Your message dated Sat, 11 Jul 2009 16:20:26 +0000 (UTC) with message-id <20090711162026.b5a30b...@verdi.debian.org> and subject line Bug#526745: fixed in clamav 0.95.2+dfsg-0volatile1 has caused the Debian Bug report #526745, regarding clamav: [INTL:nl] Dutch translation for po-debconf template to be marked as done.
This means that you claim that the problem has been dealt with. If this is not the case it is now your responsibility to reopen the Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith. (NB: If you are a system administrator and have no idea what this message is talking about, this may indicate a serious mail system misconfiguration somewhere. Please contact ow...@bugs.debian.org immediately.) -- 526745: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=526745 Debian Bug Tracking System Contact ow...@bugs.debian.org with problems
--- Begin Message ---Package: clamav Version: 0.95.1+dfsg.2 Tags: l10n, patch Severity: wishlist Thanks Please find attached the Dutch translation of the debconf template. I would be glad if you use it in the next upload. For translation updates please contact the Dutch Translations Team <debian-l10n-du...@lists.debian.org> With kind regards, Paul# translation of nl.po to Dutch # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # Paul Gevers <p...@climbing.nl>, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clamav 0.95.1+dfsg.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: cla...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-04-16 22:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-26 10:49+0200\n" "Last-Translator: Paul Gevers <p...@climbing.nl>\n" "Language-Team: Dutch <debian-l10n-du...@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);" #. Type: select #. Choices #: ../clamav-freshclam.templates:2001 msgid "daemon" msgstr "achtergronddienst" #. Type: select #. Choices #: ../clamav-freshclam.templates:2001 msgid "manual" msgstr "handmatig" #. Type: select #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:2002 msgid "Virus database update method:" msgstr "Methode voor het bijwerken van de virusdatabase:" #. Type: select #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:2002 msgid "Please choose the method for virus database updates." msgstr "Welke methode wilt u voor het bijwerken van de virusdatabase?" #. Type: select #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:2002 msgid "" " daemon: freshclam is running as a daemon all the time. You should choose\n" " this option if you have a permanent network connection;\n" " ifup.d: freshclam will be running as a daemon as long as your Internet\n" " connection is up. Choose this one if you use a dialup Internet\n" " connection and don't want freshclam to initiate new connections;\n" " cron: freshclam is started from cron. Choose this if you want full control\n" " of when the database is updated;\n" " manual: no automatic invocation of freshclam. This is not recommended,\n" " as ClamAV's database is constantly updated." msgstr "" " achtergronddienst: freshclam draait continu als een achtergronddienst. \n" " Als u een permanente internetverbinding heeft, wordt deze optie \n" " aanbevolen.\n" " ifup.d: freshclam draait alleen als u een verbinding heeft met\n" " internet. U kiest deze optie als u een inbelverbinding heeft\n" " met het internet en niet wilt dat freshclam zelf nieuwe\n" " verbindingen maakt.\n" " cron: freshclam wordt gestart door cron. U kiest deze optie als u\n" " volledige controle wilt hebben over wanneer de database\n" " bijgewerkt wordt.\n" " handmatig: freshclam wordt niet automatisch bijgewerkt. Dit wordt niet\n" " aangeraden, omdat de online database van clamav continu wordt\n" " bijgewerkt." #. Type: select #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:3001 msgid "Local database mirror site:" msgstr "Dichtstbijzijnde database-mirror:" #. Type: select #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:3001 msgid "Please select the closest local mirror site." msgstr "Wat is de dichtstbijzijnde mirror?" #. Type: select #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:3001 msgid "Freshclam updates its database from a world wide network of mirror sites. Please select the closest mirror. If you leave the default setting, an attempt will be made to guess a nearby mirror." msgstr "Freshclam werkt zijn database bij via een wereldwijd netwerk van mirrors. Wilt u de dichtstbijzijnde mirror kiezen? Als u de standaardwaarde laat staan, zal geprobeerd worden om een mirror in uw buurt te vinden." #. Type: string #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:4001 msgid "HTTP proxy information (leave blank for none):" msgstr "HTTP-proxygegevens (leeglaten indien niet van toepassing):" #. Type: string #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:4001 msgid "If you need to use an HTTP proxy to access the outside world, enter the proxy information here. Otherwise, leave this blank." msgstr "Als u een HTTP-proxy nodig heeft om op het internet te komen, dient u de proxy-gegevens hier op te geven." #. Type: string #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:4001 msgid "Please use URL syntax (\"http://host[:port]\") here." msgstr "U dient hier URL-notatie te gebruiken (\"http://host[:poort]\")." #. Type: string #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:5001 msgid "Proxy user information (leave blank for none):" msgstr "Gebruikersgegevens voor proxy (leeglaten indien niet van toepassing):" #. Type: string #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:5001 msgid "If you need to supply a username and password to the proxy, enter it here. Otherwise, leave this blank." msgstr "Indien de proxy dit nodig heeft, wat zijn de gebruikersnaam en het wachtwoord?" #. Type: string #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:5001 msgid "When entering user information, use the standard form of \"user:pass\"." msgstr "Als u gebruikergegevens opgeeft, gebruikt u de standaardvorm \"gebruiker:wachtwoord\"." #. Type: string #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:6001 msgid "Number of freshclam updates per day:" msgstr "Aantal freshclam-bijwerkingen per dag:" #. Type: string #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:7001 msgid "Network interface connected to the Internet:" msgstr "Naam van de netwerkinterface die verbonden is met het internet:" #. Type: string #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:7001 msgid "Please enter the name of the network interface connected to the Internet. Example: eth0." msgstr "Wat is de naam van de netwerkinterface die verbonden is met het internet? Bijvoorbeeld: eth0." #. Type: string #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:7001 msgid "If the daemon runs when the network is down, the log file will be filled with entries like 'ERROR: Connection with database.clamav.net failed.', making it easy to miss when freshclam really can't update the database." msgstr "Als de achtergronddienst draait terwijl er geen verbinding met het netwerk is, zal het logbestand gevuld worden met regels zoals 'ERROR: Connection with database.clamav.net failed.'. U loopt hiermee het risico dat u het niet door heeft als freshclam echt problemen heeft om de database bij te werken." #. Type: string #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:7001 msgid "You can leave this field blank and the daemon will be started from the initialization scripts instead. You should then make sure the computer is permanently connected to the Internet to avoid filling the log files." msgstr "Als u dit veld leeg laat zal de achtergronddienst vanuit het initialisatiescript worden opgestart. In dat geval verdient het de aanbeveling om ervoor te zorgen dat uw computer permanent met internet verbonden is om te voorkomen dat de logbestanden vollopen." #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:8001 msgid "Should clamd be notified after updates?" msgstr "Wilt u dat clamd gewaarschuwd wordt na het bijwerken?" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:8001 msgid "Please confirm whether clamd should be notified to reload the database after successful updates." msgstr "Wilt u dat clamd gewaarschuwd wordt dat het zijn database moet herladen nadat deze succesvol is bijgewerkt?" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:8001 msgid "If you do not choose this option, clamd's database reloads will be notably delayed (it performs this check every 6 hours by default), posing the risk that a new virus may slip through even if the database is up to date. Do not use this if you do not use clamd, as it will produce errors." msgstr "Als u ervoor kiest om dit niet te doen zal het herladen van de database door clamd merkbare vertraging oplopen (standaard controleert clamd de database elke 6 uur). Dit brengt het risico met zich mee dat een nieuw virus niet gedetecteerd wordt, terwijl uw database al volledig is bijgewerkt. Als u deze instelling aanzet zonder dat u clamd gebruikt, dan zal dit fouten opleveren." #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates:2001 #: ../clamav-milter.templates:2001 msgid "Handle the configuration file automatically?" msgstr "Wilt u het configuratiebestand automatisch laten afhandelen?" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates:2001 msgid "Some options must be configured for clamav-base." msgstr "Enkele instellingen van clamav-base dienen geconfigureerd te worden." #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates:2001 msgid "The ClamAV suite won't work if it isn't configured. If you do not configure it automatically, you'll have to configure /etc/clamav/clamd.conf manually or run 'dpkg-reconfigure clamav-base' later. In any case, manual changes in /etc/clamav/clamd.conf will be respected." msgstr "Het clamav pakket werkt alleen als het ingesteld is. Als u ervoor kiest om dit niet automatisch te doen, zult u /etc/clamav/clamd.conf handmatig moeten instellen of later 'dpkg-reconfigure clamav-base' moeten uitvoeren. Waar u ook voor kiest, handmatige veranderingen in /etc/clamav/clamd.conf zullen altijd ongemoeid gelaten worden." #. Type: select #. Description #: ../clamav-base.templates:3001 msgid "Socket type:" msgstr "Socket-type:" #. Type: select #. Description #: ../clamav-base.templates:3001 msgid "Please choose the type of socket clamd will be listening on." msgstr "Aan welk type socket wilt u dat clamd luistert?" #. Type: select #. Description #: ../clamav-base.templates:3001 msgid "If you choose TCP, clamd can be accessed remotely. If you choose local UNIX sockets, clamd can be accessed through a file. Local UNIX sockets are recommended for security reasons." msgstr "Als u voor TCP kiest, is clamd op afstand toegankelijk. Als u lokale UNIX-sockets kiest kan clamd worden benaderd via een bestand. Om veiligheidsredenen worden de lokale UNIX-sockets aangeraden." #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates:4001 msgid "Local (UNIX) socket clamd will listen on:" msgstr "Lokale (Unix-) socket waaraan clamd moet luisteren:" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates:5001 msgid "Gracefully handle left-over UNIX socket files?" msgstr "Wilt u dat achtergebleven UNIX-socketbestanden elegant worden afgehandeld?" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates:6001 msgid "TCP port clamd will listen on:" msgstr "TCP-poort waaraan clamd moet luisteren:" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates:7001 msgid "IP address clamd will listen on:" msgstr "IP-adres waaraan clamd moet luisteren:" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates:7001 msgid "Enter \"any\" to listen on every IP address configured. If you want to listen on a single address or host name, enter it here." msgstr "Als clamd aan elk geconfigureerd TCP-adres moet luisteren, kunt u \"any\" invullen. Als clamd in plaats daarvan aan een adres of computernaam moet luisteren, vult u dan dat adres (bijv. \"127.0.0.1\") of die computernaam in." #. Type: error #. Description #: ../clamav-base.templates:8001 msgid "Mandatory numeric value" msgstr "Numerieke waarde verplicht" #. Type: error #. Description #: ../clamav-base.templates:8001 msgid "This question requires a numeric answer." msgstr "Deze vraag vereist een numerieke waarde als antwoord." #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates:9001 msgid "Do you want to enable mail scanning?" msgstr "Wilt u dat e-mailberichten gecontroleerd worden?" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates:9001 msgid "This option enables scanning mail contents for viruses. You need this option enabled if you want to use clamav-milter. It is recommended that you use a separate unpacker to extract any MIME parts of email messages if you want to scan email." msgstr "Deze optie stelt de achtergronddienst in staat de inhoud van e-mail te controleren op virussen. Als u gebruik wilt maken van clamav-milter dan dient u deze optie te gebruiken. Als u e-mail wilt scannen wordt het aangeraden dat u een losstaande uitpakker gebruikt om een eventueel MIME-gedeelte uit een e-mail te halen." #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates:10001 msgid "Do you want to enable archive scanning?" msgstr "Wilt u het scannen van archieven aanzetten?" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates:10001 msgid "If archive scanning is enabled, the daemon will extract archives such as bz2, tar.gz, deb and many more, to check their contents for viruses." msgstr "Als scannen van archieven is aangezet zal de achtergronddienst archieven zoals .bz2, .tar.gz, .deb en vele andere uitpakken en hun inhoud controleren op virussen." #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates:10001 msgid "For more information about what archives are supported, see /usr/share/doc/clamav-docs/clamdoc.pdf or the manpage clamscan(5)." msgstr "Voor meer informatie over welke archieven worden ondersteund zie /usr/share/doc/clamav-docs/clamdoc.pdf of de man-pagina van clamscan(5)." #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates:11001 msgid "Maximum stream length (unit Mb) allowed:" msgstr "Maximaal toegestane datastroomlengte (in Mb):" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates:11001 msgid "You can set a limit on the stream length that can be scanned." msgstr "Als u wilt, kunt u een limiet zetten op de lengte van een te scannen datastroom." #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates:11001 #: ../clamav-base.templates:12001 msgid "Entering '0' will disable this limit." msgstr "De waarde 0 betekent ongelimiteerd." #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates:12001 msgid "Maximum directory depth that will be allowed:" msgstr "Maximale diepte van de mapstructuur die is toegestaan:" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates:12001 msgid "This value must be set if you want to allow the daemon to follow directory symlinks." msgstr "Indien u wilt dat de achtergronddienst symbolische koppelingen naar mappen kan volgen, dient u hier een waarde op te geven." #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates:13001 msgid "Do you want the daemon to follow directory symlinks?" msgstr "Wilt u de achtergronddienst toestaan symbolische koppelingen naar mappen te volgen?" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates:14001 msgid "Do you want the daemon to follow regular file symlinks?" msgstr "Wilt u de achtergronddienst toestaan symbolische koppelingen naar gewone bestanden te volgen?" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates:15001 msgid "Timeout for stopping the thread-scanner (seconds):" msgstr "Tijdslimiet voor het stoppen van de scanner (seconden):" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates:15001 msgid "Entering '0' will disable the timeout." msgstr "De waarde \"0\" schakelt de tijdslimiet uit." #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates:16001 msgid "Number of threads for the daemon:" msgstr "Aantal threads voor de achtergronddienst:" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates:17001 msgid "Number of pending connections allowed:" msgstr "Toegestaan aantal wachtende verbindingen:" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates:18001 msgid "Do you want to use the system logger?" msgstr "Wilt u het systeemlogproces gebruiken?" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates:18001 msgid "It is possible to log the daemon activity to the system logger. This can be done independently of whether you want to log activity to a special file." msgstr "Het is mogelijk om de activiteit van de achtergronddienst te loggen via het systeemlogproces. Deze keuze is onafhankelijk van de keuze om de activiteiten van clamav-daemon in een speciaal bestand te loggen." #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates:19001 msgid "Log file for clamav-daemon (enter none to disable):" msgstr "Logbestand voor clamav-daemon (vul \"none\" in om dit uit te zetten):" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates:20001 msgid "Do you want to log time information with each message?" msgstr "Wilt u bij elk bericht de tijd loggen?" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates:21001 msgid "Delay in seconds between daemon self checks:" msgstr "Vertraging in seconden tussen achtergronddienst-zelfcontroles:" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates:21001 msgid "During the SelfCheck the daemon checks if it needs to reload the virus database. It also tries to repair problems caused by bugs in the daemon, (that is, in some cases it's able to repair broken data structures)." msgstr "Tijdens de zelfcontrole controleert de achtergronddienst of het nodig is om de virusdatabase te herladen. Het probeert ook problemen te repareren die zijn ontstaan door programmeerfouten in de achtergronddienst. In sommige gevallen is het bijvoorbeeld mogelijk defecte datastructuren te repareren." #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates:22001 msgid "User to run clamav-daemon as:" msgstr "Gebruiker als welke clamav-daemon draait:" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates:22001 msgid "It is recommended to run the ClamAV programs as a non-privileged user. This will work with most MTAs with a little tweaking, but if you want to use clamd for filesystem scans, running as root is probably unavoidable. Please see README.Debian in the clamav-base package for details." msgstr "Het wordt aangeraden om de clamav programma's te draaien als een gebruiker zonder speciale rechten. Dit werkt, na soms kleine aanpassingen, met de meeste mail transfer agents (MTA's). Als u clamd wilt gebruiken voor het scannen van bestandssystemen, is het draaien met systeembeheerdersrechten waarschijnlijk onontkoombaar. Om de details te bekijken kunt u het README.Debian bestand in het clamav-base pakket raadplegen." #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates:23001 msgid "Groups for clamav-daemon (space-separated):" msgstr "Groepen voor clamav-daemon (gescheiden door spaties):" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates:23001 msgid "Please enter any extra groups for clamd." msgstr "Aan welke extra groepen wilt u clamd toevoegen?" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates:23001 msgid "By default, clamd runs as a non-privileged user. If you need clamd to be able to access files owned by another user (e.g., in combination with an MTA), then you will need to add clamd to the group for that piece of software. Please see README.Debian in the clamav-base package for details." msgstr "Clamd draait standaard als een gebruiker zonder speciale rechten. Als clamd toegang nodig heeft tot bestanden van andere gebruikers (bijv. in combinatie met een MTA), dan dient u clamd toe te voegen aan de groep van het desbetreffende programma. Voor details kunt u het README.Debian bestand in het clamav-base pakket raadplegen." #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-milter.templates:2001 msgid "Some options must be configured for clamav-milter." msgstr "Enkele instellingen van clamav-milter dienen geconfigureerd te worden." #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-milter.templates:2001 msgid "It won't work if it isn't configured. If you do not configure it automatically, you'll have to configure /etc/clamav/clamav-milter.conf manually or run \"dpkg-reconfigure clamav-milter\" later. In any case, manual changes in /etc/clamav/clamav-milter.conf will be respected." msgstr "Clamav-milter werkt alleen als het ingesteld is. Als u ervoor kiest om dit niet automatisch te doen, zult u /etc/clamav/clamd-milter.conf handmatig moeten instellen of later 'dpkg-reconfigure clamav-milter' moeten uitvoeren. Waar u ook voor kiest, handmatige veranderingen in /etc/clamav/clamav-milter.conf zullen altijd ongemoeid gelaten worden." #. Type: string #. Description #: ../clamav-milter.templates:3001 msgid "Communication interface with Sendmail:" msgstr "Communicatie-interface voor sendmail:" #. Type: string #. Description #: ../clamav-milter.templates:3001 msgid "" "Please choose the method that should be used by clamav-milter to communicate with Sendmail. The following formats can be used:\n" " - Unix domain socket: [[unix|local]:]/path/to/file\n" " - IPv4 socket : inet:p...@[hostname|ip-address]\n" " - IPv6 socket : inet6:p...@[hostname|ip-address]" msgstr "" "Welke methode wilt u dat er gebruikt wordt door clamav-milter om te communiceren met sendmail? U kunt kiezen uit de volgende methoden:\n" " - Unix domein socket: [[unix|local]:]/pad/naar/bestand\n" " - IPv4 socket : inet:po...@[hostnaam|ip-adres]\n" " - IPv6 socket : inet6:po...@[hostnaam|ip-adres]" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-milter.templates:4001 msgid "Remove stale socket after unclean shutdown?" msgstr "Verwijder achtergebleven socket na irregulier afsluiten?" #. Type: string #. Description #: ../clamav-milter.templates:5001 msgid "User to run clamav-milter as:" msgstr "Gebruiker waaronder clamav-milter draait:" #. Type: string #. Description #: ../clamav-milter.templates:5001 msgid "It is recommended to run the ClamAV programs as a non-privileged user. This will work with most MTAs with a little tweaking." msgstr "Het wordt aangeraden om de clamav programma's te draaien als een gebruiker zonder speciale rechten. Dit werkt, na soms kleine aanpassingen, met de meeste mail transfer agents (MTA's)." #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #: ../clamav-milter.templates:5001 #: ../clamav-milter.templates:6001 msgid "Please see README.Debian in the clamav-base package for details." msgstr "Voor meer informatie kunt u het README.Debian bestand in het clamav-base pakket raadplegen." #. Type: string #. Description #: ../clamav-milter.templates:6001 msgid "Groups for clamav-milter (space-separated):" msgstr "Groepen voor clamav-milter (gescheiden door spaties):" #. Type: string #. Description #: ../clamav-milter.templates:6001 msgid "By default, clamav-milter runs as a non-privileged user. If you need clamav-milter to be able to access files owned by another user (for instance when it is used in combination with an MTA), the user running clamav-milter need to be added to the relevant group(s)." msgstr "Clamav-milter draait standaard als een gebruiker zonder speciale rechten. Als clamav-milter toegang nodig heeft tot bestanden van andere gebruikers (bijv. in combinatie met een MTA), dan dient u clamav-milter toe te voegen aan de groep van het desbetreffende programma." #. Type: string #. Description #: ../clamav-milter.templates:7001 msgid "Wait timeout for data coming from clamd:" msgstr "Tijdslimiet voor data die van clamd komt:" #. Type: string #. Description #: ../clamav-milter.templates:7001 msgid "Please enter the delay (in seconds) before clamav-milter times out when it is waiting for incoming data from clamd." msgstr "Hoe lang (in seconden) mag er door clamav-milter gewacht worden op binnenkomende data van clamd?" #. Type: string #. Description #: ../clamav-milter.templates:7001 #| msgid "Entering '0' will disable the timeout." msgid "Choosing \"0\" will disable this timeout." msgstr "De waarde \"0\" schakelt de tijdslimiet uit." #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-milter.templates:8001 msgid "Should clamav-milter stay in foreground (not forking)?" msgstr "Dient clamav-milter op de voorgrond te blijven (geen afsplitsing)?" #. Type: string #. Description #: ../clamav-milter.templates:9001 msgid "Chroot to directory:" msgstr "Chroot naar map:" #. Type: string #. Description #: ../clamav-milter.templates:9001 msgid "Clamav-milter can run in a chroot jail. It will enter it after reading the configuration file and before dropping root privileges." msgstr "Clamav-milter kan in een chroot gevangenis draaien. Deze is effectief na het lezen van het configuratiebestand en voor de root privileges worden opgegeven." #. Type: string #. Description #: ../clamav-milter.templates:9001 msgid "If this field is left empty, no chrooting will occur." msgstr "Als u dit veld leeg laat, zal er geen chroot worden uitgevoerd." #. Type: string #. Description #: ../clamav-milter.templates:10001 msgid "PID file:" msgstr "PID bestand:" #. Type: string #. Description #: ../clamav-milter.templates:10001 msgid "Please specify the process identifier file location for clamav-milter's listening daemon (main thread)." msgstr "Welk bestand wilt u dat de clamav-milter achtergronddienst (hoofdthread) gebruikt om zijn procesidentificatie op te slaan?" #. Type: string #. Description #: ../clamav-milter.templates:11001 msgid "Temporary directory path:" msgstr "Pad naar tijdelijke map:" #. Type: string #. Description #: ../clamav-milter.templates:11001 msgid "Please specify the directory for clamav-milter's temporary files. If unset, $TMPDIR and $TEMP will be honored." msgstr "Welke map wilt u dat clamav-milter gebruikt voor de tijdelijke bestanden? Indien u dit niet specificeert zullen $TMPDIR en $TEMP gebruikt worden." #. Type: string #. Description #: ../clamav-milter.templates:12001 msgid "Clamd socket to connect to for scanning:" msgstr "Clamd socket waarmee verbonden wordt om te scannen:" #. Type: string #. Description #: ../clamav-milter.templates:12001 msgid "" "Please specify the socket to use to connect to the ClamAV daemon for scanning purposes. Possible choices are:\n" " - a local unix socket using an absolute path, in \"unix:path\" format\n" " (for example: unix:/var/run/clamd/clamd.socket);\n" " - a local or remote TCP socket in \"tcp:host:port\" format (for example:\n" " tcp:192.168.0.1). The \"host\" value can be either a hostname or an IP\n" " address, and the \"port\" is only required for IPv6 addresses,\n" " defaulting to 3310 otherwise." msgstr "" "Welke socket dient de clamav achtergronddienst te gebruiken voor het scannen? De mogelijk keuzes zijn:\n" " - een lokale unix socket waarbij een absoluut pad wordt gebruikt, in\n" " \"unix:pad\" stijl (bijvoorbeeld: unix:/var/run/clamd/clamd.socket);\n" " - een lokale of externe TCP socket in \"tcp:host:poort\" stijl\n" " (bijvoorbeeld: tcp:192.168.0.1). De \"host\" waarde kan zowel een\n" " hostnaam als een ip-adres zijn. De \"poort\" is alleen verplicht voor\n" " IPv6 adressen, standaard wordt 3310 gebruikt." #. Type: string #. Description #: ../clamav-milter.templates:12001 msgid "You may specify multiple choices, separated by spaces. In such case, the clamd servers will be selected in a round-robin fashion." msgstr "U kunt meerdere keuzes gebruiken, gescheiden door spaties. In dat geval zal de clamd server via een round-robin methode gekozen worden." #. Type: string #. Description #: ../clamav-milter.templates:13001 msgid "Hosts excluded from scanning:" msgstr "Hosts uitgesloten van scannen:" #. Type: string #. Description #: ../clamav-milter.templates:13001 msgid "Please specify, in CIDR notation (host(name)/mask), the hosts for which no scanning should be performed on incoming mail. Multiple entries should be separated by spaces. The \"local\" shortcut can be used to specify locally-originated (non-SMTP) email." msgstr "U kunt in CIDR notatie (host(naam)/masker) aangeven voor welke hosts u wilt dat binnenkomende e-mail niet gescand wordt. Meerdere items dienen door spaties gescheiden te zijn. De snelkoppeling \"local\" kan worden gebruikt voor e-mail die een lokale (niet-SMTP) oorsprong heeft." #. Type: string #. Description #: ../clamav-milter.templates:13001 msgid "If this field is left empty, all incoming mail will be scanned." msgstr "Als dit veld leeg wordt gelaten zal alle binnenkomende e-mail worden gescand." #. Type: string #. Description #: ../clamav-milter.templates:14001 msgid "Mail addresses whitelist:" msgstr "E-mail adressen witte lijst:" #. Type: string #. Description #: ../clamav-milter.templates:14001 msgid "Please specify the path to a whitelist file, listing email addresses that should cause scanning to be bypassed." msgstr "In welk bestand houdt u een witte lijst bij, die e-mail adressen vermeldt die niet gescand dienen te worden?" #. Type: string #. Description #: ../clamav-milter.templates:14001 msgid "Each line in this file should be a POSIX regular expression; lines starting with \"#\", \":\" or \"!\" will be ignored as comments." msgstr "Op iedere regel in dit bestand dient een geldige POSIX reguliere expressie te staan. Regels die beginnen met \"#\", \":\" of \"!\" zullen als commentaar worden gezien." #. Type: string #. Description #: ../clamav-milter.templates:14001 msgid "Lines may start with \"From:\" (with no space after the colon) to make the whitelisting apply to matching sender addresses; otherwise, or with a \"To:\" prefix, it affects recipient addresses." msgstr "Regels mogen beginnen met \"From:\" (zonder spatie na de dubbele punt) om aan te geven dat de regel toegepast moet worden op de afzender. In de overige gevallen, of als de regel met \"To:\" begint, zal het over de ontvanger gaan." #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../clamav-milter.templates:15001 #: ../clamav-milter.templates:16001 msgid "Accept" msgstr "Aannemen" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../clamav-milter.templates:15001 #: ../clamav-milter.templates:16001 msgid "Reject" msgstr "Weigeren" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../clamav-milter.templates:15001 #: ../clamav-milter.templates:16001 msgid "Defer" msgstr "Uitstellen" #. Type: select #. Choices #: ../clamav-milter.templates:15001 msgid "Blackhole" msgstr "Zwart gat" #. Type: select #. Choices #: ../clamav-milter.templates:15001 msgid "Quarantine" msgstr "Quarantaine" #. Type: select #. Description #: ../clamav-milter.templates:15002 msgid "Action to perform on infected messages:" msgstr "Actie voor geïnfecteerde berichten:" #. Type: select #. Description #: ../clamav-milter.templates:15002 msgid "Please choose the action to perform on \"infected\" messages:" msgstr "Wat wilt u dat er met geïnfecteerde berichten gebeurd?" #. Type: select #. Description #: ../clamav-milter.templates:15002 msgid "" " - Accept : accept the message for delivery;\n" " - Reject : immediately refuse delivery (with a 5xx error);\n" " - Defer : return a temporary failure message (4xx);\n" " - Blackhole : accept the message then drop it;\n" " - Quarantine: accept the message then quarantine it. With\n" " Sendmail, the quarantine queue can be examined\n" " with \"mailq -qQ\". With Postfix, such mails are placed\n" " on hold." msgstr "" " - Aannemen : het bericht aannemen voor bezorging.\n" " - Weigeren : onmiddelijk bezorging weigeren (met een 5xx fout).\n" " - Uitstellen : een tijdelijke mislukking melden (4xx).\n" " - Zwart gat : het bericht aannemen en dan vernietigen.\n" " - Quarantaine: het bericht aannemen en dan isoleren. Met\n" " sendmail kan de quarantaine wachtrij bekeken worden\n" " met \"mailq -qQ\". Met postfix worden zulke berichten\n" " \"on hold\" geplaatst worden." #. Type: select #. Description #: ../clamav-milter.templates:16002 msgid "Action to perform on error conditions:" msgstr "Actie in het geval van een fout:" #. Type: select #. Description #: ../clamav-milter.templates:16002 msgid "Please choose the action to perform on errors such as failure to allocate data structures, no scanners available, network timeouts, unknown scanner replies...:" msgstr "Welke actie moet er uitgevoerd worden als er een fout optreedt, zoals een mislukking om datastructuren toe te wijzen, er geen scanners beschikbaar zijn, overschrijdingen van netwerk-tijdslimieten, onbekende antwoorden van de scanner...?" #. Type: select #. Description #: ../clamav-milter.templates:16002 msgid "" " - Accept: accept the message for delivery;\n" " - Reject: immediately refuse delivery (with a 5xx error);\n" " - Defer : return a temporary failure message (4xx)." msgstr "" " - Aannemen : het bericht aannemen voor bezorging.\n" " - Weigeren : onmiddelijk bezorging weigeren (met een 5xx fout).\n" " - Uitstellen : een tijdelijke mislukking melden (4xx)." #. Type: string #. Description #: ../clamav-milter.templates:17001 msgid "Specific rejection reason for infected messages:" msgstr "Specifieke afwijzingsreden voor geïnfecteerde berichten:" #. Type: string #. Description #: ../clamav-milter.templates:17001 msgid "Please specify the rejection reason that will be included in reject mails." msgstr "Welke reden wilt u dat er bij geweigerde berichten wordt opgegeven?" #. Type: string #. Description #: ../clamav-milter.templates:17001 msgid "This option is only useful together with \"OnInfected Reject\"." msgstr "Deze optie is alleen zinnig in samenwerking met weigering bij infectie \"OnInfected Reject\"." #. Type: string #. Description #: ../clamav-milter.templates:17001 #, no-c-format msgid "The \"%v\" string may be used to include the virus name." msgstr "U kunt de tekst \"%v\" gebruiken om de virusnaam aan te geven." #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-milter.templates:18001 msgid "Add headers to processed messages?" msgstr "Voeg berichtkoppen toe aan verwerkte berichten?" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-milter.templates:18001 msgid "If you choose this option, \"X-Virus-Scanned\" and \"X-Virus-Status\" headers will be attached to each processed message, possibly replacing existing similar headers." msgstr "Als u deze optie aanzet dan zullen de berichtkoppen \"X-Virus-Scanned\" en \"X-Virus-Status\" aan ieder verwerkt bericht worden toegevoegd, waarbij eventueel reeds bestaande koppen worden overschreven." #. Type: string #. Description #: ../clamav-milter.templates:19001 msgid "Log file for clamav-milter:" msgstr "Logbestand voor clamav-milter:" #. Type: string #. Description #: ../clamav-milter.templates:19001 msgid "Specify the full path to the clamav-milter log file, which must be writable for the clamav daemon." msgstr "Wat is het volledige pad naar het logbestand van clamav-milter? Dit moet schrijfbaar zijn voor de clamav achtergronddienst." #. Type: string #. Description #: ../clamav-milter.templates:19001 msgid "Logging via syslog is configured independently of this setting." msgstr "Loggen via syslog wordt onafhankelijk van deze instelling geconfigureerd." #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-milter.templates:20001 msgid "Disable log file locking?" msgstr "Deactiveer blokkeren van logbestand?" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-milter.templates:20001 msgid "By default the log file is locked for writing. The lock protects against running clamav-milter multiple times. This option disables log file locking." msgstr "Standaard wordt het logbestand geblokkeerd tegen schrijven. De blokkade voorkomt dat clamav-milter meerdere keren wordt gedraaid. Deze optie deactiveert blokkeren van het logbestand." #. Type: string #. Description #: ../clamav-milter.templates:21001 msgid "Maximum size of the log file (MB):" msgstr "Maximale logbestandsgrootte (in MB):" #. Type: string #. Description #: ../clamav-milter.templates:21001 msgid "Please specify the maximum size for the log file. Using \"0\" will allow that file to grow indefinitely." msgstr "Hoe groot mag het logbestand maximaal worden? Indien u \"0\" opgeeft dan mag het bestand oneindig groeien." #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-milter.templates:22001 msgid "Log time with each message?" msgstr "Wilt u bij elk bericht de tijd loggen?" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-milter.templates:23001 #| msgid "Do you want to use the system logger?" msgid "Use system logger?" msgstr "Wilt u het systeemlogproces gebruiken?" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-milter.templates:23001 msgid "Please choose whether you want to use the system logger (syslog). This option can be used along with logging in a dedicated file." msgstr "Wilt u dat er gebruik gemaakt wordt van de systeemlogger (syslog)? Deze optie kan gebruikt worden naast het loggen naar een aangegeven bestand." #. Type: string #. Description #: ../clamav-milter.templates:24001 msgid "Type of syslog messages:" msgstr "Type van de syslogberichten:" #. Type: string #. Description #: ../clamav-milter.templates:24001 msgid "Please choose the type of syslog messages as detailed in the system logger's documentation." msgstr "Welk type wilt u dat er gebruikt wordt voor de syslogberichten? De typen zijn beschreven in de documentatie van de systeemlogger?" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-milter.templates:25001 msgid "Enable verbose logging?" msgstr "Uitgebreid loggen aanzetten?" #. Type: select #. Choices #: ../clamav-milter.templates:26001 msgid "Off" msgstr "Uit" #. Type: select #. Choices #: ../clamav-milter.templates:26001 msgid "Basic" msgstr "Basaal" #. Type: select #. Choices #: ../clamav-milter.templates:26001 msgid "Full" msgstr "Volledig" #. Type: select #. Description #: ../clamav-milter.templates:26002 msgid "Information to log on infected messages:" msgstr "Informatie die geregistreerd dient te worden bij geïnfecteerde berichten:" #. Type: select #. Description #: ../clamav-milter.templates:26002 msgid "" "Please choose the level of information that will be logged when infected messages are found:\n" " - Off : no logging;\n" " - Basic: minimal information;\n" " - Full : verbose information." msgstr "" "Welk niveau wilt u gebruiken voor de informatie die geregistreerd zal worden als er geïnfecteerde berichten worden gevonden?\n" " - Uit: geen logberichten;\n" " - Basaal: minimale informatie;\n" " - Volledig: uitgebreide informatie." #. Type: string #. Description #: ../clamav-milter.templates:27001 msgid "Size limit for scanned messages (MB):" msgstr "Maximale grootte voor te controleren berichten (MB):" #. Type: string #. Description #: ../clamav-milter.templates:27001 msgid "Please specify the maximum size for scanned messages. Messages bigger than this limit will not be scanned." msgstr "Wat is de maximale grootte voor te controleren berichten? Berichten groter dan deze limiet zullen niet gecontroleerd worden." #. Type: string #. Description #: ../clamav-milter.templates:27001 msgid "You should check that this value is lower than the value of \"StreamMaxLength\" in the clamd.conf file." msgstr "Het wordt aangeraden te controleren dat deze waarde lager is dan de waarde van \"StreamMaxLength\" in het clamd.conf bestand." #, fuzzy #~ msgid "Set to a value of '0' to disable the timeout." #~ msgstr "De waarde 0 schakelt de tijdlimiet uit." #, fuzzy #~ msgid "Value of 0 disables the limit." #~ msgstr "De waarde 0 betekent ongelimiteerd." #~ msgid "Do you want to enable RAR archive scanning?" #~ msgstr "Wilt u het scannen van RAR-archieven aanzetten?" #~ msgid "" #~ "This enables the builtin RAR archiver. Use with caution, as the RAR code " #~ "may have memory leaks. Clamscan can also use external RAR programs, such " #~ "as unrar, although clamd does not." #~ msgstr "" #~ "Met deze optie kunt u de ingebouwde RAR-archiveerder aanzetten. U wordt " #~ "hier echter gewaarschuwd, omdat de RAR-code geheugenlekken kan bevatten. " #~ "Clamscan kan ook externe RAR programma's zoals unrar gebruiken, maar " #~ "clamd kan dit niet." #~ msgid "Limit on the Archive recursion:" #~ msgstr "Limiet op het recursieniveau voor archieven:" #~ msgid "" #~ "This setting places a limit on recursion within archives, for example, a " #~ "tar file that is also gzipped." #~ msgstr "" #~ "Deze instelling zet een limiet op recursie in archieven, bijvoorbeeld een " #~ "tar-bestand dat ook ge-gzipped is." #~ msgid "Limit on Archive compression:" #~ msgstr "Limiet op archiefcompressie:" #~ msgid "" #~ "This setting places a limit on compression within archives, to guard " #~ "against archive bombs (small files that expand to massive ones, a form of " #~ "Denial of Service attack). However, this limit may be too low for some " #~ "settings." #~ msgstr "" #~ "Deze instelling zet een limiet op compressieratio in archieven, om u te " #~ "beschermen tegen archiefbommen (kleine bestanden die decomprimeren tot " #~ "reusachtige bestanden; een vorm van dienstblokkeringsaanval (denial-of-" #~ "service)). Deze limiet is echter mogelijk te laag voor sommige " #~ "instellingen." #~ msgid "Limit for the maximum number of files in an archive:" #~ msgstr "Limiet op het aantal bestanden in een archief:" #~ msgid "Largest file size in Mb you will scan inside archives:" #~ msgstr "Grootste bestand (Mb) in een archief dat wordt gescand:"signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
--- End Message ---
--- Begin Message ---Source: clamav Source-Version: 0.95.2+dfsg-0volatile1 We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of clamav, which is due to be installed in the volatile.debian.org FTP archive: clamav-base_0.95.2+dfsg-0volatile1_all.deb to pool/volatile/main/c/clamav/clamav-base_0.95.2+dfsg-0volatile1_all.deb clamav-daemon_0.95.2+dfsg-0volatile1_i386.deb to pool/volatile/main/c/clamav/clamav-daemon_0.95.2+dfsg-0volatile1_i386.deb clamav-dbg_0.95.2+dfsg-0volatile1_i386.deb to pool/volatile/main/c/clamav/clamav-dbg_0.95.2+dfsg-0volatile1_i386.deb clamav-docs_0.95.2+dfsg-0volatile1_all.deb to pool/volatile/main/c/clamav/clamav-docs_0.95.2+dfsg-0volatile1_all.deb clamav-freshclam_0.95.2+dfsg-0volatile1_i386.deb to pool/volatile/main/c/clamav/clamav-freshclam_0.95.2+dfsg-0volatile1_i386.deb clamav-milter_0.95.2+dfsg-0volatile1_i386.deb to pool/volatile/main/c/clamav/clamav-milter_0.95.2+dfsg-0volatile1_i386.deb clamav-testfiles_0.95.2+dfsg-0volatile1_all.deb to pool/volatile/main/c/clamav/clamav-testfiles_0.95.2+dfsg-0volatile1_all.deb clamav_0.95.2+dfsg-0volatile1.diff.gz to pool/volatile/main/c/clamav/clamav_0.95.2+dfsg-0volatile1.diff.gz clamav_0.95.2+dfsg-0volatile1.dsc to pool/volatile/main/c/clamav/clamav_0.95.2+dfsg-0volatile1.dsc clamav_0.95.2+dfsg-0volatile1_i386.deb to pool/volatile/main/c/clamav/clamav_0.95.2+dfsg-0volatile1_i386.deb clamav_0.95.2+dfsg.orig.tar.gz to pool/volatile/main/c/clamav/clamav_0.95.2+dfsg.orig.tar.gz libclamav-dev_0.95.2+dfsg-0volatile1_i386.deb to pool/volatile/main/c/clamav/libclamav-dev_0.95.2+dfsg-0volatile1_i386.deb libclamav6_0.95.2+dfsg-0volatile1_i386.deb to pool/volatile/main/c/clamav/libclamav6_0.95.2+dfsg-0volatile1_i386.deb A summary of the changes between this version and the previous one is attached. Thank you for reporting the bug, which will now be closed. If you have further comments please address them to 526...@bugs.debian.org, and the maintainer will reopen the bug report if appropriate. volatile.debian.org distribution maintenance software pp. Stephen Gran <sg...@debian.org> (supplier of updated clamav package) (This message was generated automatically at their request; if you believe that there is a problem with it please contact the archive administrators by mailing ftpmas...@volatile.debian.org) -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 Format: 1.7 Date: Sat, 20 Jun 2009 14:53:09 +0100 Source: clamav Binary: clamav libclamav-dev clamav-dbg clamav-milter clamav-base clamav-freshclam clamav-testfiles clamav-daemon clamav-docs libclamav6 Architecture: source i386 all Version: 0.95.2+dfsg-0volatile1 Distribution: etch-volatile Urgency: low Maintainer: ClamAV Team <pkg-clamav-de...@lists.alioth.debian.org> Changed-By: Stephen Gran <sg...@debian.org> Description: clamav - anti-virus utility for Unix - command-line interface clamav-base - anti-virus utility for Unix - base package clamav-daemon - anti-virus utility for Unix - scanner daemon clamav-dbg - debug symbols for ClamAV clamav-docs - anti-virus utility for Unix - documentation clamav-freshclam - anti-virus utility for Unix - virus database update utility clamav-milter - anti-virus utility for Unix - sendmail integration clamav-testfiles - anti-virus utility for Unix - test files libclamav-dev - anti-virus utility for Unix - development files libclamav6 - anti-virus utility for Unix - library Closes: 522106 523573 524356 525044 525084 525483 526024 526123 526644 526727 526730 526745 527320 527903 533397 533548 533568 533638 533667 533779 534339 Changes: clamav (0.95.2+dfsg-0volatile1) etch-volatile; urgency=low . * New upstream version * Should fix crash on unofficial sigs (closes: #525483) * Get rid of ridiculous home rolled suid (closes: #522106) * Freshclam gets 0400 or 0444 config file (closes: #524356) * Debconf templates and debian/control reviewed by the debian-l10n- english team as part of the Smith review project. Closes: #523573 * [Debconf translation updates] - Swedish. Closes: #525044 - Japanese. Closes: #525084 - French. Closes: #526024 - Portuguese. Closes: #526644 - Russian. Closes: #526727 - German. Closes: #526730 - Dutch. Closes: #526745 - Galician. Closes: #527320 - French (closes: #533667) - Russian (closes: #533548) - Swedish (closes: #533568) - Portuguese (closes: #533779) - Finnish (closes: #534339) * Define status_of_proc in the event that it's not in lsb/init-functions (closes: #527903) * Stop referencing /etc/default/clamav-milter and drop command line arguments in milter init script (closes: #526123) * Don't abort dpkg on failed start (closes: #533397) * Get rid of spurious patch downgrading version (closes: #533638) Files: 4c58bfaef0ccf246d21c74e40543b791 998 utils optional clamav_0.95.2+dfsg-0volatile1.dsc 86328e1b3bb03dbdc4580bb5e72a7593 25146569 utils optional clamav_0.95.2+dfsg.orig.tar.gz ee07bd2d857b10fe90f70908dd69c7c2 254964 utils optional clamav_0.95.2+dfsg-0volatile1.diff.gz 56704145a55b313650eda50190ca606d 22261760 utils optional clamav-base_0.95.2+dfsg-0volatile1_all.deb 270c0152d4782d80d884db5781721ade 225350 utils optional clamav-testfiles_0.95.2+dfsg-0volatile1_all.deb 5bcacb4b36a0fdd87f61ac11c9bed3d7 1116690 doc optional clamav-docs_0.95.2+dfsg-0volatile1_all.deb 6145d6aa329c67a593e1c8a9ec5a7fd5 579268 libs optional libclamav6_0.95.2+dfsg-0volatile1_i386.deb 4c6fec3263d39c0773cf1ba73be25d31 268084 utils optional clamav_0.95.2+dfsg-0volatile1_i386.deb e3d1a08dd3d5f9cc12635cd8346c97b4 361478 utils optional clamav-daemon_0.95.2+dfsg-0volatile1_i386.deb 0db8b1a213e1f7c83eaa114d23c2d890 277802 utils optional clamav-freshclam_0.95.2+dfsg-0volatile1_i386.deb 12dfe5e6ea68976196510595db06cafd 290272 utils extra clamav-milter_0.95.2+dfsg-0volatile1_i386.deb 296937369d944b2516bfd996d36c24c7 607636 libdevel optional libclamav-dev_0.95.2+dfsg-0volatile1_i386.deb 700a450cc30ad41681991eada8ebea73 1049056 debug extra clamav-dbg_0.95.2+dfsg-0volatile1_i386.deb -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux) iEYEARECAAYFAkpYshMACgkQSYIMHOpZA44gsACeIhlGozZmxBkjXgskNDAIBez4 +9YAn2GCJPJ5fxVSGaEm6mlNClYEk+t0 =ZDr5 -----END PGP SIGNATURE-----
--- End Message ---