti vietinį pašto vardą siunčiamame pašte?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:14001
msgid ""
"The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been "
"generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', "
"'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-"
"Path are rewritten."
msgstr ""
"Siunčiamo pašto antraštės gali būti perrašytos, kad atrodytų, jog paštas "
"išsiųstas iš kitos sistemos. Jei pasirinksite šį nustatymą, „${mailname}“, "
"„localhost“ ir „${dc_other_hostnames}“ antraštėse From, Reply-To, Sender ir "
"Return-Path bus perrašyti."

#. Type: select
#. Choices
#: ../exim4-config.templates:15001
msgid "mbox format in /var/mail/"
msgstr "mbox formatas /var/mail/ aplanke"

#. Type: select
#. Choices
#: ../exim4-config.templates:15001
msgid "Maildir format in home directory"
msgstr "Maildir formatas namų aplanke"

#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:15002
msgid "Delivery method for local mail:"
msgstr "Pristatymo metodas vietiniam paštui:"

#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:15002
msgid ""
"Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most "
"commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the "
"complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single "
"message is stored in a separate file in ~/Maildir/."
msgstr ""
"Exim gali saugoti pristatytą paštą keliais formatais. Dažniausiai naudojami "
"mbox ir Maildir. mbox formatu visas paštas rašomas į vieną rinkmeną aplanke /"
"var/mail/. Maildir formatu kiekvienas laiškas saugomas atskiroje rinkmenoje "
"aplanke ~/Maildir/."

#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:15002
msgid ""
"Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method "
"to be mbox in their default."
msgstr ""
"Nepamirškite, kad dauguma pašto įrankių Debiane pagal nutylėjimą tikisi "
"„mbox“ pristatymo metodo."

#, fuzzy
#~ msgid "Move undelivered mails from exim 3 to exim4 spool?"
#~ msgstr "Ar perkelti neišsiųstus laiškus iš exim(v3) į exim4 pašto eilę?"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "There are some undelivered mails in exim 3 (or exim-tls 3) spool "
#~ "directory /var/spool/exim/input/."
#~ msgstr ""
#~ "Exim(v3) (arba exim-tls(v3)) pašto eilės kataloge /var/spool/exim/input/ "
#~ "yra neišsiųstų laiškų."

#~ msgid ""
#~ "Choosing this option will move these messages to exim4's spool (/var/"
#~ "spool/exim4/input/) where they will be handled by exim4."
#~ msgstr ""
#~ "Jei šis nustatymas pasirinktas, laiškai bus perkelti į exim4 pašto eilės "
#~ "katalogą (/var/spool/exim4/input/), kur jie bus apdorojami exim4."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This works only one-way: Exim4 can handle Exim 3 spool but not vice-"
#~ "versa. If you reject this option, you need to move the messages yourself "
#~ "or they will never be delivered."
#~ msgstr ""
#~ "Versijos suderinamos tik viena kryptimi: Exim4 gali dirbti su exim(v3) "
#~ "pašto eile, bet ne atvirkščiai. Perkelkite laiškus tik jei neplanuojate "
#~ "grįžti prie exim(v3). Kitu atveju laiškus reikėtų perkelti vėliau "
#~ "rankiniu būdu."

#~ msgid "Leaving this list blank will have Exim do no local deliveries."
#~ msgstr ""
#~ "Jei paliksite šį sąrašą tuščią, Exim vietinis pristatymas bus išjungtas."

--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: exim4
Source-Version: 4.69-7

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
exim4, which is due to be installed in the Debian FTP archive:

exim4-base_4.69-7_i386.deb
  to pool/main/e/exim4/exim4-base_4.69-7_i386.deb
exim4-config_4.69-7_all.deb
  to pool/main/e/exim4/exim4-config_4.69-7_all.deb
exim4-daemon-heavy-dbg_4.69-7_i386.deb
  to pool/main/e/exim4/exim4-daemon-heavy-dbg_4.69-7_i386.deb
exim4-daemon-heavy_4.69-7_i386.deb
  to pool/main/e/exim4/exim4-daemon-heavy_4.69-7_i386.deb
exim4-daemon-light-dbg_4.69-7_i386.deb
  to pool/main/e/exim4/exim4-daemon-light-dbg_4.69-7_i386.deb
exim4-daemon-light_4.69-7_i386.deb
  to pool/main/e/exim4/exim4-daemon-light_4.69-7_i386.deb
exim4-dbg_4.69-7_i386.deb
  to pool/main/e/exim4/exim4-dbg_4.69-7_i386.deb
exim4-dev_4.69-7_i386.deb
  to pool/main/e/exim4/exim4-dev_4.69-7_i386.deb
exim4_4.69-7.diff.gz
  to pool/main/e/exim4/exim4_4.69-7.diff.gz
exim4_4.69-7.dsc
  to pool/main/e/exim4/exim4_4.69-7.dsc
exim4_4.69-7_all.deb
  to pool/main/e/exim4/exim4_4.69-7_all.deb
eximon4_4.69-7_i386.deb
  to pool/main/e/exim4/eximon4_4.69-7_i386.deb



A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to [EMAIL PROTECTED],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Andreas Metzler <[EMAIL PROTECTED]> (supplier of updated exim4 package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [EMAIL PROTECTED])


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Format: 1.8
Date: Tue, 16 Sep 2008 19:14:08 +0200
Source: exim4
Binary: exim4-base exim4-config exim4-daemon-light exim4 exim4-daemon-heavy 
exim4-daemon-custom eximon4 exim4-dbg exim4-daemon-light-dbg 
exim4-daemon-heavy-dbg exim4-daemon-custom-dbg exim4-dev
Architecture: source i386 all
Version: 4.69-7
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Exim4 Maintainers <[EMAIL PROTECTED]>
Changed-By: Andreas Metzler <[EMAIL PROTECTED]>
Description: 
 exim4      - metapackage to ease Exim MTA (v4) installation
 exim4-base - support files for all Exim MTA (v4) packages
 exim4-config - configuration for the Exim MTA (v4)
 exim4-daemon-custom - custom Exim MTA (v4) daemon with locally set features
 exim4-daemon-custom-dbg - debugging symbols for the Exim MTA (v4) packages
 exim4-daemon-heavy - Exim MTA (v4) daemon with extended features, including 
exiscan-ac
 exim4-daemon-heavy-dbg - debugging symbols for the Exim MTA (v4) packages
 exim4-daemon-light - lightweight Exim MTA (v4) daemon
 exim4-daemon-light-dbg - debugging symbols for the Exim MTA (v4) packages
 exim4-dbg  - debugging symbols for the Exim MTA (v4) packages
 exim4-dev  - header files for the Exim MTA (v4) packages
 eximon4    - monitor application for the Exim MTA (v4) (X11 interface)
Closes: 491518 497402 498466 498796
Changes: 
 exim4 (4.69-7) unstable; urgency=low
 .
   [ Andreas Metzler ]
   * Sync from ubuntu: Refer to spec.txt.gz instead of spec.txt in
     README.Debian.xml.
 .
   [ Debconf translations ]
   * Korean. Closes: #491518
   * Lithuanian. Closes: #497402
   * Greek. Closes: #498466
   * Esperanto. Closes: #498796
Checksums-Sha1: 
 1a8df37689df5052e550178f2d7f0f7eebd2432d 1578 exim4_4.69-7.dsc
 4c35e69579a9e65f341699fe1ef930fd43a842c5 534642 exim4_4.69-7.diff.gz
 c26f6212c577500553d98e91631391a2190b5134 985850 exim4-base_4.69-7_i386.deb
 6020f5fef3bd38ad5c649ce7c8f71774a72f4263 97510 eximon4_4.69-7_i386.deb
 84de6daee95c4081518e9e5ab92b89d06544bbba 421546 
exim4-daemon-light_4.69-7_i386.deb
 a7511f9ee1f176600785292153b21ae79cc844dc 469430 
exim4-daemon-heavy_4.69-7_i386.deb
 858d009780db5a0bc66303467fa7d1ced183110c 672200 
exim4-daemon-light-dbg_4.69-7_i386.deb
 7fcfc50c8ad61d7aef68aa314356994752073701 757502 
exim4-daemon-heavy-dbg_4.69-7_i386.deb
 7cffcfaca1b3b7551ed3b03408fcf544103bd694 263304 exim4-dbg_4.69-7_i386.deb
 365ee15dced3ebd63e30614c364b33c3bbcfc55a 69874 exim4-dev_4.69-7_i386.deb
 606e800ce3448b1b21bbd560b7e96b2996986b4b 348326 exim4-config_4.69-7_all.deb
 95ee4d7b01c69ff19ddb402ec8dd8a42ef7efc2c 7474 exim4_4.69-7_all.deb
Checksums-Sha256: 
 5c5ce4369ce91dce94935b9a67bda74766083361b8d020349a9461c699de7dee 1578 
exim4_4.69-7.dsc
 59d145e6b885a2612300438da760e0ee4b10d053825955dc549b4f974a48b202 534642 
exim4_4.69-7.diff.gz
 ae03eadb4544c50429a5d868ac3c3b9f30dfea60ae7fb3387d5d5db66569b15a 985850 
exim4-base_4.69-7_i386.deb
 0e3f0d58ec0ae0240c3675a51681eda1756bc7762b2a9681028d9936a94ed872 97510 
eximon4_4.69-7_i386.deb
 d984877af6eb12d61045a5b151fa68c6758b90ad6c8958a205934a754ca4d87a 421546 
exim4-daemon-light_4.69-7_i386.deb
 c870f1449fc83c9cf4fadeaa85a2992ae9841f03cb44580644a257cdffb58e46 469430 
exim4-daemon-heavy_4.69-7_i386.deb
 1e47d7415e4e2e951aee02cc3565117744def3c0fcb65092d1cd74d22433bd7e 672200 
exim4-daemon-light-dbg_4.69-7_i386.deb
 c3baec25bdf5b60f79b731fa3d2b71dd0bf542081cc5b714597c23a342763f9a 757502 
exim4-daemon-heavy-dbg_4.69-7_i386.deb
 3e5e99589d493d14e64dc3b480e38275dffd36ca98664818342a3126d44c815c 263304 
exim4-dbg_4.69-7_i386.deb
 ed54da0edd41b47e2967e4879f868a3fe706e41d2ec0a989571443b2b5668b68 69874 
exim4-dev_4.69-7_i386.deb
 45a0c2b03d566836420eae526e312164df4984ffe4b987f1be2466f4ceae9b35 348326 
exim4-config_4.69-7_all.deb
 a3879d77609cf683bdd144f59307291a940fc06390efb4d45b8f2326e3b7930b 7474 
exim4_4.69-7_all.deb
Files: 
 121a95c85bd68d28ba1c94fef8619df0 1578 mail standard exim4_4.69-7.dsc
 c5b8f53507eecc7eed262f5fb5e9f83f 534642 mail standard exim4_4.69-7.diff.gz
 05c3195773ccbf0041ccad52638799f6 985850 mail standard 
exim4-base_4.69-7_i386.deb
 00f4ff1c10a1181396a6139c63b770ad 97510 mail optional eximon4_4.69-7_i386.deb
 aa598c41dae87a0b1f90569040edaefd 421546 mail standard 
exim4-daemon-light_4.69-7_i386.deb
 74246772a7acaa6b8475f2eaaf2de665 469430 mail optional 
exim4-daemon-heavy_4.69-7_i386.deb
 a3b80f82cf08e2a875310235d8386e99 672200 mail extra 
exim4-daemon-light-dbg_4.69-7_i386.deb
 5f3a32c14fcbd89830a3fa14a63452cf 757502 mail extra 
exim4-daemon-heavy-dbg_4.69-7_i386.deb
 265d50b49abb96bf766b44a9bf83043b 263304 mail extra exim4-dbg_4.69-7_i386.deb
 f7afeb9f4376d91027d7e606eda7307c 69874 mail extra exim4-dev_4.69-7_i386.deb
 7a27b491e7c3de73e7e7cba5fcbf1c44 348326 mail standard 
exim4-config_4.69-7_all.deb
 919950f609ae6252c5713cabaa839ae2 7474 mail standard exim4_4.69-7_all.deb

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkjP7UQACgkQHTOcZYuNdmNCjwCeP+Kgd754ULRIWpXC8JjmZKQE
c+UAn0NvjR+sBAD38g/4FNanlXWs2D44
=9pBZ
-----END PGP SIGNATURE-----



--- End Message ---

Reply via email to