Your message dated Fri, 14 Nov 2008 11:32:08 +0000
with message-id <[EMAIL PROTECTED]>
and subject line Bug#504274: fixed in interchange 5.6.1-1
has caused the Debian Bug report #504274,
regarding interchange: [INTL:pt] Updated Portuguese translation for debconf 
messages
to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact [EMAIL PROTECTED]
immediately.)


-- 
504274: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=504274
Debian Bug Tracking System
Contact [EMAIL PROTECTED] with problems
--- Begin Message ---
Package: interchange
Version: n/a
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Updated Portuguese translation for interchange's debconf messages.
Translator: ardoRic <[EMAIL PROTECTED]>
Feel free to use it.

For translation updates please contact 'Last Translator' or the
Portuguese Translation Team <traduz _at_ debianpt.org>.


-- 
Best regards,

Miguel Figueiredo
"Traduz" - Portuguese Translation Team
http://www.DebianPT.org


# Portuguese translation of interchange's debconf messages.
# Copyright (C) 2007
# This file is distributed under the same license as the interchange package.
# Ricardo Silva <[EMAIL PROTECTED]>, 2007-2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: interchange 5.6.0-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2008-10-13 19:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-21 21:02+0100\n"
"Last-Translator: Ricardo Silva <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Portuguese <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:1001
msgid "Create the Interchange demo catalog?"
msgstr "Criar o catálogo de demonstração do Interchange?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:1001
msgid ""
"Whether to install the demo catalog from the standard template or let you "
"manually install it with makecat."
msgstr ""
"Instalar o catálogo de demonstração do template pré-definido ou deixar que o "
"instale manualmente usando o makecat."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:2001
msgid "Remove demo catalog on package purge?"
msgstr "Remover o catálogo de demonstração quando se eliminar o pacote?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:2001
msgid ""
"Should all files belonging to the Interchange demo catalog removed when you "
"purge this package, e.g. with dpkg --purge or apt-get remove --purge ?"
msgstr ""
"Devem todos os ficheiros do catálogo de demonstração do Interchange ser "
"removidos quando eliminar este pacote, e.g. com dpkg --purge ou apt-get "
"remove --purge ?"

#. Type: select
#. Choices
#: ../interchange-cat-standard.templates:3001
msgid "always, ask, never"
msgstr "sempre, perguntar, nunca"

#. Type: select
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:3002
msgid "Policy for replacing existing demo catalogs:"
msgstr "Política para substituir catálogos de demonstração existentes:"

#. Type: select
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:3002
msgid ""
"Whether to silently replace an existing demo catalog installation, ask for a "
"confirmation or never touch an existing installation."
msgstr ""
"Substituir silenciosamente uma instalação existente de catálogo, pedir por "
"confirmação ou nunca tocar numa instalação existente."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:4001
msgid "Replace the Interchange demo catalog?"
msgstr "Substituir o catálogo de demonstração do Interchange?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:4001
msgid "There seems to already exist an Interchange demo catalog."
msgstr "Parece já existir um catálogo de demonstração do Interchange."

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:5001
#| msgid "Virtual host for the demo catalog ?"
msgid "Virtual host for the demo catalog:"
msgstr "'Host' virtual para o catálogo de demonstração:"

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:5001
msgid ""
"You are running Interchange with \"FullURL\" enabled. Please specify the "
"virtual host for the demo catalog."
msgstr ""
"Está a correr o Interchange com \"FullURL\" activado. Por favor especifique "
"o 'host' virtual para o catálogo de demonstração."

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:6001
msgid "Username for this catalog's administration:"
msgstr "Nome de utilizador para a administração deste catálogo:"

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:6001
msgid ""
"Please provide an username for administering the demo catalog. The username "
"must be at least 2 characters long and only contain letters, digits, "
"underscore, @ or the dot as characters."
msgstr ""
"Por favor dê um nome de utilizador para a administração do catálogo de "
"demonstração. O nome de utilizador deve ter pelo menos dois caracteres e "
"apenas ter letras, digitos, underscore, @ ou ponto."

#. Type: password
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:7001
msgid "Password for this catalog's administration:"
msgstr "Palavra-passe para a administração deste catálogo:"

#. Type: password
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:7001
msgid ""
"Please provide a password for administering the standard demo catalog. "
"Choose one which can not be easily guessed. Default is pass. The password  "
"must be at least 4 characters long and only contain letters, digits, "
"underscore @ or the dot as characters."
msgstr ""
"Por favor indique uma palavra-passe para a administração do catálogo de "
"demonstração. Escolha uma que não pode ser adivinhada com facilidade. Por "
"omissão é pass. A palavra-passe deve ter pelo menos 4 caracteres e conter "
"apenas letras, dígitos, underscore, @ ou ponto."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:8001
msgid "Enable demo mode?"
msgstr "Activar o modo demonstração?"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:9001
msgid "Additional locales for the storefront:"
msgstr "Locales adicionais para a montra:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:9001
msgid ""
"The Interchange demo catalog is able to display the storefront in a number "
"of different languages. Each selected locale will increase the memory "
"footprint of the Interchange server processes, so it is recommended to "
"choose only locales which are really needed."
msgstr ""
"O catálogo de demonstração do Interchange pode mostrar a montra em "
"várias línguas. Cada locale seleccionado irá aumentar a memória usada pelos "
"processos do servidor Interchange, portanto é recomendado que escolha apenas "
"os locales que serão realmente necessários."

#. Type: select
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:10001
msgid "Default locale for the storefront:"
msgstr "Locale por omissão da montra:"

#. Type: select
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:10001
msgid "Please select the default locale for the Interchange demo catalog."
msgstr ""
"Por favor escolha o locale por omissão do catálogo de demonstração do "
"Interchange."

#. Type: select
#. Choices
#: ../interchange-cat-standard.templates:11001
msgid "PostgreSQL"
msgstr "PostgreSQL"

#. Type: select
#. Choices
#: ../interchange-cat-standard.templates:11001
msgid "MySQL"
msgstr "MySQL"

#. Type: select
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:11002
#| msgid "Virtual host for the demo catalog ?"
msgid "DBMS for the demo catalog:"
msgstr "SGBD para o catálogo de demonstração:"

#. Type: select
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:11002
#| msgid "Please select the default locale for the Interchange demo catalog."
msgid "Please select the database type used for the demo catalog."
msgstr ""
"Por favor escolha o tipo de bases de dados usado para o catálogo de demonstração."

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:12001
#| msgid "Database name"
msgid "Database name:"
msgstr "Nome da base de dados:"

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:12001
msgid "Please select the name of the database."
msgstr "Por favor escolha o nome da base de dados."

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:13001
#| msgid "Database name"
msgid "Database user:"
msgstr "Nome do utilizador na base de dados:"

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:13001
#| msgid "Please select the name of the database."
msgid "Please specify the username for connecting to the database."
msgstr ""
"Por favor especifique o nome de utilizador para se ligar à "
"base de dados."

#. Type: password
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:14001
#| msgid "Database name"
msgid "Database password:"
msgstr "Palavra-passe da base de dados:"

#. Type: password
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:14001
#| msgid "Please select the name of the database."
msgid "Please specify the password for connecting to the database."
msgstr "Por favor especifique a palavra-passe para se ligar à base de dados."

#. Type: select
#. Choices
#: ../interchange.templates:1001
msgid "unix mode, internet mode, both"
msgstr "modo unix, modo internet, ambos"

#. Type: select
#. Description
#: ../interchange.templates:1002
msgid "Start mode:"
msgstr "Modo de início:"

#. Type: select
#. Description
#: ../interchange.templates:1002
msgid ""
"Unix mode is is the most secure way to run Interchange, for there is no way "
"for systems on the internet to interact with the Interchange server."
msgstr ""
"O modo unix é a forma mais segura de correr o Interchange, uma vez que não "
"há formas de sistemas na internet interagirem com o servidor Interchange."

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange.templates:2001
msgid "Username to run the server as:"
msgstr "Nome do utilizador com que correr o servidor:"

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange.templates:2001
msgid ""
"This determines the user for the interchange server and for file "
"permissions. Please note that using another user has serious security "
"implications. Don't choose root, it is not recommended and will be discarded "
"anyway."
msgstr ""
"Determina o utilizador usado para correr o servidor interchange e para as "
"permissões de ficheiros. Por favor note que usar outro utilizador tem sérias "
"implicações de segurança. Não escolha root, não é recomendado e será "
"ignorado."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange.templates:3001
msgid "Create the user ${USER}?"
msgstr "Criar o utilizador ${USER}?"

#. Type: error
#. Description
#. Type: error
#. Description
#: ../interchange.templates:4001 ../interchange.templates:6001
msgid "Impossible to run interchange as root !"
msgstr "É impossível correr o interchange como root !"

#. Type: error
#. Description
#: ../interchange.templates:4001
msgid ""
"You have been warned. Either choose an appropriate user or stay with the "
"default."
msgstr ""
"Você foi avisado. Ou escolhe um utilizador apropriado ou use o pré-definido."

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange.templates:5001
msgid "Group name to run the server as:"
msgstr "Nome do grupo para correr o servidor:"

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange.templates:5001
msgid ""
"This determines the group for the interchange server and for file "
"permissions. Please note that using another user has serious security "
"implications. Don't choose root, it is not recommended and will be discarded "
"anyway."
msgstr ""
"Determina o grupo para o servidor do interchange e para as permissões dos "
"ficheiros. Por favor note que usar outro utilizador tem sérias implicações "
"de segurança. Não escolha root, não é recomendado e será ignorado."

#. Type: error
#. Description
#: ../interchange.templates:6001
msgid ""
"You have been warned. Either choose an appropriate group or stay with the "
"default."
msgstr ""
"Você foi avisado. Ou escolhe um utilizador apropriado ou use o pré-definido."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange.templates:7001
msgid "Create the group ${GROUP}?"
msgstr "Criar o grupo ${GROUP}?"

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange.templates:9001
msgid "Static HTML files location:"
msgstr "Localização dos ficheiros HTML estáticos:"

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange.templates:9001
msgid "Catalog installations need a directory where HTML files can be placed."
msgstr ""
"Instalações de catálogo necessitam um directório onde os ficheiros HTML são "
"colocados."

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange.templates:10001
msgid "Directory for GnuPG public keyring:"
msgstr "Directório para o porta-chaves público do GnuPG:"

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange.templates:10001
msgid ""
"For enhanced security, credit card information retrieved from customers will "
"be encrypted and mailed to the shop owner instead of storing it on the "
"server."
msgstr ""
"Para melhorar a segurança, a informação de cartões de crédito obtida dos "
"clientes irá ser cifrada e enviada para o dono da loja em vez de ser "
"guardada no servidor."

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange.templates:10001
msgid ""
"Please choose the directory Interchange uses for the GnuPG public keyring."
msgstr ""
"Por favor escolha o directório que o Interchange usa para o porta-chaves "
"público GnuPG."

#. Type: select
#. Choices
#: ../interchange.templates:11001
msgid "low, high, rpc"
msgstr "baixo, alto, rpc"

#. Type: select
#. Description
#: ../interchange.templates:11002
msgid "Set of server parameters:"
msgstr "Escolha os parâmetros do servidor:"

#. Type: select
#. Description
#: ../interchange.templates:11002
msgid ""
"You can choose different sets of server parameters. Any store based on the "
"foundation demo will change its behaviour too. If rpc is selected, the "
"Interchange server will run in PreFork mode."
msgstr ""
"Pode escolher grupos diferentes de parâmetros. Qualquer loja baseada na "
"demonstração irá também ter o seu comportamento alterado. Se for escolhido "
"rpc, o servidor Interchange irá correr em modo PreFork."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange.templates:12001
msgid "Enable the FullURL directive?"
msgstr "Activar a directiva FullURL?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange.templates:12001
msgid ""
"This setting determines if the whole URL is considered while checking for "
"the corresponding catalog."
msgstr ""
"Esta directiva determina se todo o URL é considerado quando à procura do "
"catálogo correspondente."

#. Type: note
#. Description
#: ../interchange.templates:13001
msgid "SOAP server not available"
msgstr "Servidor SOAP não disponível"

#. Type: note
#. Description
#: ../interchange.templates:13001
msgid ""
"Because the Perl module SOAP::Lite is not installed, you are unable to run "
"the Interchange SOAP server. To change this, install the libsoap-lite-perl "
"Debian package and run interchangeconfig SOAP=1."
msgstr ""
"Devido ao facto de o módulo Perl SOAP::Lite não estar instalado, não é capaz "
"de correr o servidor Interchange SOAP. Para mudar isto, instale o pacote "
"Debian libsoap-lite-perl e corra interchangeconfig SOAP=1."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange.templates:14001
msgid "Enable the SOAP server?"
msgstr "Activar o servidor SOAP?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange.templates:14001
msgid "This setting determines if the SOAP server is started or not."
msgstr "Esta directiva determina se o servidor SOAP é iniciado ou não."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange.templates:15001
msgid "Enable robots settings?"
msgstr "Activar a directiva de robots?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange.templates:15001
msgid ""
"The Interchange Debian package uses a separate configuration file /etc/"
"interchange/robots.cfg for the directives RobotUA, RobotIP and RobotHost. It "
"is recommended to include these settings so that Interchange can distinguish "
"between robots and ordinary users."
msgstr ""
"O pacote Interchange da Debian usa um ficheiro de configuração diferente em /"
"etc/interchange/robots.cfg para as directivas RobotUA, RobotIP e RobotHost. "
"É recomendado que inclua estas directivas para que o Interchange consiga "
"distinguir entre robots e utilizadores normais."

#. Type: select
#. Description
#: ../interchange-ui.templates:1001
msgid "Default language for user interface:"
msgstr "Idioma por omissão da interface com o utilizador:"

#. Type: select
#. Description
#: ../interchange-ui.templates:1001
msgid ""
"The administration interface for Interchange catalogs, called UI, has been "
"translated to Danish (da_DK), Dutch (nl_NL), German (de_DE), Italian (it_IT) "
"and Swedish (sv_SE). You can choose the default language here. Any user may "
"change this default at login time."
msgstr ""
"A interface de administração para catálogos Interchange, chamada UI, foi "
"traduzida para Dinamarquês (da_DK), Holandês (nl_NL), Alemão (de_DE), "
"Italiano (it_IT) e Suéco (sv_SE). Pode escolher o idioma por omissão aqui. "
"Qualquer utilizador pode mudar este parâmetro quando faz login."

#~ msgid "Which DBMS should be used for the demo catalog ?"
#~ msgstr "Que SGBD deve ser usado para o catálogo de demonstração?"

#~ msgid "Please select the database type."
#~ msgstr "Escolha o tipo de base de dados."

#~ msgid "Apache2"
#~ msgstr "Apache2"

#~ msgid "Apache"
#~ msgstr "Apache"

#~ msgid "Which webserver are you running ?"
#~ msgstr "Que servidor Web está a correr?"

#~ msgid ""
#~ "This information is necessary for the makecat script. Please specify "
#~ "which webserver you want to use for your Interchange applications."
#~ msgstr ""
#~ "Esta informação é necessária para o script makecat. Por favor especifique "
#~ "qual servidor web você quer utilizar para as suas aplicações Interchange."

--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: interchange
Source-Version: 5.6.1-1

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
interchange, which is due to be installed in the Debian FTP archive:

interchange-cat-standard_5.6.1-1_all.deb
  to pool/main/i/interchange/interchange-cat-standard_5.6.1-1_all.deb
interchange-ui_5.6.1-1_all.deb
  to pool/main/i/interchange/interchange-ui_5.6.1-1_all.deb
interchange_5.6.1-1.diff.gz
  to pool/main/i/interchange/interchange_5.6.1-1.diff.gz
interchange_5.6.1-1.dsc
  to pool/main/i/interchange/interchange_5.6.1-1.dsc
interchange_5.6.1-1_amd64.deb
  to pool/main/i/interchange/interchange_5.6.1-1_amd64.deb
interchange_5.6.1.orig.tar.gz
  to pool/main/i/interchange/interchange_5.6.1.orig.tar.gz



A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to [EMAIL PROTECTED],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Stefan Hornburg (Racke) <[EMAIL PROTECTED]> (supplier of updated interchange 
package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [EMAIL PROTECTED])


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Format: 1.8
Date: Sun, 02 Nov 2008 15:35:01 +0100
Source: interchange
Binary: interchange-cat-standard interchange-ui interchange
Architecture: source all amd64
Version: 5.6.1-1
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Stefan Hornburg (Racke) <[EMAIL PROTECTED]>
Changed-By: Stefan Hornburg (Racke) <[EMAIL PROTECTED]>
Description: 
 interchange - e-commerce and general HTTP database display system
 interchange-cat-standard - Standard store, a sample Interchange catalog
 interchange-ui - Interchange administration interface (UI)
Closes: 502376 502403 502416 502466 502890 503394 504274
Changes: 
 interchange (5.6.1-1) unstable; urgency=low
 .
   * new upstream release
   * updated Swedish translation of Debconf templates (Closes: #502403,
     thanks to Martin Ågren <[EMAIL PROTECTED]>)
   * updated French translation of Debconf templates (Closes: #502376,
     thanks to Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>)
   * updated Czech translation of Debconf templates (Closes: #502416, thanks
     to Martin Sín <[EMAIL PROTECTED]>)
   * added Italian translation of Debconf templates (Closes: #502466,
     thanks to vince <[EMAIL PROTECTED]>)
   * updated Russian translation of Debconf templates (Closes: #502890,
     thanks to Yuri Kozlov <[EMAIL PROTECTED]>)
   * updated German translation of Debconf templates (Closes: #503394,
     thanks to Helge Kreutzmann <[EMAIL PROTECTED]>)
   * updated Portuguese translation of Debconf templates (Closes: #504274,
     thanks to [EMAIL PROTECTED])
Checksums-Sha1: 
 763abd3f78ae89857f47bc2b7024c5180cc63b6c 1161 interchange_5.6.1-1.dsc
 f1481046be7560f56c221d1fe13c9afe628f7ea9 2400410 interchange_5.6.1.orig.tar.gz
 952d391e7e979d62716b7ef17eaad5e8c4071dc5 21641 interchange_5.6.1-1.diff.gz
 895674e5ad7be90d23e7f5bbb3d0a7676ac9306e 899888 
interchange-cat-standard_5.6.1-1_all.deb
 4e7b641fcf728208e65c45ca9f90f0919858b1a3 596242 interchange-ui_5.6.1-1_all.deb
 a286a0fe9650fad3f617b65ad5fd0d000434a14e 1027372 interchange_5.6.1-1_amd64.deb
Checksums-Sha256: 
 8986414c677e81b53b44a7b2f2b49f6b6ebd85780d1fee9a04d63366ae32474e 1161 
interchange_5.6.1-1.dsc
 e9d50204735af955e90e9cb9310285b5cd526a93013ba5fd1f6bcbe7deeff7e4 2400410 
interchange_5.6.1.orig.tar.gz
 83081a50c526408c9cb69e64cb73630dd1bbb5a4872dc5bdc6ac2d1bdefd61ab 21641 
interchange_5.6.1-1.diff.gz
 888d0b7594c8abee9e63ec4e816000d54be765b6169300bd121905ab5aed0329 899888 
interchange-cat-standard_5.6.1-1_all.deb
 a8aee4a45e76f370610784d35a32039e4ee3119feb82cf110a8e69e882aa7f7d 596242 
interchange-ui_5.6.1-1_all.deb
 d473a968bfd4872dcde516cf94af2dfe5657fa7b373d4c7487843586fc138d13 1027372 
interchange_5.6.1-1_amd64.deb
Files: 
 d7b04705d5a0ff4c2ea5cec90fcfaf20 1161 web optional interchange_5.6.1-1.dsc
 9b709156e24ed5169514fd7aa85baee2 2400410 web optional 
interchange_5.6.1.orig.tar.gz
 3b230224bb8e362491a131a77b26a4c6 21641 web optional interchange_5.6.1-1.diff.gz
 e36a45dc3cbf4f8946eea0f272c85291 899888 web optional 
interchange-cat-standard_5.6.1-1_all.deb
 145747f1a0c4d092074145b012b34d3a 596242 web optional 
interchange-ui_5.6.1-1_all.deb
 9caf1e842590ce07d67fe7e62d901886 1027372 web optional 
interchange_5.6.1-1_amd64.deb

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkkdX8AACgkQjgVfE5tya3Es6wCfRuNCEwoXMCUrdM2+fPmgWFHw
SNwAn2WnMCHyiSokuw6Ycy9ZokuYcHi4
=cb5A
-----END PGP SIGNATURE-----



--- End Message ---

Reply via email to