--- Begin Message ---
Package: clamav
Severity: wishlist
Tags: l10n patch
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
Please include attached updated translation file fi.po to the package.
Regards,
Esko Arajärvi
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
iEYEARECAAYFAkpBHqYACgkQejjRZhTfFSxSKACfSLi8Ig077yYJP5QUvrzjs1FY
fIAAnjfJ94fLpzsrwVVJtkQCxhj974qM
=1R9y
-----END PGP SIGNATURE-----
# Esko Arajärvi <e...@iki.fi>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clamav\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: cla...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-16 22:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-22 22:47+0300\n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi <e...@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finn...@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Type: select
#. Choices
#: ../clamav-freshclam.templates:2001
msgid "daemon"
msgstr "taustaohjelma"
#. Type: select
#. Choices
#: ../clamav-freshclam.templates:2001
msgid "manual"
msgstr "manuaalinen"
#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:2002
msgid "Virus database update method:"
msgstr "Virustietokannan päivitystapa:"
#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:2002
msgid "Please choose the method for virus database updates."
msgstr "Valitse tapa, jolla virustietokanta päivitetään."
#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:2002
msgid ""
" daemon: freshclam is running as a daemon all the time. You should choose\n"
" this option if you have a permanent network connection;\n"
" ifup.d: freshclam will be running as a daemon as long as your Internet\n"
" connection is up. Choose this one if you use a dialup Internet\n"
" connection and don't want freshclam to initiate new connections;\n"
" cron: freshclam is started from cron. Choose this if you want full "
"control\n"
" of when the database is updated;\n"
" manual: no automatic invocation of freshclam. This is not recommended,\n"
" as ClamAV's database is constantly updated."
msgstr ""
"taustaprosessi: Freshclamia ajetaan taustaprosessina koko ajan.\n"
" Valitse tämä vaihtoehto, jos sinulla on verkkoyhteys\n"
" jatkuvasti käytettävissä\n"
"ifup.d: Freshclamia ajetaan taustaprosessina niin kauan kun\n"
" Internet-yhteys on käytettävissä. Valitse tämä, jos\n"
" käytät soittoyhteyttä, etkä halua freshclamin avaavan\n"
" uusia yhteyksiä\n"
"cron: Freshclam käynnistetään ohjelmasta cron.\n"
" Valitse tämä, jos haluat kontrolloida täysin, koska\n"
" tietokanta päivitetään\n"
"manuaalinen: Freshclamia ei käynnistetä automaattisesti.\n"
" Tätä ei suositella, sillä ClamAVin tietokantaa\n"
" päivitetään jatkuvasti"
#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:3001
msgid "Local database mirror site:"
msgstr "Paikallinen peilitietokantasivusto:"
#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:3001
msgid "Please select the closest local mirror site."
msgstr "Valitse lähin paikallinen peilisivusto."
#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:3001
msgid ""
"Freshclam updates its database from a world wide network of mirror sites. "
"Please select the closest mirror. If you leave the default setting, an "
"attempt will be made to guess a nearby mirror."
msgstr ""
"Freshclam päivittää tietokantansa maailmanlaajuisesta peilisivustojen "
"verkosta. Valitse lähin peili. Jos valitset oletusvalinnan, lähellä oleva "
"peili yritetään arvata."
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:4001
msgid "HTTP proxy information (leave blank for none):"
msgstr "HTTP-välityspalvelimen tiedot:"
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:4001
msgid ""
"If you need to use an HTTP proxy to access the outside world, enter the "
"proxy information here. Otherwise, leave this blank."
msgstr ""
"Jos tarvitset HTTP-välityspalvelinta päästäksesi ulkomaailmaan, syötä "
"tähän välityspalvelimen tiedot. Jätä muussa tapauksessa kenttä tyhjäksi."
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:4001
msgid "Please use URL syntax (\"http://host[:port]\") here."
msgstr "Käytä URL-syntaksia (”http://verkkonimi[:portti]”) tässä."
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:5001
msgid "Proxy user information (leave blank for none):"
msgstr "Välityspalvelimen käyttäjätiedot:"
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:5001
msgid ""
"If you need to supply a username and password to the proxy, enter it here. "
"Otherwise, leave this blank."
msgstr ""
"Jos välityspalvelin vaatii käyttäjätunnuksen ja salasanan, syötä ne tässä. "
"Jätä muussa tapauksessa kenttä tyhjäksi."
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:5001
msgid "When entering user information, use the standard form of \"user:pass\"."
msgstr "Syöttäessäsi käyttäjätietoja, käytä standardimuotoa ”tunnus:salasana”."
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:6001
msgid "Number of freshclam updates per day:"
msgstr "Päivittäisten freshclam-päivitysten lukumäärä:"
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:7001
msgid "Network interface connected to the Internet:"
msgstr "Internetiin yhdistetty verkkoliitäntä:"
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:7001
msgid ""
"Please enter the name of the network interface connected to the Internet. "
"Example: eth0."
msgstr "Anna Internetiin yhdistetyn verkkoliitännän nimi. Esimerkki: eth0"
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:7001
msgid ""
"If the daemon runs when the network is down, the log file will be filled "
"with entries like 'ERROR: Connection with database.clamav.net failed.', "
"making it easy to miss when freshclam really can't update the database."
msgstr ""
"Jos taustaprosessia ajetaan, kun verkko on alhaalla, lokitiedosto täyttyy "
"viesteistä kuten: ”ERROR: Connection with database.clamav.net failed.”, "
"jolloin jää helposti huomaamatta, jos freshclam todella ei voi päivittää "
"tietokantaa."
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:7001
msgid ""
"You can leave this field blank and the daemon will be started from the "
"initialization scripts instead. You should then make sure the computer is "
"permanently connected to the Internet to avoid filling the log files."
msgstr ""
"Voit jättää tämän kentän tyhjäksi, jolloin taustaprosessi käynnistetään "
"järjestelmän alustustiedostoista. Tällöin tulisi varmistaa, että tietokone "
"on vakituisesti yhdistettynä Internetiin lokitiedostojen täyttymisen "
"välttämiseksi."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:8001
msgid "Should clamd be notified after updates?"
msgstr "Tulisiko ohjelmalle clamd tiedottaa päivityksistä?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:8001
msgid ""
"Please confirm whether clamd should be notified to reload the database after "
"successful updates."
msgstr ""
"Valitse tulisiko ohjelmaa clamd kehottaa lataamaan tietokanta uudelleen, kun "
"se on onnistuneesti päivitetty."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:8001
msgid ""
"If you do not choose this option, clamd's database reloads will be notably "
"delayed (it performs this check every 6 hours by default), posing the risk "
"that a new virus may slip through even if the database is up to date. Do not "
"use this if you do not use clamd, as it will produce errors."
msgstr ""
"Jos et valitse tätä vaihtoehtoa, clamdin tietokannan uudelleenlataus "
"viivästyy huomattavasti (se tehdään oletuksena joka kuudes tunti). Tällöin "
"on vaarana, että uusi virus pääsee läpi vaikka tietokanta on ajan tasalla. "
"Älä valitse tätä, jos et käytä ohjelmaa clamd, koska silloin tämä "
"tuottaisi virheitä."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:2001 ../clamav-milter.templates:2001
msgid "Handle the configuration file automatically?"
msgstr "Muokataanko asetustiedostoa automaattisesti?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:2001
msgid "Some options must be configured for clamav-base."
msgstr "Ohjelmaa clamav-base varten tulee tehdä joitain asetuksia. "
#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:2001
msgid ""
"The ClamAV suite won't work if it isn't configured. If you do not configure "
"it automatically, you'll have to configure /etc/clamav/clamd.conf manually "
"or run 'dpkg-reconfigure clamav-base' later. In any case, manual changes in /"
"etc/clamav/clamd.conf will be respected."
msgstr ""
"ClamAV-ohjelmisto ei toimi, jos sen asetuksia ei ole tehty. Jos asetuksia ei "
"tehdä automaattisesti, sinun tulee käsin tehdä asetukset tiedostoon /etc/"
"clamav/clamd.conf tai ajaa ”dpkg-reconfigure clamav-base” myöhemmin. Joka "
"tapauksessa manuaaliset tiedostoon /etc/clamav/clamd.conf tehdyt muutokset "
"säilytetään."
#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-base.templates:3001
msgid "Socket type:"
msgstr "Pistoketyyppi:"
#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-base.templates:3001
msgid "Please choose the type of socket clamd will be listening on."
msgstr "Valitse minkä tyyppistä pistoketta clamd kuuntelee."
#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-base.templates:3001
msgid ""
"If you choose TCP, clamd can be accessed remotely. If you choose local UNIX "
"sockets, clamd can be accessed through a file. Local UNIX sockets are "
"recommended for security reasons."
msgstr ""
"Jos valitset TCP:n, clamdiin voidaan ottaa yhteys etänä. Jos valitset "
"paikalliset UNIX-pistokkeet, clamdiin voidaan ottaa yhteys tiedoston kautta. "
"Turvallisuussyistä suositellaan paikallisia UNIX-pistokkeita."
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:4001
msgid "Local (UNIX) socket clamd will listen on:"
msgstr "Paikallinen pistoke (UNIX), jota clamd kuuntelee:"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:5001
msgid "Gracefully handle left-over UNIX socket files?"
msgstr "Huolehditaanko unohtuneista UNIX-pistoketiedostoista?"
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:6001
msgid "TCP port clamd will listen on:"
msgstr "TCP-portti, jota clamd kuuntelee:"
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:7001
msgid "IP address clamd will listen on:"
msgstr "IP-osoite, jota clamd kuuntelee:"
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:7001
msgid ""
"Enter \"any\" to listen on every IP address configured. If you want to "
"listen on a single address or host name, enter it here."
msgstr ""
"Syötä ”any” kuunnellaksesi kaikkia asetettuja IP-osoitteita. Jos haluat "
"kuunnella yhtä osoitetta tai verkkonimeä, syötä se tähän."
#. Type: error
#. Description
#: ../clamav-base.templates:8001
msgid "Mandatory numeric value"
msgstr "Pakollinen numeroarvo"
#. Type: error
#. Description
#: ../clamav-base.templates:8001
msgid "This question requires a numeric answer."
msgstr "Tämä kysymys vaatii numeerisen vastauksen."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:9001
msgid "Do you want to enable mail scanning?"
msgstr "Otetaanko käyttöön sähköpostien tutkinta?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:9001
msgid ""
"This option enables scanning mail contents for viruses. You need this option "
"enabled if you want to use clamav-milter. It is recommended that you use a "
"separate unpacker to extract any MIME parts of email messages if you want to "
"scan email."
msgstr ""
"Tämä valinta ottaa käyttöön sähköpostien sisällön tutkimisen virusten "
"varalta. Tämän tulee olla valittuna, jos haluat käyttää ohjelmaa clamav-"
"milter. On suositeltavaa, että käytät erillistä purkajaa MIME-osioiden "
"erottamiseksi sähköpostiviesteistä, jos haluat tutkia sähköposteja."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:10001
msgid "Do you want to enable archive scanning?"
msgstr "Otetaanko käyttöön arkistojen tutkinta?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:10001
msgid ""
"If archive scanning is enabled, the daemon will extract archives such as "
"bz2, tar.gz, deb and many more, to check their contents for viruses."
msgstr ""
"Jos arkistojen tutkinta on käytössä, taustaprosessi purkaa arkistot bz2, tar."
"gz, deb ja monia muita niiden sisällön tarkistamiseksi virusten varalta."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:10001
msgid ""
"For more information about what archives are supported, see /usr/share/doc/"
"clamav-docs/clamdoc.pdf or the manpage clamscan(5)."
msgstr ""
"Lisätietoja siitä mitä arkistoja tuetaan löytyy tiedostosta /usr/share/doc/"
"clamav-docs/clamdoc.pdf tai man-ohjesivulta clamscan(5)."
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:11001
msgid "Maximum stream length (unit Mb) allowed:"
msgstr "Syötevirran suurin sallittu pituus (yksikkö Mt):"
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:11001
msgid "You can set a limit on the stream length that can be scanned."
msgstr "Voit asettaa tutkittavan syötevirran pituudelle rajoituksen."
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:11001 ../clamav-base.templates:12001
msgid "Entering '0' will disable this limit."
msgstr "Asetus 0 poistaa tämän rajoituksen."
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:12001
msgid "Maximum directory depth that will be allowed:"
msgstr "Suurin sallittu hakemistopuun syvyys:"
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:12001
msgid ""
"This value must be set if you want to allow the daemon to follow directory "
"symlinks."
msgstr ""
"Tämän arvon tulee olla asetettuna, jos haluat taustaprosessin seuraavan "
"symbolisia hakemistolinkkejä."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:13001
msgid "Do you want the daemon to follow directory symlinks?"
msgstr "Tuleeko taustaprosessin seurata symbolisia hakemistolinkkejä?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:14001
msgid "Do you want the daemon to follow regular file symlinks?"
msgstr "Tuleeko taustaprosessin seurata tavallisia symbolisia linkkejä?"
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:15001
msgid "Timeout for stopping the thread-scanner (seconds):"
msgstr "Tutkimisen aikakatkaisu (sekunteina):"
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:15001
msgid "Entering '0' will disable the timeout."
msgstr "Asetus 0 poistaa aikakatkaisun."
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:16001
msgid "Number of threads for the daemon:"
msgstr "Taustaprosessin säikeiden määrä:"
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:17001
msgid "Number of pending connections allowed:"
msgstr "Sallittu odottavien yhteyksien lukumäärä:"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:18001
msgid "Do you want to use the system logger?"
msgstr "Haluatko käyttää järjestelmälokia?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:18001
msgid ""
"It is possible to log the daemon activity to the system logger. This can be "
"done independently of whether you want to log activity to a special file."
msgstr ""
"Taustaprosessin toiminta on mahdollista kirjata järjestelmälokiin. Tämä "
"voidaan tehdä riippumatta siitä haluatko kirjata toimintaa erityiseen "
"tiedostoon."
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:19001
msgid "Log file for clamav-daemon (enter none to disable):"
msgstr ""
"Ohjelman clamav-daemon lokitiedosto (jätä tyhjäksi poistaaksesi käytöstä):"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:20001
msgid "Do you want to log time information with each message?"
msgstr "Haluatko tallentaa aikatiedon jokaisen viestin yhteydessä?"
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:21001
msgid "Delay in seconds between daemon self checks:"
msgstr "Taustaprosessin itsetarkistusten väli sekunneissa:"
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:21001
msgid ""
"During the SelfCheck the daemon checks if it needs to reload the virus "
"database. It also tries to repair problems caused by bugs in the daemon, "
"(that is, in some cases it's able to repair broken data structures)."
msgstr ""
"Itsetarkistuksen aikana taustaprosessi tarkistaa tarvitseeko sen ladata "
"virustietokanta uudelleen. Se yrittää myös korjata ohjelmavirheiden "
"aiheuttamia ongelmia taustaprosessissa (toisin sanoen, joissain tilanteissa "
"se pystyy korjaamaan rikkoutuneita tietorakenteita). "
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:22001
msgid "User to run clamav-daemon as:"
msgstr "Tunnus, jolla clamav-daemon ajetaan:"
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:22001
msgid ""
"It is recommended to run the ClamAV programs as a non-privileged user. This "
"will work with most MTAs with a little tweaking, but if you want to use "
"clamd for filesystem scans, running as root is probably unavoidable. Please "
"see README.Debian in the clamav-base package for details."
msgstr ""
"On suositeltavaa ajaa ClamAV-ohjelmat normaalilla käyttäjätunnuksella. Tämä "
"toimii useimpien postiohjelmien kanssa pienellä hiomisella, mutta jos haluat "
"käyttää clamdia tiedostojärjestelmän tutkimiseen, pääkäyttäjänä ajamista ei "
"luultavasti voida välttää. Paketin clamav-base tiedosto README.Debian "
"sisältää lisätietoja."
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:23001
msgid "Groups for clamav-daemon (space-separated):"
msgstr "Ohjelman clamav-daemon ryhmät (välilyönnein eroteltuina):"
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:23001
msgid "Please enter any extra groups for clamd."
msgstr "Anna mahdolliset clamdin lisäryhmät."
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:23001
msgid ""
"By default, clamd runs as a non-privileged user. If you need clamd to be "
"able to access files owned by another user (e.g., in combination with an "
"MTA), then you will need to add clamd to the group for that piece of "
"software. Please see README.Debian in the clamav-base package for details."
msgstr ""
"Oletuksena clamd ajetaan tavallisella käyttäjätunnuksella. Jos clamdin tulee "
"päästä käsiksi toisen käyttäjän omistamiin tiedostoihin (esim. toimiessaan "
"postiohjelman kanssa), clamd tulee lisätä kyseisen ohjelman käyttäjäryhmään. "
"Paketin clamav-base sisältämä tiedosto README.Debian sisältää lisätietoja."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:2001
msgid "Some options must be configured for clamav-milter."
msgstr "Ohjelmaa clamav-milter varten tulee tehdä joitain asetuksia. "
#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:2001
msgid ""
"It won't work if it isn't configured. If you do not configure it "
"automatically, you'll have to configure /etc/clamav/clamav-milter.conf "
"manually or run \"dpkg-reconfigure clamav-milter\" later. In any case, "
"manual changes in /etc/clamav/clamav-milter.conf will be respected."
msgstr ""
"Ohjelmisto ei toimi, jos sen asetuksia ei ole tehty. Jos asetuksia ei tehdä "
"automaattisesti, ne tulee tehdä käsin tiedostoon /etc/clamav/clamav-milter."
"conf tai ajaa ”dpkg-reconfigure clamav-milter” myöhemmin. Joka tapauksessa "
"tiedostoon /etc/clamav/clamav-milter käsin tehdyt muutokset säilytetään."
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:3001
msgid "Communication interface with Sendmail:"
msgstr "Sendmailin kanssa kommunikointiin käytettävä liitäntä:"
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:3001
msgid ""
"Please choose the method that should be used by clamav-milter to communicate "
"with Sendmail. The following formats can be used:\n"
" - Unix domain socket: [[unix|local]:]/path/to/file\n"
" - IPv4 socket : inet:p...@[hostname|ip-address]\n"
" - IPv6 socket : inet6:p...@[hostname|ip-address]"
msgstr ""
"Valitse tapa, jolla clamav-milter viestii Sendmailin kanssa. Seuraavia "
"tapoja voidaan käyttää:\n"
" - Unix-pistoke: [[unix|local]:]/tiedoston/polku\n"
" - IPv4-pistoke: inet:por...@[verkkonimi|IP-osoite]\n"
" - IPv6-pistoke: inet6:por...@[verkkonimi|IP-osoite]"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:4001
msgid "Remove stale socket after unclean shutdown?"
msgstr "Poistetaanko vanha pistoke likaisen sammutuksen jälkeen?"
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:5001
msgid "User to run clamav-milter as:"
msgstr "Tunnus, jolla clamav-milter ajetaan:"
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:5001
msgid ""
"It is recommended to run the ClamAV programs as a non-privileged user. This "
"will work with most MTAs with a little tweaking."
msgstr ""
"On suositeltavaa ajaa ClamAV-ohjelmia normaalilla käyttäjätunnuksella. Tämä "
"toimii useimpien postiohjelmien kanssa pienellä hiomisella."
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:5001 ../clamav-milter.templates:6001
msgid "Please see README.Debian in the clamav-base package for details."
msgstr "Paketin clamav-base tiedostosta README.Debian löytyy lisätietoja."
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:6001
msgid "Groups for clamav-milter (space-separated):"
msgstr "Ohjelman clamav-milter ryhmät (välilyönnein eroteltuina):"
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:6001
msgid ""
"By default, clamav-milter runs as a non-privileged user. If you need clamav-"
"milter to be able to access files owned by another user (for instance when "
"it is used in combination with an MTA), the user running clamav-milter need "
"to be added to the relevant group(s)."
msgstr ""
"Oletuksena clamav-milter ajetaan tavallisella käyttäjätunnuksella. Jos "
"clamav-milterin tulee päästä käsiksi toisen käyttäjän omistamiin "
"tiedostoihin (esimerkiksi toimiessaan postiohjelman kanssa), clamav-milteriä "
"ajava käyttäjä tulee lisätä tarvittaviin ryhmiin."
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:7001
msgid "Wait timeout for data coming from clamd:"
msgstr "clamdilta tulevan datan enimmäisodotusaika:"
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:7001
msgid ""
"Please enter the delay (in seconds) before clamav-milter times out when it "
"is waiting for incoming data from clamd."
msgstr ""
"Anna clamav-milterin aikakatkaisun viive (sekunteina), kun se odottaa dataa "
"clamdilta."
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:7001
msgid "Choosing \"0\" will disable this timeout."
msgstr "Asetus ”0” poistaa aikakatkaisun."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:8001
msgid "Should clamav-milter stay in foreground (not forking)?"
msgstr "Tulisiko clamav-milterin pysyä interaktiivisena (ei haarautumista)?"
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:9001
msgid "Chroot to directory:"
msgstr "Chroot-hakemisto:"
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:9001
msgid ""
"Clamav-milter can run in a chroot jail. It will enter it after reading the "
"configuration file and before dropping root privileges."
msgstr ""
"Clamav-milter voidaan ajaa chroot-vankilassa. Sinne siirrytään, kun "
"asetustiedosto on luettu, mutta pääkäyttäjäoikeuksia ei ole vielä pudotettu."
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:9001
msgid "If this field is left empty, no chrooting will occur."
msgstr "Jos jätät tämän kentän tyhjäksi, chrootia ei käytetä."
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:10001
msgid "PID file:"
msgstr "PID-tiedosto:"
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:10001
msgid ""
"Please specify the process identifier file location for clamav-milter's "
"listening daemon (main thread)."
msgstr ""
"Anna clamav-milterin (päähaaran) kuuntelutaustaohjelman process identifier "
"-tiedoston sijainti."
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:11001
msgid "Temporary directory path:"
msgstr "Väliaikaishakemiston polku:"
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:11001
msgid ""
"Please specify the directory for clamav-milter's temporary files. If unset, "
"$TMPDIR and $TEMP will be honored."
msgstr ""
"Anna hakemisto, johon clamav-milterin väliaikaistiedostot tallennetaan. Jos "
"et aseta tätä, käytetään muuttujien $TMPDIR ja $TEMP arvoja."
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:12001
msgid "Clamd socket to connect to for scanning:"
msgstr "Clamd-pistoke skannausyhteydenottoja varten:"
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:12001
msgid ""
"Please specify the socket to use to connect to the ClamAV daemon for "
"scanning purposes. Possible choices are:\n"
" - a local unix socket using an absolute path, in \"unix:path\" format\n"
" (for example: unix:/var/run/clamd/clamd.socket);\n"
" - a local or remote TCP socket in \"tcp:host:port\" format (for example:\n"
" tcp:192.168.0.1). The \"host\" value can be either a hostname or an IP\n"
" address, and the \"port\" is only required for IPv6 addresses,\n"
" defaulting to 3310 otherwise."
msgstr ""
"Anna pistoke, jota käytetään otettaessa yhteyttä ClamAV-taustaohjelmaan "
"skannasta varten. Mahdolliset vaihtoehdot ovat:\n"
" - paikallisen unix-pistokkeen täydellinen polku muodossa ”unix:polku”\n"
" (esimerkiksi: unix:/var/run/clamd/clamd.socket)\n"
" - Paikallinen vai etä-TCP-pistoke muodossa ”tcp:kone:portti”\n"
" (esimerkiksi tcp:192.168.0.1). ”kone” voi olla joko verkkonimi tai\n"
" IP-osoite ja portti vaaditaan vain IPv6-osoitteiden kanssa.\n"
" Muissa tapauksessa oletusportti on 3310."
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:12001
msgid ""
"You may specify multiple choices, separated by spaces. In such case, the "
"clamd servers will be selected in a round-robin fashion."
msgstr ""
"Voit antaa useampia vaihtoehtoja välilyönnein eroteltuna. Tässä tapauksessa "
"clamd-palvelimia käytetään round-robin-tyyliin."
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:13001
msgid "Hosts excluded from scanning:"
msgstr "Palvelimet, joiden viestejä ei skannata:"
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:13001
msgid ""
"Please specify, in CIDR notation (host(name)/mask), the hosts for which no "
"scanning should be performed on incoming mail. Multiple entries should be "
"separated by spaces. The \"local\" shortcut can be used to specify locally-"
"originated (non-SMTP) email."
msgstr ""
"Anna CIDR-notaatiolla (osoite/peite) koneet, joilta tulevia viestejä ei "
"skannata. Voit syöttää useampia alueita erottamalla ne välilyönnein. "
"Paikalliset viestit (muut kuin SMTP) voit määrittää lyhenteellä ”local”."
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:13001
msgid "If this field is left empty, all incoming mail will be scanned."
msgstr "Jos tämä kenttä on tyhjä, kaikki tulevat viestit skannataan."
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:14001
msgid "Mail addresses whitelist:"
msgstr "Sähköpostiosoitteiden päästölista:"
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:14001
msgid ""
"Please specify the path to a whitelist file, listing email addresses that "
"should cause scanning to be bypassed."
msgstr ""
"Anna polku tiedostoon, jossa lueteltuihin sähköpostiosoitteisiin lähetettyjä "
"viestejä ei tulisi skannata."
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:14001
msgid ""
"Each line in this file should be a POSIX regular expression; lines starting "
"with \"#\", \":\" or \"!\" will be ignored as comments."
msgstr ""
"Tiedoston jokaisen rivin tulisi olla POSIX-tyylin säännöllinen lauseke. "
"Merkeillä ”#”, ”:” ja ”!” alkavat rivit ohitetaan kommentteina."
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:14001
msgid ""
"Lines may start with \"From:\" (with no space after the colon) to make the "
"whitelisting apply to matching sender addresses; otherwise, or with a \"To:"
"\" prefix, it affects recipient addresses."
msgstr ""
"Jos rivi alkaa ”From:” (ilman välilyöntiä kaksoispisteen jälkeen), "
"päästölauseke täsmätään lähettäjäosoitteeseen. Käytettäessä etuliitettä "
"”To:”, ja muutenkin, lauseke täsmätään vastaanottajien osoitteisiin."
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../clamav-milter.templates:15001 ../clamav-milter.templates:16001
msgid "Accept"
msgstr "Hyväksy"
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../clamav-milter.templates:15001 ../clamav-milter.templates:16001
msgid "Reject"
msgstr "Hylkää"
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../clamav-milter.templates:15001 ../clamav-milter.templates:16001
msgid "Defer"
msgstr "Viivytä"
#. Type: select
#. Choices
#: ../clamav-milter.templates:15001
msgid "Blackhole"
msgstr "Hävitä"
#. Type: select
#. Choices
#: ../clamav-milter.templates:15001
msgid "Quarantine"
msgstr "Aseta karanteeniin"
#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:15002
msgid "Action to perform on infected messages:"
msgstr "Valitse toimintatapa saastuneiden viestien kanssa:"
#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:15002
msgid "Please choose the action to perform on \"infected\" messages:"
msgstr "Valitse toimintatapa saastuneiden viestien kanssa:"
#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:15002
msgid ""
" - Accept : accept the message for delivery;\n"
" - Reject : immediately refuse delivery (with a 5xx error);\n"
" - Defer : return a temporary failure message (4xx);\n"
" - Blackhole : accept the message then drop it;\n"
" - Quarantine: accept the message then quarantine it. With\n"
" Sendmail, the quarantine queue can be examined\n"
" with \"mailq -qQ\". With Postfix, such mails are placed\n"
" on hold."
msgstr ""
" - Hyväksy: Hyväksy viesti välitettäväksi\n"
" - Hylkää: Kieltäydy heti välittämästä (virhekoodi 5xx)\n"
" - Viivytä: Palauta väliaikainen virheviesti (4xx)\n"
" - Hävitä: Hyväksy viesti, mutta jätä välittämättä\n"
" - Aseta karanteeniin: Hyväksy viesti ja aseta se sitten karanteeniin.\n"
" Karanteenissa olevia viestejä voi Sendmaililla\n"
" tarkastella komennolla ”mailq -qQ”. Postfix\n"
" asettaa tällaiset viestit odottamaan."
#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:16002
msgid "Action to perform on error conditions:"
msgstr "Toiminta virhetilanteissa:"
#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:16002
msgid ""
"Please choose the action to perform on errors such as failure to allocate "
"data structures, no scanners available, network timeouts, unknown scanner "
"replies...:"
msgstr ""
"Valitse kuinka toimitaan, kun esimerkiksi tietorakenteiden varaus ei "
"onnistu, skannereita ei ole käytettävissä, verkkoyhteys katkeaa "
"aikakatkaisuun tai skanneri vastaa tuntemattomalla viestillä."
#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:16002
msgid ""
" - Accept: accept the message for delivery;\n"
" - Reject: immediately refuse delivery (with a 5xx error);\n"
" - Defer : return a temporary failure message (4xx)."
msgstr ""
" - Hyväksy: Hyväksy viesti välitettäväksi\n"
" - Hylkää: Kieltäydy heti välittämästä (virhekoodi 5xx)\n"
" - Viivytä: Palauta väliaikainen virheviesti (4xx)"
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:17001
msgid "Specific rejection reason for infected messages:"
msgstr "Saastuneiden viestien hylkäyssyy:"
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:17001
msgid ""
"Please specify the rejection reason that will be included in reject mails."
msgstr "Anna hylkäyssyy, joka lisätään hylkäysviesteihin."
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:17001
msgid "This option is only useful together with \"OnInfected Reject\"."
msgstr "Tästä asetuksesta on hyötyä vain, jos saastuneet viestit hylätään."
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:17001
#, no-c-format
msgid "The \"%v\" string may be used to include the virus name."
msgstr "Viruksen nimen saat lisättyä merkkijonon ”%v” avulla."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:18001
msgid "Add headers to processed messages?"
msgstr "Lisätäänkö käsiteltyihin viesteihin otsikkotietoja?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:18001
msgid ""
"If you choose this option, \"X-Virus-Scanned\" and \"X-Virus-Status\" "
"headers will be attached to each processed message, possibly replacing "
"existing similar headers."
msgstr ""
"Jos valitset tämän vaihtoehdon, jokaiseen käsiteltyyn viestiin lisätään "
"otsakkeet ”X-Virus-Scanned” ja ”X-Virus-Status”. Nämä korvaavat mahdolliset "
"aiemmat vastaavat otsakkeet."
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:19001
msgid "Log file for clamav-milter:"
msgstr "clamav-milterin lokitiedosto:"
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:19001
msgid ""
"Specify the full path to the clamav-milter log file, which must be writable "
"for the clamav daemon."
msgstr ""
"Anna clamav-milterin lokitiedoston täysi polku. Taustaohjelmalla clamav "
"täytyy olla oikeudet kirjoittaa siihen."
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:19001
msgid "Logging via syslog is configured independently of this setting."
msgstr "Lokin kirjoitus syslogin kautta ei riipu tästä asetuksesta."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:20001
msgid "Disable log file locking?"
msgstr "Poistetaanko lokitiedoston lukitseminen käytöstä?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:20001
msgid ""
"By default the log file is locked for writing. The lock protects against "
"running clamav-milter multiple times. This option disables log file locking."
msgstr ""
"Oletuksena lokitiedosto on lukittuna kirjoitustilaan. Lukko estää useamman "
"clamav-milterin ajamisen. Tämä valinta poistaa lokitiedoston lukitsemisen "
"käytöstä."
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:21001
msgid "Maximum size of the log file (MB):"
msgstr "Lokitiedoston enimmäiskoko (Mt):"
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:21001
msgid ""
"Please specify the maximum size for the log file. Using \"0\" will allow "
"that file to grow indefinitely."
msgstr ""
"Anna lokitiedoston enimmäiskoko. Asetus ”0” sallii tiedoston kasvaa rajatta."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:22001
msgid "Log time with each message?"
msgstr "Tallennetaanko aikatieto jokaisen viestin mukana?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:23001
msgid "Use system logger?"
msgstr "Käytetäänkö järjestelmälokia?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:23001
msgid ""
"Please choose whether you want to use the system logger (syslog). This "
"option can be used along with logging in a dedicated file."
msgstr ""
"Valitse haluatko käyttää järjestelmälokia (syslog). Tätä vaihtoehtoa voidaan "
"käyttää rinnakkain tiettyyn tiedostoon lokituksen kanssa."
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:24001
msgid "Type of syslog messages:"
msgstr "Syslog-viestien tyyppi:"
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:24001
msgid ""
"Please choose the type of syslog messages as detailed in the system logger's "
"documentation."
msgstr ""
"Valitse syslog-viestien tyyppi. Tyypit on eritelty syslogin dokumentaatiossa."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:25001
msgid "Enable verbose logging?"
msgstr "Käytetäänkö yksityiskohtaista lokitusta?"
#. Type: select
#. Choices
#: ../clamav-milter.templates:26001
msgid "Off"
msgstr "Ei mitään"
#. Type: select
#. Choices
#: ../clamav-milter.templates:26001
msgid "Basic"
msgstr "Perustiedot"
#. Type: select
#. Choices
#: ../clamav-milter.templates:26001
msgid "Full"
msgstr "Täydet tiedot"
#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:26002
msgid "Information to log on infected messages:"
msgstr "Saastuneista viesteistä lokiin kirjoitettavat tiedot:"
#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:26002
msgid ""
"Please choose the level of information that will be logged when infected "
"messages are found:\n"
" - Off : no logging;\n"
" - Basic: minimal information;\n"
" - Full : verbose information."
msgstr ""
"Valitse minkä tasoiset tiedot kirjoitetaan lokiin löydettäessä saastuneita "
"viestejä:\n"
" - Ei mitään: Ei lokitusta\n"
" - Perustiedot: Vähimmäistiedot\n"
" - Täydet tiedot: Yksityiskohtaiset tiedot"
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:27001
msgid "Size limit for scanned messages (MB):"
msgstr "Tutkittavien viestien koon yläraja (Mt):"
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:27001
msgid ""
"Please specify the maximum size for scanned messages. Messages bigger than "
"this limit will not be scanned."
msgstr ""
"Anna tutkittavien viestien enimmäiskoko. Tätä rajaa suurempia viestejä ei "
"tutkita."
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:27001
msgid ""
"You should check that this value is lower than the value of \"StreamMaxLength"
"\" in the clamd.conf file."
msgstr ""
"Tarkista, että tämä arvo on pienempi kuin tiedostossa clamd.conf "
"attribuutille ”StreamMaxLength” asetettu arvo."
--- End Message ---