Your message dated Thu, 19 Feb 2009 20:47:12 +0000
with message-id <[email protected]>
and subject line Bug#514093: fixed in ddclient 3.8.0-1
has caused the Debian Bug report #514093,
regarding ddclient: [INTL:fr] French debconf templates translation update
to be marked as done.
This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.
(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact [email protected]
immediately.)
--
514093: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=514093
Debian Bug Tracking System
Contact [email protected] with problems
--- Begin Message ---
Package: ddclient
Version: N/A
Severity: wishlist
Tags: patch l10n
Please find attached the french debconf templates update, proofread by the
debian-l10n-french mailing list contributors.
Thanks for taking care of warning translators before uploading a new
version with string changes. It's highly appreciated.
-- System Information:
Debian Release: 5.0
APT prefers unstable
APT policy: (500, 'unstable'), (1, 'experimental')
Architecture: i386 (i686)
Kernel: Linux 2.6.25-2-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
# Translation of ddclient debconf templates to French
# Copyright (C) 2005-2009 Debian French l10n team
<[email protected]>
# This file is distributed under the same license as the ddclient package.
#
# Translators:
# Christian Perrier <[email protected]>, 2005, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ddclient\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-30 07:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-30 08:20+0100\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <[email protected]>\n"
"Language-Team: French <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Type: select
#. Choices
#: ../ddclient.templates:2001
msgid "other"
msgstr "Autre"
#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:2002
msgid "Dynamic DNS service provider:"
msgstr "Fournisseur de service DNS dynamique :"
#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:2002
msgid ""
"Please select the dynamic DNS service you are using. If the service you use "
"is not listed, choose \"other\" and you will be asked for the protocol and "
"the server name."
msgstr ""
"Veuillez choisir le service de DNS dynamique que vous utilisez. Si celui-ci "
"n'est pas affiché ici, veuillez choisir « Autre ». Le nom du serveur et le "
"protocole utilisé vous seront alors demandés."
#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:3001
msgid "Dynamic DNS server:"
msgstr "Serveur de DNS dynamique :"
#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:3001
#| msgid ""
#| "Enter the name of the server which is providing you with dynamic DNS "
#| "service (example: members.dyndns.org)."
msgid ""
"Please enter the name of the server which is providing you with dynamic DNS "
"service (example: members.dyndns.org)."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le nom du serveur qui fournit le DNS dynamique (p. ex. : "
"members.dyndns.org)."
#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:4001
msgid "Dynamic DNS update protocol:"
msgstr "Protocole de mise à jour du DNS dynamique :"
#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:4001
#| msgid ""
#| "Select the dynamic DNS update protocol used by your dynamic DNS service "
#| "provider."
msgid ""
"Please select the dynamic DNS update protocol used by your dynamic DNS "
"service provider."
msgstr ""
"Veuillez choisir le protocole de mise à jour du DNS dynamique utilisé par "
"le fournisseur du service."
#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:5001
msgid "DynDNS fully qualified domain names:"
msgstr "Noms de domaine de DNS dynamique (complètement qualifiés) :"
#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:5001
#| msgid ""
#| "Enter the list of fully qualified domain names for your host (like "
#| "\"myname.dyndns.org\" if you have only one host or \"myname1.dyndns.org,"
#| "myname2.dyndns.org\" for two hosts)."
msgid ""
"Please enter the list of fully qualified domain names for the local host(s) "
"(for instance, \"myname.dyndns.org\" with only one host or \"myname1.dyndns."
"org,myname2.dyndns.org\" for two hosts)."
msgstr ""
"Veuillez indiquer la liste des noms de domaine complètement qualifiés des "
"machines locales (p. ex. « myname.dyndns.org » pour un nom unique ou
« myname1."
"dyndns.org,myname2.dyndns.org » pour deux noms)."
#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:6001
msgid "Username for dynamic DNS service:"
msgstr "Identifiant pour le service de DNS dynamique :"
#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:6001
#| msgid "Enter the username you use to log into the dynamic DNS service."
msgid "Please enter the username to use with the dynamic DNS service."
msgstr ""
"Veuillez indiquer l'identifiant qui sera utilisé pour la connexion au "
"serveur de DNS dynamique."
#. Type: password
#. Description
#: ../ddclient.templates:7001
msgid "Password for dynamic DNS service:"
msgstr "Mot de passe pour le service de DNS dynamique :"
#. Type: password
#. Description
#: ../ddclient.templates:7001
#| msgid "Enter the password you use to log into the dynamic DNS service."
msgid "Please enter the password to use with the dynamic DNS service."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le mot de passe qui sera utilisé pour la connexion au "
"serveur de DNS dynamique."
#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:8001
msgid "Network interface used for dynamic DNS service:"
msgstr "Interface réseau utilisée par le service de DNS dynamique :"
#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:8001
#| msgid ""
#| "Enter the name of the network interface (eth0/wlan0/ppp0/...) to use for "
#| "dynamic DNS service."
msgid ""
"Please enter the name of the network interface (eth0/wlan0/ppp0/...) to use "
"for dynamic DNS service."
msgstr ""
"Veuillez indiquer l'interface réseau utilisée par le service de DNS "
"dynamique (p. ex. eth0/wlan0/ppp0/...)."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../ddclient.templates:9001
msgid "Run ddclient on PPP connect?"
msgstr "Faut-il lancer ddclient lors des connexions PPP ?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../ddclient.templates:9001
#| msgid ""
#| "Enable this if ddclient should be run every time a PPP connection is "
#| "established."
msgid ""
"You should enable this option if ddclient should be run every time a PPP "
"connection is established."
msgstr ""
"Veuillez choisir cette option si vous souhaitez lancer ddclient à chaque "
"fois qu'une connexion PPP est établie."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../ddclient.templates:10001
msgid "Run ddclient as daemon?"
msgstr "Faut-il lancer ddclient en tant que démon ?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../ddclient.templates:10001
msgid ""
"Please choose whether you want ddclient to be run in daemon mode on system "
"startup."
msgstr ""
"Veuillez choisir si vous voulez lancer ddclient comme un démon au moment du "
"démarrage du système."
#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:11001
msgid "Interval between ddclient runs:"
msgstr "Intervalle entre les exécutions de ddclient :"
#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:11001
msgid ""
"Please choose the delay between interface address checks. Values may be "
"given in seconds (e.g. \"5s\"), in minutes (e.g. \"3m\"), in hours (e.g. \"7h"
"\") or in days (e.g. \"1d\")."
msgstr ""
"Veuillez choisir le délai entre les vérifications par ddclient de l'adresse "
"de l'interface. Les valeurs peuvent être indiquées en secondes (p. ex. "
"« 5s »), en minutes (p. ex. « 3m »), en heures (p. ex. « 7h ») ou en jours (p.
"
"ex. « 1d »). Utilisateurs francophones, attention à l'abréviation utilisée "
"pour les jours."
#. Type: error
#. Description
#: ../ddclient.templates:12001
msgid "Modified configuration file"
msgstr "Le fichier de configuration a été modifié"
#. Type: error
#. Description
#: ../ddclient.templates:12001
#| msgid ""
#| "The config file /etc/ddclient.conf on your system does not consist of "
#| "three entries. The automatic configuration utility (debconf) cannot "
#| "handle this. Maybe you modified the configuration file manually, thus it "
#| "won't be modified. If you want a new config file to be created, please "
#| "run \"dpkg-reconfigure ddclient\"."
msgid ""
"The config file /etc/ddclient.conf on your system does not consist of three "
"entries. The automatic configuration utility cannot handle this situation."
msgstr ""
"Le fichier de configuration, /etc/ddclient.conf, de ce système ne comporte "
"pas trois entrées. Cette interface d'automatisation de configuration ne peut "
"gérer cela."
#. Type: error
#. Description
#: ../ddclient.templates:12001
msgid ""
"If you have edited the configuration file manually, it won't be modified. If "
"you need a new configuration file, run \"dpkg-reconfigure ddclient\"."
msgstr ""
"Vous avez peut-être modifié le fichier de configuration vous-même : en "
"conséquence, il ne sera pas changé. Si vous souhaitez créer un nouveau "
"fichier de configuration, veuillez utiliser la commande « dpkg-reconfigure "
"ddclient »."
--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: ddclient
Source-Version: 3.8.0-1
We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
ddclient, which is due to be installed in the Debian FTP archive:
ddclient_3.8.0-1.diff.gz
to pool/main/d/ddclient/ddclient_3.8.0-1.diff.gz
ddclient_3.8.0-1.dsc
to pool/main/d/ddclient/ddclient_3.8.0-1.dsc
ddclient_3.8.0-1_all.deb
to pool/main/d/ddclient/ddclient_3.8.0-1_all.deb
ddclient_3.8.0.orig.tar.gz
to pool/main/d/ddclient/ddclient_3.8.0.orig.tar.gz
A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.
Thank you for reporting the bug, which will now be closed. If you
have further comments please address them to [email protected],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.
Debian distribution maintenance software
pp.
Marco Rodrigues <[email protected]> (supplier of updated ddclient package)
(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [email protected])
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
Format: 1.8
Date: Thu, 19 Feb 2009 19:53:41 +0000
Source: ddclient
Binary: ddclient
Architecture: source all
Version: 3.8.0-1
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Torsten Landschoff <[email protected]>
Changed-By: Marco Rodrigues <[email protected]>
Description:
ddclient - address updating utility for dynamic DNS services
Closes: 484166 513082 513578 513621 513648 513714 513806 514093 514361 514385
514637 514894 515014 515179 515202 515529
Changes:
ddclient (3.8.0-1) unstable; urgency=low
.
* New upstream version.
+ Remove daemon_doc patch. Applied upstream.
+ Fix zoneedit.com hostname (Closes: #484166).
* Debconf templates and debian/control reviewed by the debian-l10n-
english team as part of the Smith review project. (Closes: #513082).
* [Debconf translation updates]
+ Add Slovak (Closes: #514385).
+ Add Galician (Closes: #513621).
+ Add Bokmål, Norwegian (Closes: #515179).
+ Update Portuguese (Closes: #515529).
+ Update Spanish (Closes: #515202).
+ Update Catalan (Closes: #514637).
+ Update Czech (Closes: #513714).
+ Update German (Closes: #514361).
+ Update French (Closes: #514093).
+ Update Italian (Closes: #515014).
+ Update Swedish (Closes: #513648).
+ Update Russian (Closes: #514894).
+ Update Japanese (Closes: #513806).
+ Update Vietnamese (Closes: #513578).
* Add watch file.
* debian/copyright:
+ Correct author copyright year to 2001. Upstream COPYRIGHT file,
have it mentioned there, so it should be the correct one.
Checksums-Sha1:
9d15f90175a325876df4abedcc9ff5bb36c432ba 1059 ddclient_3.8.0-1.dsc
ff889adacf916bebb25522d9cc1eda0e9593a7f4 45893 ddclient_3.8.0.orig.tar.gz
39cff93c16f3f6532de6c28f012244f6151252b7 38825 ddclient_3.8.0-1.diff.gz
65b05c4dfaa86d5025a4b633a922f8f1138d0cc9 60080 ddclient_3.8.0-1_all.deb
Checksums-Sha256:
c0604b6aacffb1e57c26d5be32c496e9f7497526dd8866014a9b4ac19da8dc2f 1059
ddclient_3.8.0-1.dsc
88f0f1cfafd2d7a813e72c3a3f1f2a08e9bf06ccd1d49ddb3f942dd4b9331fb3 45893
ddclient_3.8.0.orig.tar.gz
61f5a178158be5bbc791ed1699e8ab828bfd02fde3179fe17026a34973225032 38825
ddclient_3.8.0-1.diff.gz
051c5d186b06dc96c264069ba9e90cc95ad040ef04fbedd58bb760f1591cbfc3 60080
ddclient_3.8.0-1_all.deb
Files:
f0626c4c63e75145a52a7e4fc5e7063d 1059 net extra ddclient_3.8.0-1.dsc
be5c08fee4a45468b8e41c3dcb79e360 45893 net extra ddclient_3.8.0.orig.tar.gz
c19e9b3b697941909b0675a3b57ae3b5 38825 net extra ddclient_3.8.0-1.diff.gz
b0928d553af733f3258b45785e72178e 60080 net extra ddclient_3.8.0-1_all.deb
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
iEYEARECAAYFAkmdvUgACgkQcgQ2cL3l8e5R0gCfX0MV8NUecX+ctri5D7DHEx8M
q1kAn3xuqyBGohQhNP9UJ2RDMRcm+nel
=ez3N
-----END PGP SIGNATURE-----
--- End Message ---