Your message dated Sun, 28 Sep 2008 13:17:06 +0000
with message-id <[EMAIL PROTECTED]>
and subject line Bug#489437: fixed in openswan 1:2.4.12+dfsg-1.3
has caused the Debian Bug report #489437,
regarding [l10n] Updated Czech translation of openswan debconf messages
to be marked as done.
This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.
(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact [EMAIL PROTECTED]
immediately.)
--
489437: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=489437
Debian Bug Tracking System
Contact [EMAIL PROTECTED] with problems
--- Begin Message ---
Package: openswan
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch
Hi,
in attachement there is updated Czech (cs.po) translation of
openswan debconf messages. Please include it with the package.
Thanks
--
Miroslav Kure
# Czech translation of openswan debconf messages
# Copyright Ondra Kudlik <[EMAIL PROTECTED]>, 2005
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openswan 2.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2007-10-27 11:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-05 21:28+0200\n"
"Last-Translator: Ondra Kudlik <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Czech <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: select
#. Choices
#: ../openswan.templates.master:1001
msgid "earliest, \"after NFS\", \"after PCMCIA\""
msgstr "nejdříve, \"po NFS\", \"po PCMCIA\""
#. Type: select
#. Description
#: ../openswan.templates.master:1002
msgid "At which level do you wish to start Openswan?"
msgstr "Na jaké úrovni chcete spouštět Openswan?"
#. Type: select
#. Description
#: ../openswan.templates.master:1002
msgid ""
"With the current Debian startup levels (nearly everything starting in level "
"20), it is impossible for Openswan to always start at the correct time. "
"There are three possibilities when Openswan can start: before or after the "
"NFS services and after the PCMCIA services. The correct answer depends on "
"your specific setup."
msgstr ""
"Se současnými startovacími úrovněmi Debianu (téměř vše začíná na úrovni 20), "
"je nemožné, aby Openswan vždy nastartoval ve správný čas. Jsou zde tři "
"možnosti, kdy jej lze spouštět: před nebo po NFS službách a nebo po PCMCIA "
"službách. Správná odpověď závisí na vašem konkrétním nastavení."
#. Type: select
#. Description
#: ../openswan.templates.master:1002
msgid ""
"If you do not have your /usr tree mounted via NFS (either you only mount "
"other, less vital trees via NFS or don't use NFS mounted trees at all) and "
"don't use a PCMCIA network card, then it's best to start Openswan at the "
"earliest possible time, thus allowing the NFS mounts to be secured by IPSec. "
"In this case (or if you don't understand or care about this issue), answer "
"\"earliest\" to this question (the default)."
msgstr ""
"Jestliže nemáte váš /usr strom připojen skrz NFS (buď přes NFS připojujete "
"jiné, ne tak důležité stromy nebo jej vůbec nepoužíváte) a zároveň "
"nepoužíváte PCMCIA síťovou kartu, je nejlepší spouštět Openswan co nejdříve, "
"čímž umožníte aby NFS svazky byly chráněny pomocí IPSec. V tomto případě "
"(nebo pokud si nejste jisti, či vám na tom nezáleží) na otázku odpovězte "
"„nejdříve“ (výchozí)."
#. Type: select
#. Description
#: ../openswan.templates.master:1002
msgid ""
"If you have your /usr tree mounted via NFS and don't use a PCMCIA network "
"card, then you will need to start Openswan after NFS so that all necessary "
"files are available. In this case, answer \"after NFS\" to this question. "
"Please note that the NFS mount of /usr can not be secured by IPSec in this "
"case."
msgstr ""
"Jestliže máte /usr strom připojen skrz NFS a nepoužíváte PCMCIA síťovou "
"kartu, potřebujete spustit Openswan po NFS, aby byly všechny potřebné "
"soubory dostupné. V tomto případě na otázku odpovězte „po NFS“. Uvědomte "
"si prosím, že v tomto případě nemůže být NFS svazek /usr chráněn pomocí "
"IPSec."
#. Type: select
#. Description
#: ../openswan.templates.master:1002
msgid ""
"If you use a PCMCIA network card for your IPSec connections, then you only "
"have to choose to start it after the PCMCIA services. Answer \"after PCMCIA"
"\" in this case. This is also the correct answer if you want to fetch keys "
"from a locally running DNS server with DNSSec support."
msgstr ""
"Jestliže používáte PCMCIA síťovou kartu pro vaše IPSec připojení, pak je "
"jedinou možností jej spustit po PCMCIA službách. V tom případě odpovězte "
"„po PCMCIA“. Toto je také správná odpověď, pokud chcete získat klíče z "
"lokálního DNS serveru s podporou DNSSec."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates.master:2001
msgid "Do you wish to restart Openswan?"
msgstr "Přejete si spustit Openswan?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates.master:2001
msgid ""
"Restarting Openswan is a good idea, since if there is a security fix, it "
"will not be fixed until the daemon restarts. Most people expect the daemon "
"to restart, so this is generally a good idea. However this might take down "
"existing connections and then bring them back up."
msgstr ""
"Restartování Openswan je dobrý nápad, protože v případě, že aktualizace "
"obsahuje bezpečnostní záplatu, nebude opravena dokud se démon nerestartuje. "
"Většina lidí předpokládá restartování démona, takže je to v každém případě "
"správný postup. Nicméně existující spojení mohou být shozena a poté znovu "
"nastavena."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates.master:3001
msgid "Do you want to create a RSA public/private keypair for this host?"
msgstr "Přejete si vytvořit RSA veřejný/soukromý pár klíčů pro tento počítač?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates.master:3001
msgid ""
"This installer can automatically create a RSA public/private keypair for "
"this host. This keypair can be used to authenticate IPSec connections to "
"other hosts and is the preferred way for building up secure IPSec "
"connections. The other possibility would be to use shared secrets (passwords "
"that are the same on both sides of the tunnel) for authenticating an "
"connection, but for a larger number of connections RSA authentication is "
"easier to administer and more secure."
msgstr ""
"Tento instalátor může automaticky vytvořit RSA soukromý/privátní pár klíčů "
"pro tento počítač. Pár klíčů může být využit k autentizaci IPSec spojení "
"na další počítače a je upřednostňovanou cestou pro sestavování bezpečných "
"IPSec spojení. Další možností autentizace je využití sdílených tajemství "
"(hesel, která jsou stejná na obou stranách tunelu), ale pro větší množství "
"spojení je RSA autentizace snazší pro správu a mnohem bezpečnější."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates.master:3001
msgid ""
"If you do not want to create a new public/private keypair, you can choose to "
"use an existing one."
msgstr ""
"Nechcete-li vytvořit veřejný/soukromý pár klíčů, můžete použít stávající."
#. Type: select
#. Choices
#: ../openswan.templates.master:4001
msgid "x509, plain"
msgstr "x509, prostý"
#. Type: select
#. Description
#: ../openswan.templates.master:4002
msgid "Which type of RSA keypair do you want to create?"
msgstr "Jaký typ RSA páru klíčů chcete vytvořit?"
#. Type: select
#. Description
#: ../openswan.templates.master:4002
msgid ""
"It is possible to create a plain RSA public/private keypair for use with "
"Openswan or to create a X509 certificate file which contains the RSA public "
"key and additionally stores the corresponding private key."
msgstr ""
"Je možné vytvořit čisty pár RSA klíčů pro použití s Openswan nebo vytvořit "
"soubor s certifikátem X509, který obsahuje veřejný RSA klíč a dodatečně "
"uchovává odpovídající privátní klíč."
#. Type: select
#. Description
#: ../openswan.templates.master:4002
msgid ""
"If you only want to build up IPSec connections to hosts also running "
"Openswan, it might be a bit easier using plain RSA keypairs. But if you want "
"to connect to other IPSec implementations, you will need a X509 certificate. "
"It is also possible to create a X509 certificate here and extract the RSA "
"public key in plain format if the other side runs Openswan without X509 "
"certificate support."
msgstr ""
"Pokud chcete vytvořit IPSec spojení jen k počítači, na kterém taktéž běží "
"Openswan, může být mnohem jednodušší použít RSA pár klíčů. Pokud se ale "
"chcete připojit k jiným implementacím IPSec, budete potřebovat certifikát "
"X509. Můžete také vytvořit certifikát X509 zde a získat veřejný klíč RSA v "
"čisté textové podobě pokud druhá strana používá Openswan bez podpory "
"certifikátu X509."
#. Type: select
#. Description
#: ../openswan.templates.master:4002
msgid ""
"Therefore a X509 certificate is recommended since it is more flexible and "
"this installer should be able to hide the complex creation of the X509 "
"certificate and its use in Openswan anyway."
msgstr ""
"Certifikát X509 je proto doporučován zejména díky své flexibilnosti. "
"Tento instalátor by v každém případě měl být schopen skrýt komplexnost jeho "
"vytváření a použití s Openswan."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates.master:5001
msgid ""
"Do you have an existing X509 certificate file that you want to use for "
"Openswan?"
msgstr "Vlastníte existující certifikát X509, který chcete použít pro Openswan?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates.master:5001
msgid ""
"This installer can automatically extract the needed information from an "
"existing X509 certificate with a matching RSA private key. Both parts can be "
"in one file, if it is in PEM format. Do you have such an existing "
"certificate and key file and want to use it for authenticating IPSec "
"connections?"
msgstr ""
"Instalátor může automaticky získat potřebné informace z existujícího "
"certifikátu X509 s odpovídajícím privátním RSA klíčem. Obě části mohou být "
"v jednom souboru, jedná-li se o formát PEM. Vlastníte takový certifikát i "
"soubor s klíčem a chcete jej použít pro autentizaci IPSec spojení?"
#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:6001
msgid "Please enter the location of your X509 certificate in PEM format."
msgstr "Zadejte prosím umístění vašeho certifikátu X509 ve formátu PEM."
#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:6001
msgid ""
"Please enter the location of the file containing your X509 certificate in "
"PEM format."
msgstr "Zadejte prosím umístění vašeho certifikátu X509 ve formátu PEM."
#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:7001
msgid "Please enter the location of your X509 private key in PEM format."
msgstr "Zadejte prosím umístění vašeho certifikátu X509 ve formátu PEM."
#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:7001
msgid ""
"Please enter the location of the file containing the private RSA key "
"matching your X509 certificate in PEM format. This can be the same file that "
"contains the X509 certificate."
msgstr ""
"Zadejte prosím umístění souboru obsahujícího privátní RSA klíč odpovídající "
"vašemu certifikátu X509 ve formátu PEM. Může to být stejný soubor jako ten "
"obsahující certifikát X509."
#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:8001
msgid "Which length should the created RSA key have?"
msgstr "Jakou délku by měl mít vytvořený RSA klíč?"
#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:8001
msgid ""
"Please enter the length of the created RSA key. it should not be less than "
"1024 bits because this should be considered unsecure and you will probably "
"not need anything more than 2048 bits because it only slows the "
"authentication process down and is not needed at the moment."
msgstr ""
"Zadejte prosím délku vytvářeného RSA klíče. Kvůli bezpečnosti by neměla být "
"méně než 1024 bitů a pravděpodobně nepotřebujete víc než 2048 bitů, protože "
"to již zpomaluje proces autentizace."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates.master:9001
msgid "Do you want to create a self-signed X509 certificate?"
msgstr "Chcete vytvořit certifikát X509 podepsaný sám sebou?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates.master:9001
msgid ""
"This installer can only create self-signed X509 certificates automatically, "
"because otherwise a certificate authority is needed to sign the certificate "
"request. If you want to create a self-signed certificate, you can use it "
"immediately to connect to other IPSec hosts that support X509 certificate "
"for authentication of IPSec connections. However, if you want to use the new "
"PKI features of Openswan >= 1.91, you will need to have all X509 "
"certificates signed by a single certificate authority to create a trust path."
msgstr ""
"Tento instalátor může automaticky vytvořit pouze certifikát X509 podepsaný "
"sám sebou, jelikož v opačném případě je k podpisu certifikátu potřeba "
"certifikační autorita. Tento certifikát můžete ihned použít k přípojení na "
"další počítače s IPSec, které podporují autentizaci pomocí certifikátu X509. "
"Nicméně chcete-li využít nových možností PKI Openswanu >= 1.91, budete k "
"vytvoření důvěryhodných cest potřebovat všechny certifikáty X509 podepsané "
"jedinou certifikační autoritou."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates.master:9001
msgid ""
"If you do not want to create a self-signed certificate, then this installer "
"will only create the RSA private key and the certificate request and you "
"will have to sign the certificate request with your certificate authority."
msgstr ""
"Jestliže nechcete vytvořit certifikát podepsaný sám sebou, vytvořit tento "
"instalátor jen privátní RSA klíč a certifikační požadavek. Vy potom musíte "
"podepsat požadavek svojí certifikační autoritou."
#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:10001
msgid "Please enter the country code for the X509 certificate request."
msgstr "Zadejte prosím kód země pro X509 certifikační požadavek."
#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:10001
msgid ""
"Please enter the 2 letter country code for your country. This code will be "
"placed in the certificate request."
msgstr ""
"Zadejte prosím dvoumístný kód vaší země. Tento kód bude umístěn do "
"certifikačního požadavku."
#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:10001
msgid ""
"You really need to enter a valid country code here, because openssl will "
"refuse to generate certificates without one. An empty field is allowed for "
"any other field of the X.509 certificate, but not for this one."
msgstr ""
"Je opravdu nutné, abyste vložili správný kód země, protože openssl jinak "
"odmítne vygenerování certifikátu. Prázdné pole je povolené pro všechny "
"ostatní pole certifikátu X509 kromě tohoto."
#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:10001
msgid "Example: AT"
msgstr "Příklad: CZ"
#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:11001
msgid ""
"Please enter the state or province name for the X509 certificate request."
msgstr "Zadejte prosím jméno státu nebo oblasti pro certifikační požadavek."
#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:11001
msgid ""
"Please enter the full name of the state or province you live in. This name "
"will be placed in the certificate request."
msgstr ""
"Zadejte prosím celé jméno státu nebo oblasti kde žijete. Toto jméno bude "
"umístěno do certifikačního požadavku."
#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:11001
msgid "Example: Upper Austria"
msgstr "Příklad: Morava"
#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:12001
msgid "Please enter the locality name for the X509 certificate request."
msgstr "Zadejte prosím jméno lokality pro certifikační požadavek."
#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:12001
msgid ""
"Please enter the locality (e.g. city) where you live. This name will be "
"placed in the certificate request."
msgstr ""
"Zadejte prosím lokalitu (např. město) kde žijete. Toto jméno bude umístěno "
"do certifikačního požadavku."
#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:12001
msgid "Example: Vienna"
msgstr "Příklad: Brno"
#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:13001
msgid "Please enter the organization name for the X509 certificate request."
msgstr "Zadejte prosím název organizace pro certifikační požadavek."
#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:13001
msgid ""
"Please enter the organization (e.g. company) that the X509 certificate "
"should be created for. This name will be placed in the certificate request."
msgstr ""
"Zadejte prosím organizaci pro kterou je certifikát vytvářen. Toto jméno bude "
"umístěno do certifikačního požadavku."
#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:13001
msgid "Example: Debian"
msgstr "Příklad: Debian"
#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:14001
msgid "Please enter the organizational unit for the X509 certificate request."
msgstr "Zadejte prosím název organizační jednotky pro certifikační požadavek."
#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:14001
msgid ""
"Please enter the organizational unit (e.g. section) that the X509 "
"certificate should be created for. This name will be placed in the "
"certificate request."
msgstr ""
"Zadejte prosím organizační jednotku pro kterou je certifikát vytvářen. Toto "
"jméno bude umístěno do certifikačního požadavku."
#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:14001
msgid "Example: security group"
msgstr "Příklad: bezpečnostní oddělení"
#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:15001
msgid "Please enter the common name for the X509 certificate request."
msgstr "Zadejte prosím obvyklé jméno pro certifikační požadavek."
#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:15001
msgid ""
"Please enter the common name (e.g. the host name of this machine) for which "
"the X509 certificate should be created for. This name will be placed in the "
"certificate request."
msgstr ""
"Zadejte prosím běžné jméno (např. jméno počítače - hostname) pro kterou je "
"certifikát vytvářen. Toto jméno bude umístěno do certifikačního požadavku."
#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:15001
msgid "Example: gateway.debian.org"
msgstr "Příklad: gateway.debian.org"
#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:16001
msgid "Please enter the email address for the X509 certificate request."
msgstr "Zadejte prosím emailovou adresu pro certifikační požadavek."
#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:16001
msgid ""
"Please enter the email address of the person or organization who is "
"responsible for the X509 certificate, This address will be placed in the "
"certificate request."
msgstr ""
"Zadejte prosím emailovou adresu osoby nebo organizace, která je zodpovědná "
"za certifikát X509. Toto jméno bude umístěno do certifikačního požadavku."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates.master:17001
msgid "Do you wish to enable opportunistic encryption in Openswan?"
msgstr "Chcete v Openswanu povolit opportunistic encryption?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates.master:17001
msgid ""
"Openswan comes with support for opportunistic encryption (OE), which stores "
"IPSec authentication information (i.e. RSA public keys) in (preferably "
"secure) DNS records. Until this is widely deployed, activating it will cause "
"a significant slow-down for every new, outgoing connection. Since version "
"2.0, Openswan upstream comes with OE enabled by default and is thus likely "
"to break your existing connection to the Internet (i.e. your default route) "
"as soon as pluto (the Openswan keying daemon) is started."
msgstr ""
"Openswan přichází s podporou pro opportunistic encryption (OE), která "
"uchovává autentizační informace IPSec (např. veřejné RSA klíče) v (nejlépe "
"zabezpečených) DNS záznamech. Dokud nebude tato schopnost více rozšířena, "
"způsobí její aktivace výrazné zpomalení s každým novým odchozím spojením. Od "
"verze 2.0 přichází Openswan s implicitně zapnutou podporou OE, čímž "
"pravděpodobně zruší vaše probíhající připojení k Internetu (např. vaši "
"výchozí cestu - default route) jakmile je pluto (Openswan keying démon) "
"spuštěno."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates.master:17001
msgid ""
"Please choose whether you want to enable support for OE. If unsure, do not "
"enable it."
msgstr ""
"Prosím vyberte si zda chcete povolit podporu pro OE. Nejste-li si jisti, "
"podporu nepovolujte."
--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: openswan
Source-Version: 1:2.4.12+dfsg-1.3
We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
openswan, which is due to be installed in the Debian FTP archive:
linux-patch-openswan_2.4.12+dfsg-1.3_all.deb
to pool/main/o/openswan/linux-patch-openswan_2.4.12+dfsg-1.3_all.deb
openswan-modules-source_2.4.12+dfsg-1.3_all.deb
to pool/main/o/openswan/openswan-modules-source_2.4.12+dfsg-1.3_all.deb
openswan_2.4.12+dfsg-1.3.diff.gz
to pool/main/o/openswan/openswan_2.4.12+dfsg-1.3.diff.gz
openswan_2.4.12+dfsg-1.3.dsc
to pool/main/o/openswan/openswan_2.4.12+dfsg-1.3.dsc
openswan_2.4.12+dfsg-1.3_i386.deb
to pool/main/o/openswan/openswan_2.4.12+dfsg-1.3_i386.deb
A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.
Thank you for reporting the bug, which will now be closed. If you
have further comments please address them to [EMAIL PROTECTED],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.
Debian distribution maintenance software
pp.
Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> (supplier of updated openswan package)
(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [EMAIL PROTECTED])
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
Format: 1.8
Date: Sun, 28 Sep 2008 13:07:56 +0200
Source: openswan
Binary: openswan openswan-modules-source linux-patch-openswan
Architecture: source all i386
Version: 1:2.4.12+dfsg-1.3
Distribution: unstable
Urgency: high
Maintainer: Rene Mayrhofer <[EMAIL PROTECTED]>
Changed-By: Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>
Description:
linux-patch-openswan - IPSEC Linux kernel support for Openswan
openswan - IPSEC utilities for Openswan
openswan-modules-source - IPSEC kernel modules source for Openswan
Closes: 489437 496374
Changes:
openswan (1:2.4.12+dfsg-1.3) unstable; urgency=high
.
* Non-maintainer upload.
* Fix insucure /tmp file creation. Patch by Frank Lichtenheld
(untested from his own words but better this than nothing)
Closes: #496374
* Fix pending l10n bugs. Debconf translations:
* Czech. Closes: #489437
Checksums-Sha1:
e750bcfa1f1f6a5743048f2801d13f9c5a30b015 1287 openswan_2.4.12+dfsg-1.3.dsc
fc3165533a84b1f1a4eb73dbe608cbde1179ee2e 127691
openswan_2.4.12+dfsg-1.3.diff.gz
b18e8ac36132cfed3fa8ba450c3aefa0361d7d19 540524
openswan-modules-source_2.4.12+dfsg-1.3_all.deb
e83a192e5d2cddd9a09c3b7a9fe6b06223eaf59d 609478
linux-patch-openswan_2.4.12+dfsg-1.3_all.deb
e6629bfa91f9afaa1f9401715ae5760d51f15b72 1664748
openswan_2.4.12+dfsg-1.3_i386.deb
Checksums-Sha256:
54801a5893099180b32be3bdf2c2955740431e8ba8c6a55ce7655397e340da10 1287
openswan_2.4.12+dfsg-1.3.dsc
c13c3486dce656e5e27e176c45df04c43b5b5f071a9d1b4f3372b2b2d70d78bb 127691
openswan_2.4.12+dfsg-1.3.diff.gz
7125f74096da6ca55eb633a15b32a27a08c84ebe161fa52b6d989d114ab133a9 540524
openswan-modules-source_2.4.12+dfsg-1.3_all.deb
fed5d37149ad99d8af9ae80bb47798a70abff1b6df88c495d499bc0b1967b003 609478
linux-patch-openswan_2.4.12+dfsg-1.3_all.deb
d3ff164a4c63ed727d4b20c4db51a168c0a3d2c88341a0ba6b780b5279678a11 1664748
openswan_2.4.12+dfsg-1.3_i386.deb
Files:
149ebcfb1dbe7b491c21a81dd9211143 1287 net optional openswan_2.4.12+dfsg-1.3.dsc
556dcd54b8d7475527568346c7aa98fa 127691 net optional
openswan_2.4.12+dfsg-1.3.diff.gz
70cf4c002946f46be8e563200f723f23 540524 net optional
openswan-modules-source_2.4.12+dfsg-1.3_all.deb
21f798bd7f6d84605994e3a4fe68d1ac 609478 net optional
linux-patch-openswan_2.4.12+dfsg-1.3_all.deb
9cec801eee0ccdb6d1069839b79ec418 1664748 net optional
openswan_2.4.12+dfsg-1.3_i386.deb
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
iEYEARECAAYFAkjffnEACgkQ1OXtrMAUPS0NsACfSkwQ8dC7cWKXkeBDcqkxHwL2
TAsAnjfHhIuz/P6UQHb27tkEoGhzS+gT
=ODaN
-----END PGP SIGNATURE-----
--- End Message ---