Your message dated Sat, 11 Jul 2009 16:20:26 +0000 (UTC)
with message-id <20090711162026.b5a30b...@verdi.debian.org>
and subject line Bug#526745: fixed in clamav 0.95.2+dfsg-0volatile1
has caused the Debian Bug report #526745,
regarding clamav: [INTL:nl] Dutch translation for po-debconf template
to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact ow...@bugs.debian.org
immediately.)


-- 
526745: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=526745
Debian Bug Tracking System
Contact ow...@bugs.debian.org with problems
--- Begin Message ---
Package: clamav
Version: 0.95.1+dfsg.2
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Thanks

Please find attached the Dutch translation of the debconf template. I
would be glad if you use it in the next upload.

For translation updates please contact the
Dutch Translations Team <debian-l10n-du...@lists.debian.org>

With kind regards,
Paul



# translation of nl.po to Dutch
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# Paul Gevers <p...@climbing.nl>, 2009.
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clamav 0.95.1+dfsg.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: cla...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-16 22:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-26 10:49+0200\n"
"Last-Translator: Paul Gevers <p...@climbing.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <debian-l10n-du...@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"

#. Type: select
#. Choices
#: ../clamav-freshclam.templates:2001
msgid "daemon"
msgstr "achtergronddienst"

#. Type: select
#. Choices
#: ../clamav-freshclam.templates:2001
msgid "manual"
msgstr "handmatig"

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:2002
msgid "Virus database update method:"
msgstr "Methode voor het bijwerken van de virusdatabase:"

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:2002
msgid "Please choose the method for virus database updates."
msgstr "Welke methode wilt u voor het bijwerken van de virusdatabase?"

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:2002
msgid ""
" daemon:  freshclam is running as a daemon all the time. You should choose\n"
"          this option if you have a permanent network connection;\n"
" ifup.d:  freshclam will be running as a daemon as long as your Internet\n"
"          connection is up. Choose this one if you use a dialup Internet\n"
"          connection and don't want freshclam to initiate new connections;\n"
" cron:    freshclam is started from cron. Choose this if you want full control\n"
"          of when the database is updated;\n"
" manual:  no automatic invocation of freshclam. This is not recommended,\n"
"          as ClamAV's database is constantly updated."
msgstr ""
" achtergronddienst: freshclam draait continu als een achtergronddienst. \n"
"         Als u een permanente internetverbinding heeft, wordt deze optie \n"
"         aanbevolen.\n"
" ifup.d: freshclam draait alleen als u een verbinding heeft met\n"
"         internet. U kiest deze optie als u een inbelverbinding heeft\n"
"         met het internet en niet wilt dat freshclam zelf nieuwe\n"
"         verbindingen maakt.\n"
" cron:   freshclam wordt gestart door cron. U kiest deze optie als u\n"
"         volledige controle wilt hebben over wanneer de database\n"
"         bijgewerkt wordt.\n"
" handmatig: freshclam wordt niet automatisch bijgewerkt. Dit wordt niet\n"
"         aangeraden, omdat de online database van clamav continu wordt\n"
"         bijgewerkt."

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:3001
msgid "Local database mirror site:"
msgstr "Dichtstbijzijnde database-mirror:"

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:3001
msgid "Please select the closest local mirror site."
msgstr "Wat is de dichtstbijzijnde mirror?"

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:3001
msgid "Freshclam updates its database from a world wide network of mirror sites. Please select the closest mirror. If you leave the default setting, an attempt will be made to guess a nearby mirror."
msgstr "Freshclam werkt zijn database bij via een wereldwijd netwerk van mirrors. Wilt u de dichtstbijzijnde mirror kiezen? Als u de standaardwaarde laat staan, zal geprobeerd worden om een mirror in uw buurt te vinden."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:4001
msgid "HTTP proxy information (leave blank for none):"
msgstr "HTTP-proxygegevens (leeglaten indien niet van toepassing):"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:4001
msgid "If you need to use an HTTP proxy to access the outside world, enter the proxy information here. Otherwise, leave this blank."
msgstr "Als u een HTTP-proxy nodig heeft om op het internet te komen, dient u de proxy-gegevens hier op te geven."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:4001
msgid "Please use URL syntax (\"http://host[:port]\";) here."
msgstr "U dient hier URL-notatie te gebruiken (\"http://host[:poort]\";)."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:5001
msgid "Proxy user information (leave blank for none):"
msgstr "Gebruikersgegevens voor proxy (leeglaten indien niet van toepassing):"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:5001
msgid "If you need to supply a username and password to the proxy, enter it here. Otherwise, leave this blank."
msgstr "Indien de proxy dit nodig heeft, wat zijn de gebruikersnaam en het wachtwoord?"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:5001
msgid "When entering user information, use the standard form of \"user:pass\"."
msgstr "Als u gebruikergegevens opgeeft, gebruikt u de standaardvorm \"gebruiker:wachtwoord\"."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:6001
msgid "Number of freshclam updates per day:"
msgstr "Aantal freshclam-bijwerkingen per dag:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:7001
msgid "Network interface connected to the Internet:"
msgstr "Naam van de netwerkinterface die verbonden is met het internet:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:7001
msgid "Please enter the name of the network interface connected to the Internet. Example: eth0."
msgstr "Wat is de naam van de netwerkinterface die verbonden is met het internet? Bijvoorbeeld: eth0."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:7001
msgid "If the daemon runs when the network is down, the log file will be filled with entries like 'ERROR: Connection with database.clamav.net failed.', making it easy to miss when freshclam really can't update the database."
msgstr "Als de achtergronddienst draait terwijl er geen verbinding met het netwerk is, zal het logbestand gevuld worden met regels zoals 'ERROR: Connection with database.clamav.net failed.'. U loopt hiermee het risico dat u het niet door heeft als freshclam echt problemen heeft om de database bij te werken."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:7001
msgid "You can leave this field blank and the daemon will be started from the initialization scripts instead. You should then make sure the computer is permanently connected to the Internet to avoid filling the log files."
msgstr "Als u dit veld leeg laat zal de achtergronddienst vanuit het initialisatiescript worden opgestart. In dat geval verdient het de aanbeveling om ervoor te zorgen dat uw computer permanent met internet verbonden is om te voorkomen dat de logbestanden vollopen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:8001
msgid "Should clamd be notified after updates?"
msgstr "Wilt u dat clamd gewaarschuwd wordt na het bijwerken?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:8001
msgid "Please confirm whether clamd should be notified to reload the database after successful updates."
msgstr "Wilt u dat clamd gewaarschuwd wordt dat het zijn database moet herladen nadat deze succesvol is bijgewerkt?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:8001
msgid "If you do not choose this option, clamd's database reloads will be notably delayed (it performs this check every 6 hours by default), posing the risk that a new virus may slip through even if the database is up to date. Do not use this if you do not use clamd, as it will produce errors."
msgstr "Als u ervoor kiest om dit niet te doen zal het herladen van de database door clamd merkbare vertraging oplopen (standaard controleert clamd de database elke 6 uur). Dit brengt het risico met zich mee dat een nieuw virus niet gedetecteerd wordt, terwijl uw database al volledig is bijgewerkt. Als u deze instelling aanzet zonder dat u clamd gebruikt, dan zal dit fouten opleveren."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:2001
#: ../clamav-milter.templates:2001
msgid "Handle the configuration file automatically?"
msgstr "Wilt u het configuratiebestand automatisch laten afhandelen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:2001
msgid "Some options must be configured for clamav-base."
msgstr "Enkele instellingen van clamav-base dienen geconfigureerd te worden."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:2001
msgid "The ClamAV suite won't work if it isn't configured. If you do not configure it automatically, you'll have to configure /etc/clamav/clamd.conf manually or run 'dpkg-reconfigure clamav-base' later. In any case, manual changes in /etc/clamav/clamd.conf will be respected."
msgstr "Het clamav pakket werkt alleen als het ingesteld is. Als u ervoor kiest om dit niet automatisch te doen, zult u /etc/clamav/clamd.conf handmatig moeten instellen of later 'dpkg-reconfigure clamav-base' moeten uitvoeren. Waar u ook voor kiest, handmatige veranderingen in /etc/clamav/clamd.conf zullen altijd ongemoeid gelaten worden."

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-base.templates:3001
msgid "Socket type:"
msgstr "Socket-type:"

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-base.templates:3001
msgid "Please choose the type of socket clamd will be listening on."
msgstr "Aan welk type socket wilt u dat clamd luistert?"

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-base.templates:3001
msgid "If you choose TCP, clamd can be accessed remotely. If you choose local UNIX sockets, clamd can be accessed through a file. Local UNIX sockets are recommended for security reasons."
msgstr "Als u voor TCP kiest, is clamd op afstand toegankelijk. Als u lokale UNIX-sockets kiest kan clamd worden benaderd via een bestand. Om veiligheidsredenen worden de lokale UNIX-sockets aangeraden."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:4001
msgid "Local (UNIX) socket clamd will listen on:"
msgstr "Lokale (Unix-) socket waaraan clamd moet luisteren:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:5001
msgid "Gracefully handle left-over UNIX socket files?"
msgstr "Wilt u dat achtergebleven UNIX-socketbestanden elegant worden afgehandeld?"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:6001
msgid "TCP port clamd will listen on:"
msgstr "TCP-poort waaraan clamd moet luisteren:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:7001
msgid "IP address clamd will listen on:"
msgstr "IP-adres waaraan clamd moet luisteren:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:7001
msgid "Enter \"any\" to listen on every IP address configured. If you want to listen on a single address or host name, enter it here."
msgstr "Als clamd aan elk geconfigureerd TCP-adres moet luisteren, kunt u \"any\" invullen. Als clamd in plaats daarvan aan een adres of computernaam moet luisteren, vult u dan dat adres (bijv. \"127.0.0.1\") of die computernaam in."

#. Type: error
#. Description
#: ../clamav-base.templates:8001
msgid "Mandatory numeric value"
msgstr "Numerieke waarde verplicht"

#. Type: error
#. Description
#: ../clamav-base.templates:8001
msgid "This question requires a numeric answer."
msgstr "Deze vraag vereist een numerieke waarde als antwoord."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:9001
msgid "Do you want to enable mail scanning?"
msgstr "Wilt u dat e-mailberichten gecontroleerd worden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:9001
msgid "This option enables scanning mail contents for viruses. You need this option enabled if you want to use clamav-milter. It is recommended that you use a separate unpacker to extract any MIME parts of email messages if you want to scan email."
msgstr "Deze optie stelt de achtergronddienst in staat de inhoud van e-mail te controleren op virussen. Als u gebruik wilt maken van clamav-milter dan dient u deze optie te gebruiken. Als u e-mail wilt scannen wordt het aangeraden dat u een losstaande uitpakker gebruikt om een eventueel MIME-gedeelte uit een e-mail te halen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:10001
msgid "Do you want to enable archive scanning?"
msgstr "Wilt u het scannen van archieven aanzetten?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:10001
msgid "If archive scanning is enabled, the daemon will extract archives such as bz2, tar.gz, deb and many more, to check their contents for viruses."
msgstr "Als scannen van archieven is aangezet zal de achtergronddienst archieven zoals .bz2, .tar.gz, .deb en vele andere uitpakken en hun inhoud controleren op virussen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:10001
msgid "For more information about what archives are supported, see /usr/share/doc/clamav-docs/clamdoc.pdf or the manpage clamscan(5)."
msgstr "Voor meer informatie over welke archieven worden ondersteund zie /usr/share/doc/clamav-docs/clamdoc.pdf of de man-pagina van clamscan(5)."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:11001
msgid "Maximum stream length (unit Mb) allowed:"
msgstr "Maximaal toegestane datastroomlengte (in Mb):"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:11001
msgid "You can set a limit on the stream length that can be scanned."
msgstr "Als u wilt, kunt u een limiet zetten op de lengte van een te scannen datastroom."

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:11001
#: ../clamav-base.templates:12001
msgid "Entering '0' will disable this limit."
msgstr "De waarde 0 betekent ongelimiteerd."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:12001
msgid "Maximum directory depth that will be allowed:"
msgstr "Maximale diepte van de mapstructuur die is toegestaan:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:12001
msgid "This value must be set if you want to allow the daemon to follow directory symlinks."
msgstr "Indien u wilt dat de achtergronddienst symbolische koppelingen naar mappen kan volgen, dient u hier een waarde op te geven."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:13001
msgid "Do you want the daemon to follow directory symlinks?"
msgstr "Wilt u de achtergronddienst toestaan symbolische koppelingen naar mappen te volgen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:14001
msgid "Do you want the daemon to follow regular file symlinks?"
msgstr "Wilt u de achtergronddienst toestaan symbolische koppelingen naar gewone bestanden te volgen?"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:15001
msgid "Timeout for stopping the thread-scanner (seconds):"
msgstr "Tijdslimiet voor het stoppen van de scanner (seconden):"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:15001
msgid "Entering '0' will disable the timeout."
msgstr "De waarde \"0\" schakelt de tijdslimiet uit."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:16001
msgid "Number of threads for the daemon:"
msgstr "Aantal threads voor de achtergronddienst:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:17001
msgid "Number of pending connections allowed:"
msgstr "Toegestaan aantal wachtende verbindingen:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:18001
msgid "Do you want to use the system logger?"
msgstr "Wilt u het systeemlogproces gebruiken?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:18001
msgid "It is possible to log the daemon activity to the system logger. This can be done independently of whether you want to log activity to a special file."
msgstr "Het is mogelijk om de activiteit van de achtergronddienst te loggen via het systeemlogproces. Deze keuze is onafhankelijk van de keuze om de activiteiten van clamav-daemon in een speciaal bestand te loggen."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:19001
msgid "Log file for clamav-daemon (enter none to disable):"
msgstr "Logbestand voor clamav-daemon (vul \"none\" in om dit uit te zetten):"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:20001
msgid "Do you want to log time information with each message?"
msgstr "Wilt u bij elk bericht de tijd loggen?"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:21001
msgid "Delay in seconds between daemon self checks:"
msgstr "Vertraging in seconden tussen achtergronddienst-zelfcontroles:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:21001
msgid "During the SelfCheck the daemon checks if it needs to reload the virus database. It also tries to repair problems caused by bugs in the daemon, (that is, in some cases it's able to repair broken data structures)."
msgstr "Tijdens de zelfcontrole controleert de achtergronddienst of het nodig is om de virusdatabase te herladen. Het probeert ook problemen te repareren die zijn ontstaan door programmeerfouten in de achtergronddienst. In sommige gevallen is het bijvoorbeeld mogelijk defecte datastructuren te repareren."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:22001
msgid "User to run clamav-daemon as:"
msgstr "Gebruiker als welke clamav-daemon draait:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:22001
msgid "It is recommended to run the ClamAV programs as a non-privileged user. This will work with most MTAs with a little tweaking, but if you want to use clamd for filesystem scans, running as root is probably unavoidable. Please see README.Debian in the clamav-base package for details."
msgstr "Het wordt aangeraden om de clamav programma's te draaien als een gebruiker zonder speciale rechten. Dit werkt, na soms kleine aanpassingen, met de meeste mail transfer agents (MTA's). Als u clamd wilt gebruiken voor het scannen van bestandssystemen, is het draaien met systeembeheerdersrechten waarschijnlijk onontkoombaar. Om de details te bekijken kunt u het README.Debian bestand in het clamav-base pakket raadplegen."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:23001
msgid "Groups for clamav-daemon (space-separated):"
msgstr "Groepen voor clamav-daemon (gescheiden door spaties):"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:23001
msgid "Please enter any extra groups for clamd."
msgstr "Aan welke extra groepen wilt u clamd toevoegen?"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:23001
msgid "By default, clamd runs as a non-privileged user. If you need clamd to be able to access files owned by another user (e.g., in combination with an MTA), then you will need to add clamd to the group for that piece of software. Please see README.Debian in the clamav-base package for details."
msgstr "Clamd draait standaard als een gebruiker zonder speciale rechten. Als clamd toegang nodig heeft tot bestanden van andere gebruikers (bijv. in combinatie met een MTA), dan dient u clamd toe te voegen aan de groep van het desbetreffende programma. Voor details kunt u het README.Debian bestand in het clamav-base pakket raadplegen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:2001
msgid "Some options must be configured for clamav-milter."
msgstr "Enkele instellingen van clamav-milter dienen geconfigureerd te worden."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:2001
msgid "It won't work if it isn't configured. If you do not configure it automatically, you'll have to configure /etc/clamav/clamav-milter.conf manually or run \"dpkg-reconfigure clamav-milter\" later. In any case, manual changes in /etc/clamav/clamav-milter.conf will be respected."
msgstr "Clamav-milter werkt alleen als het ingesteld is. Als u ervoor kiest om dit niet automatisch te doen, zult u /etc/clamav/clamd-milter.conf handmatig moeten instellen of later 'dpkg-reconfigure clamav-milter' moeten uitvoeren. Waar u ook voor kiest, handmatige veranderingen in /etc/clamav/clamav-milter.conf zullen altijd ongemoeid gelaten worden."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:3001
msgid "Communication interface with Sendmail:"
msgstr "Communicatie-interface voor sendmail:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:3001
msgid ""
"Please choose the method that should be used by clamav-milter to communicate with Sendmail. The following formats can be used:\n"
" - Unix domain socket: [[unix|local]:]/path/to/file\n"
" - IPv4 socket       : inet:p...@[hostname|ip-address]\n"
" - IPv6 socket       : inet6:p...@[hostname|ip-address]"
msgstr ""
"Welke methode wilt u dat er gebruikt wordt door clamav-milter om te communiceren met sendmail? U kunt kiezen uit de volgende methoden:\n"
" - Unix domein socket: [[unix|local]:]/pad/naar/bestand\n"
" - IPv4 socket       : inet:po...@[hostnaam|ip-adres]\n"
" - IPv6 socket       : inet6:po...@[hostnaam|ip-adres]"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:4001
msgid "Remove stale socket after unclean shutdown?"
msgstr "Verwijder achtergebleven socket na irregulier afsluiten?"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:5001
msgid "User to run clamav-milter as:"
msgstr "Gebruiker waaronder clamav-milter draait:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:5001
msgid "It is recommended to run the ClamAV programs as a non-privileged user. This will work with most MTAs with a little tweaking."
msgstr "Het wordt aangeraden om de clamav programma's te draaien als een gebruiker zonder speciale rechten. Dit werkt, na soms kleine aanpassingen, met de meeste mail transfer agents (MTA's)."

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:5001
#: ../clamav-milter.templates:6001
msgid "Please see README.Debian in the clamav-base package for details."
msgstr "Voor meer informatie kunt u het README.Debian bestand in het clamav-base pakket raadplegen."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:6001
msgid "Groups for clamav-milter (space-separated):"
msgstr "Groepen voor clamav-milter (gescheiden door spaties):"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:6001
msgid "By default, clamav-milter runs as a non-privileged user. If you need clamav-milter to be able to access files owned by another user (for instance when it is used in combination with an MTA), the user running clamav-milter need to be added to the relevant group(s)."
msgstr "Clamav-milter draait standaard als een gebruiker zonder speciale rechten. Als clamav-milter toegang nodig heeft tot bestanden van andere gebruikers (bijv. in combinatie met een MTA), dan dient u clamav-milter toe te voegen aan de groep van het desbetreffende programma."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:7001
msgid "Wait timeout for data coming from clamd:"
msgstr "Tijdslimiet voor data die van clamd komt:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:7001
msgid "Please enter the delay (in seconds) before clamav-milter times out when it is waiting for incoming data from clamd."
msgstr "Hoe lang (in seconden) mag er door clamav-milter gewacht worden op binnenkomende data van clamd?"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:7001
#| msgid "Entering '0' will disable the timeout."
msgid "Choosing \"0\" will disable this timeout."
msgstr "De waarde \"0\" schakelt de tijdslimiet uit."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:8001
msgid "Should clamav-milter stay in foreground (not forking)?"
msgstr "Dient clamav-milter op de voorgrond te blijven (geen afsplitsing)?"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:9001
msgid "Chroot to directory:"
msgstr "Chroot naar map:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:9001
msgid "Clamav-milter can run in a chroot jail. It will enter it after reading the configuration file and before dropping root privileges."
msgstr "Clamav-milter kan in een chroot gevangenis draaien. Deze is effectief na het lezen van het configuratiebestand en voor de root privileges worden opgegeven."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:9001
msgid "If this field is left empty, no chrooting will occur."
msgstr "Als u dit veld leeg laat, zal er geen chroot worden uitgevoerd."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:10001
msgid "PID file:"
msgstr "PID bestand:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:10001
msgid "Please specify the process identifier file location for clamav-milter's listening daemon (main thread)."
msgstr "Welk bestand wilt u dat de clamav-milter achtergronddienst (hoofdthread) gebruikt om zijn procesidentificatie op te slaan?"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:11001
msgid "Temporary directory path:"
msgstr "Pad naar tijdelijke map:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:11001
msgid "Please specify the directory for clamav-milter's temporary files. If unset, $TMPDIR and $TEMP will be honored."
msgstr "Welke map wilt u dat clamav-milter gebruikt voor de tijdelijke bestanden? Indien u dit niet specificeert zullen $TMPDIR en $TEMP gebruikt worden."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:12001
msgid "Clamd socket to connect to for scanning:"
msgstr "Clamd socket waarmee verbonden wordt om te scannen:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:12001
msgid ""
"Please specify the socket to use to connect to the ClamAV daemon for scanning purposes. Possible choices are:\n"
" - a local unix socket using an absolute path, in \"unix:path\" format\n"
"   (for example: unix:/var/run/clamd/clamd.socket);\n"
" - a local or remote TCP socket in \"tcp:host:port\" format (for example:\n"
"   tcp:192.168.0.1). The \"host\" value can be either a hostname or an IP\n"
"   address, and the \"port\" is only required for IPv6 addresses,\n"
"   defaulting to 3310 otherwise."
msgstr ""
"Welke socket dient de clamav achtergronddienst te gebruiken voor het scannen? De mogelijk keuzes zijn:\n"
" - een lokale unix socket waarbij een absoluut pad wordt gebruikt, in\n"
"   \"unix:pad\" stijl (bijvoorbeeld: unix:/var/run/clamd/clamd.socket);\n"
" - een lokale of externe TCP socket in \"tcp:host:poort\" stijl\n"
"   (bijvoorbeeld: tcp:192.168.0.1). De \"host\" waarde kan zowel een\n"
"   hostnaam als een ip-adres zijn. De \"poort\" is alleen verplicht voor\n"
"   IPv6 adressen, standaard wordt 3310 gebruikt."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:12001
msgid "You may specify multiple choices, separated by spaces. In such case, the clamd servers will be selected in a round-robin fashion."
msgstr "U kunt meerdere keuzes gebruiken, gescheiden door spaties. In dat geval zal de clamd server via een round-robin methode gekozen worden."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:13001
msgid "Hosts excluded from scanning:"
msgstr "Hosts uitgesloten van scannen:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:13001
msgid "Please specify, in CIDR notation (host(name)/mask), the hosts for which no scanning should be performed on incoming mail. Multiple entries should be separated by spaces. The \"local\" shortcut can be used to specify locally-originated (non-SMTP) email."
msgstr "U kunt in CIDR notatie (host(naam)/masker) aangeven voor welke hosts u wilt dat binnenkomende e-mail niet gescand wordt. Meerdere items dienen door spaties gescheiden te zijn. De snelkoppeling \"local\" kan worden gebruikt voor e-mail die een lokale (niet-SMTP) oorsprong heeft."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:13001
msgid "If this field is left empty, all incoming mail will be scanned."
msgstr "Als dit veld leeg wordt gelaten zal alle binnenkomende e-mail worden gescand."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:14001
msgid "Mail addresses whitelist:"
msgstr "E-mail adressen witte lijst:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:14001
msgid "Please specify the path to a whitelist file, listing email addresses that should cause scanning to be bypassed."
msgstr "In welk bestand houdt u een witte lijst bij, die e-mail adressen vermeldt die niet gescand dienen te worden?"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:14001
msgid "Each line in this file should be a POSIX regular expression; lines starting with \"#\", \":\" or \"!\" will be ignored as comments."
msgstr "Op iedere regel in dit bestand dient een geldige POSIX reguliere expressie te staan. Regels die beginnen met \"#\", \":\" of \"!\" zullen als commentaar worden gezien."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:14001
msgid "Lines may start with \"From:\" (with no space after the colon) to make the whitelisting apply to matching sender addresses; otherwise, or with a \"To:\" prefix, it affects recipient addresses."
msgstr "Regels mogen beginnen met \"From:\" (zonder spatie na de dubbele punt) om aan te geven dat de regel toegepast moet worden op de afzender. In de overige gevallen, of als de regel met \"To:\" begint, zal het over de ontvanger gaan."

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../clamav-milter.templates:15001
#: ../clamav-milter.templates:16001
msgid "Accept"
msgstr "Aannemen"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../clamav-milter.templates:15001
#: ../clamav-milter.templates:16001
msgid "Reject"
msgstr "Weigeren"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../clamav-milter.templates:15001
#: ../clamav-milter.templates:16001
msgid "Defer"
msgstr "Uitstellen"

#. Type: select
#. Choices
#: ../clamav-milter.templates:15001
msgid "Blackhole"
msgstr "Zwart gat"

#. Type: select
#. Choices
#: ../clamav-milter.templates:15001
msgid "Quarantine"
msgstr "Quarantaine"

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:15002
msgid "Action to perform on infected messages:"
msgstr "Actie voor geïnfecteerde berichten:"

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:15002
msgid "Please choose the action to perform on \"infected\" messages:"
msgstr "Wat wilt u dat er met geïnfecteerde berichten gebeurd?"

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:15002
msgid ""
" - Accept    : accept the message for delivery;\n"
" - Reject    : immediately refuse delivery (with a 5xx error);\n"
" - Defer     : return a temporary failure message (4xx);\n"
" - Blackhole : accept the message then drop it;\n"
" - Quarantine: accept the message then quarantine it. With\n"
"               Sendmail, the quarantine queue can be examined\n"
"               with \"mailq -qQ\". With Postfix, such mails are placed\n"
"               on hold."
msgstr ""
" - Aannemen   : het bericht aannemen voor bezorging.\n"
" - Weigeren   : onmiddelijk bezorging weigeren (met een 5xx fout).\n"
" - Uitstellen : een tijdelijke mislukking melden (4xx).\n"
" - Zwart gat  : het bericht aannemen en dan vernietigen.\n"
" - Quarantaine: het bericht aannemen en dan isoleren. Met\n"
"               sendmail kan de quarantaine wachtrij bekeken worden\n"
"               met \"mailq -qQ\". Met postfix worden zulke berichten\n"
"               \"on hold\" geplaatst worden."

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:16002
msgid "Action to perform on error conditions:"
msgstr "Actie in het geval van een fout:"

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:16002
msgid "Please choose the action to perform on errors such as failure to allocate data structures, no scanners available, network timeouts, unknown scanner replies...:"
msgstr "Welke actie moet er uitgevoerd worden als er een fout optreedt, zoals een mislukking om datastructuren toe te wijzen, er geen scanners beschikbaar zijn, overschrijdingen van netwerk-tijdslimieten, onbekende antwoorden van de scanner...?"

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:16002
msgid ""
" - Accept: accept the message for delivery;\n"
" - Reject: immediately refuse delivery (with a 5xx error);\n"
" - Defer : return a temporary failure message (4xx)."
msgstr ""
" - Aannemen   : het bericht aannemen voor bezorging.\n"
" - Weigeren   : onmiddelijk bezorging weigeren (met een 5xx fout).\n"
" - Uitstellen : een tijdelijke mislukking melden (4xx)."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:17001
msgid "Specific rejection reason for infected messages:"
msgstr "Specifieke afwijzingsreden voor geïnfecteerde berichten:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:17001
msgid "Please specify the rejection reason that will be included in reject mails."
msgstr "Welke reden wilt u dat er bij geweigerde berichten wordt opgegeven?"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:17001
msgid "This option is only useful together with \"OnInfected Reject\"."
msgstr "Deze optie is alleen zinnig in samenwerking met weigering bij infectie \"OnInfected Reject\"."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:17001
#, no-c-format
msgid "The \"%v\" string may be used to include the virus name."
msgstr "U kunt de tekst \"%v\" gebruiken om de virusnaam aan te geven."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:18001
msgid "Add headers to processed messages?"
msgstr "Voeg berichtkoppen toe aan verwerkte berichten?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:18001
msgid "If you choose this option, \"X-Virus-Scanned\" and \"X-Virus-Status\" headers will be attached to each processed message, possibly replacing existing similar headers."
msgstr "Als u deze optie aanzet dan zullen de berichtkoppen \"X-Virus-Scanned\" en \"X-Virus-Status\" aan ieder verwerkt bericht worden toegevoegd, waarbij eventueel reeds bestaande koppen worden overschreven."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:19001
msgid "Log file for clamav-milter:"
msgstr "Logbestand voor clamav-milter:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:19001
msgid "Specify the full path to the clamav-milter log file, which must be writable for the clamav daemon."
msgstr "Wat is het volledige pad naar het logbestand van clamav-milter? Dit moet schrijfbaar zijn voor de clamav achtergronddienst."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:19001
msgid "Logging via syslog is configured independently of this setting."
msgstr "Loggen via syslog wordt onafhankelijk van deze instelling geconfigureerd."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:20001
msgid "Disable log file locking?"
msgstr "Deactiveer blokkeren van logbestand?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:20001
msgid "By default the log file is locked for writing.  The lock protects against running clamav-milter multiple times.  This option disables log file locking."
msgstr "Standaard wordt het logbestand geblokkeerd tegen schrijven. De blokkade voorkomt dat clamav-milter meerdere keren wordt gedraaid. Deze optie deactiveert blokkeren van het logbestand."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:21001
msgid "Maximum size of the log file (MB):"
msgstr "Maximale logbestandsgrootte (in MB):"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:21001
msgid "Please specify the maximum size for the log file. Using \"0\" will allow that file to grow indefinitely."
msgstr "Hoe groot mag het logbestand maximaal worden? Indien u \"0\" opgeeft dan mag het bestand oneindig groeien."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:22001
msgid "Log time with each message?"
msgstr "Wilt u bij elk bericht de tijd loggen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:23001
#| msgid "Do you want to use the system logger?"
msgid "Use system logger?"
msgstr "Wilt u het systeemlogproces gebruiken?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:23001
msgid "Please choose whether you want to use the system logger (syslog). This option can be used along with logging in a dedicated file."
msgstr "Wilt u dat er gebruik gemaakt wordt van de systeemlogger (syslog)? Deze optie kan gebruikt worden naast het loggen naar een aangegeven bestand."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:24001
msgid "Type of syslog messages:"
msgstr "Type van de syslogberichten:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:24001
msgid "Please choose the type of syslog messages as detailed in the system logger's documentation."
msgstr "Welk type wilt u dat er gebruikt wordt voor de syslogberichten? De typen zijn beschreven in de documentatie van de systeemlogger?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:25001
msgid "Enable verbose logging?"
msgstr "Uitgebreid loggen aanzetten?"

#. Type: select
#. Choices
#: ../clamav-milter.templates:26001
msgid "Off"
msgstr "Uit"

#. Type: select
#. Choices
#: ../clamav-milter.templates:26001
msgid "Basic"
msgstr "Basaal"

#. Type: select
#. Choices
#: ../clamav-milter.templates:26001
msgid "Full"
msgstr "Volledig"

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:26002
msgid "Information to log on infected messages:"
msgstr "Informatie die geregistreerd dient te worden bij geïnfecteerde berichten:"

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:26002
msgid ""
"Please choose the level of information that will be logged when infected messages are found:\n"
" - Off  : no logging;\n"
" - Basic: minimal information;\n"
" - Full : verbose information."
msgstr ""
"Welk niveau wilt u gebruiken voor de informatie die geregistreerd zal worden als er geïnfecteerde berichten worden gevonden?\n"
" - Uit: geen logberichten;\n"
" - Basaal: minimale informatie;\n"
" - Volledig: uitgebreide informatie."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:27001
msgid "Size limit for scanned messages (MB):"
msgstr "Maximale grootte voor te controleren berichten (MB):"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:27001
msgid "Please specify the maximum size for scanned messages. Messages bigger than this limit will not be scanned."
msgstr "Wat is de maximale grootte voor te controleren berichten? Berichten groter dan deze limiet zullen niet gecontroleerd worden."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:27001
msgid "You should check that this value is lower than the value of \"StreamMaxLength\" in the clamd.conf file."
msgstr "Het wordt aangeraden te controleren dat deze waarde lager is dan de waarde van \"StreamMaxLength\" in het clamd.conf bestand."

#, fuzzy
#~ msgid "Set to a value of '0' to disable the timeout."
#~ msgstr "De waarde 0 schakelt de tijdlimiet uit."

#, fuzzy
#~ msgid "Value of 0 disables the limit."
#~ msgstr "De waarde 0 betekent ongelimiteerd."
#~ msgid "Do you want to enable RAR archive scanning?"
#~ msgstr "Wilt u het scannen van RAR-archieven aanzetten?"
#~ msgid ""
#~ "This enables the builtin RAR archiver. Use with caution, as the RAR code "
#~ "may have memory leaks. Clamscan can also use external RAR programs, such "
#~ "as unrar, although clamd does not."
#~ msgstr ""
#~ "Met deze optie kunt u de ingebouwde RAR-archiveerder aanzetten. U wordt "
#~ "hier echter gewaarschuwd, omdat de RAR-code geheugenlekken kan bevatten. "
#~ "Clamscan kan ook externe RAR programma's zoals unrar gebruiken, maar "
#~ "clamd kan dit niet."
#~ msgid "Limit on the Archive recursion:"
#~ msgstr "Limiet op het recursieniveau voor archieven:"
#~ msgid ""
#~ "This setting places a limit on recursion within archives, for example, a "
#~ "tar file that is also gzipped."
#~ msgstr ""
#~ "Deze instelling zet een limiet op recursie in archieven, bijvoorbeeld een "
#~ "tar-bestand dat ook ge-gzipped is."
#~ msgid "Limit on Archive compression:"
#~ msgstr "Limiet op archiefcompressie:"
#~ msgid ""
#~ "This setting places a limit on compression within archives, to guard "
#~ "against archive bombs (small files that expand to massive ones, a form of "
#~ "Denial of Service attack). However, this limit may be too low for some "
#~ "settings."
#~ msgstr ""
#~ "Deze instelling zet een limiet op compressieratio in archieven, om u te "
#~ "beschermen tegen archiefbommen (kleine bestanden die decomprimeren tot "
#~ "reusachtige bestanden; een vorm van dienstblokkeringsaanval (denial-of-"
#~ "service)). Deze limiet is echter mogelijk te laag voor sommige "
#~ "instellingen."
#~ msgid "Limit for the maximum number of files in an archive:"
#~ msgstr "Limiet op het aantal bestanden in een archief:"
#~ msgid "Largest file size in Mb you will scan inside archives:"
#~ msgstr "Grootste bestand (Mb) in een archief dat wordt gescand:"

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: clamav
Source-Version: 0.95.2+dfsg-0volatile1

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
clamav, which is due to be installed in the volatile.debian.org FTP archive:

clamav-base_0.95.2+dfsg-0volatile1_all.deb
  to pool/volatile/main/c/clamav/clamav-base_0.95.2+dfsg-0volatile1_all.deb
clamav-daemon_0.95.2+dfsg-0volatile1_i386.deb
  to pool/volatile/main/c/clamav/clamav-daemon_0.95.2+dfsg-0volatile1_i386.deb
clamav-dbg_0.95.2+dfsg-0volatile1_i386.deb
  to pool/volatile/main/c/clamav/clamav-dbg_0.95.2+dfsg-0volatile1_i386.deb
clamav-docs_0.95.2+dfsg-0volatile1_all.deb
  to pool/volatile/main/c/clamav/clamav-docs_0.95.2+dfsg-0volatile1_all.deb
clamav-freshclam_0.95.2+dfsg-0volatile1_i386.deb
  to 
pool/volatile/main/c/clamav/clamav-freshclam_0.95.2+dfsg-0volatile1_i386.deb
clamav-milter_0.95.2+dfsg-0volatile1_i386.deb
  to pool/volatile/main/c/clamav/clamav-milter_0.95.2+dfsg-0volatile1_i386.deb
clamav-testfiles_0.95.2+dfsg-0volatile1_all.deb
  to pool/volatile/main/c/clamav/clamav-testfiles_0.95.2+dfsg-0volatile1_all.deb
clamav_0.95.2+dfsg-0volatile1.diff.gz
  to pool/volatile/main/c/clamav/clamav_0.95.2+dfsg-0volatile1.diff.gz
clamav_0.95.2+dfsg-0volatile1.dsc
  to pool/volatile/main/c/clamav/clamav_0.95.2+dfsg-0volatile1.dsc
clamav_0.95.2+dfsg-0volatile1_i386.deb
  to pool/volatile/main/c/clamav/clamav_0.95.2+dfsg-0volatile1_i386.deb
clamav_0.95.2+dfsg.orig.tar.gz
  to pool/volatile/main/c/clamav/clamav_0.95.2+dfsg.orig.tar.gz
libclamav-dev_0.95.2+dfsg-0volatile1_i386.deb
  to pool/volatile/main/c/clamav/libclamav-dev_0.95.2+dfsg-0volatile1_i386.deb
libclamav6_0.95.2+dfsg-0volatile1_i386.deb
  to pool/volatile/main/c/clamav/libclamav6_0.95.2+dfsg-0volatile1_i386.deb



A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to 526...@bugs.debian.org,
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

volatile.debian.org distribution maintenance software
pp.
Stephen Gran <sg...@debian.org> (supplier of updated clamav package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing ftpmas...@volatile.debian.org)


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Format: 1.7
Date: Sat, 20 Jun 2009 14:53:09 +0100
Source: clamav
Binary: clamav libclamav-dev clamav-dbg clamav-milter clamav-base 
clamav-freshclam clamav-testfiles clamav-daemon clamav-docs libclamav6
Architecture: source i386 all
Version: 0.95.2+dfsg-0volatile1
Distribution: etch-volatile
Urgency: low
Maintainer: ClamAV Team <pkg-clamav-de...@lists.alioth.debian.org>
Changed-By: Stephen Gran <sg...@debian.org>
Description: 
 clamav     - anti-virus utility for Unix - command-line interface
 clamav-base - anti-virus utility for Unix - base package
 clamav-daemon - anti-virus utility for Unix - scanner daemon
 clamav-dbg - debug symbols for ClamAV
 clamav-docs - anti-virus utility for Unix - documentation
 clamav-freshclam - anti-virus utility for Unix - virus database update utility
 clamav-milter - anti-virus utility for Unix - sendmail integration
 clamav-testfiles - anti-virus utility for Unix - test files
 libclamav-dev - anti-virus utility for Unix - development files
 libclamav6 - anti-virus utility for Unix - library
Closes: 522106 523573 524356 525044 525084 525483 526024 526123 526644 526727 
526730 526745 527320 527903 533397 533548 533568 533638 533667 533779 534339
Changes: 
 clamav (0.95.2+dfsg-0volatile1) etch-volatile; urgency=low
 .
   * New upstream version
   * Should fix crash on unofficial sigs (closes: #525483)
   * Get rid of ridiculous home rolled suid (closes: #522106)
   * Freshclam gets 0400 or 0444 config file (closes: #524356)
   * Debconf templates and debian/control reviewed by the debian-l10n-
     english team as part of the Smith review project. Closes: #523573
   * [Debconf translation updates]
     - Swedish. Closes: #525044
     - Japanese. Closes: #525084
     - French. Closes: #526024
     - Portuguese. Closes: #526644
     - Russian. Closes: #526727
     - German. Closes: #526730
     - Dutch. Closes: #526745
     - Galician. Closes: #527320
     - French (closes: #533667)
     - Russian (closes: #533548)
     - Swedish (closes: #533568)
     - Portuguese (closes: #533779)
     - Finnish (closes: #534339)
   * Define status_of_proc in the event that it's not in lsb/init-functions
     (closes: #527903)
   * Stop referencing /etc/default/clamav-milter and drop command line
     arguments in milter init script (closes: #526123)
   * Don't abort dpkg on failed start (closes: #533397)
   * Get rid of spurious patch downgrading version (closes: #533638)
Files: 
 4c58bfaef0ccf246d21c74e40543b791 998 utils optional 
clamav_0.95.2+dfsg-0volatile1.dsc
 86328e1b3bb03dbdc4580bb5e72a7593 25146569 utils optional 
clamav_0.95.2+dfsg.orig.tar.gz
 ee07bd2d857b10fe90f70908dd69c7c2 254964 utils optional 
clamav_0.95.2+dfsg-0volatile1.diff.gz
 56704145a55b313650eda50190ca606d 22261760 utils optional 
clamav-base_0.95.2+dfsg-0volatile1_all.deb
 270c0152d4782d80d884db5781721ade 225350 utils optional 
clamav-testfiles_0.95.2+dfsg-0volatile1_all.deb
 5bcacb4b36a0fdd87f61ac11c9bed3d7 1116690 doc optional 
clamav-docs_0.95.2+dfsg-0volatile1_all.deb
 6145d6aa329c67a593e1c8a9ec5a7fd5 579268 libs optional 
libclamav6_0.95.2+dfsg-0volatile1_i386.deb
 4c6fec3263d39c0773cf1ba73be25d31 268084 utils optional 
clamav_0.95.2+dfsg-0volatile1_i386.deb
 e3d1a08dd3d5f9cc12635cd8346c97b4 361478 utils optional 
clamav-daemon_0.95.2+dfsg-0volatile1_i386.deb
 0db8b1a213e1f7c83eaa114d23c2d890 277802 utils optional 
clamav-freshclam_0.95.2+dfsg-0volatile1_i386.deb
 12dfe5e6ea68976196510595db06cafd 290272 utils extra 
clamav-milter_0.95.2+dfsg-0volatile1_i386.deb
 296937369d944b2516bfd996d36c24c7 607636 libdevel optional 
libclamav-dev_0.95.2+dfsg-0volatile1_i386.deb
 700a450cc30ad41681991eada8ebea73 1049056 debug extra 
clamav-dbg_0.95.2+dfsg-0volatile1_i386.deb

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkpYshMACgkQSYIMHOpZA44gsACeIhlGozZmxBkjXgskNDAIBez4
+9YAn2GCJPJ5fxVSGaEm6mlNClYEk+t0
=ZDr5
-----END PGP SIGNATURE-----



--- End Message ---

Reply via email to