Your message dated Mon, 24 Aug 2009 00:32:04 +0000
with message-id <[email protected]>
and subject line Bug#541751: fixed in arno-iptables-firewall 1.9.2.c-1
has caused the Debian Bug report #541751,
regarding arno-iptables-firewall: [INTL:ru] Russian debconf templates 
translation
to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact [email protected]
immediately.)


-- 
541751: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=541751
Debian Bug Tracking System
Contact [email protected] with problems
--- Begin Message ---
Package: arno-iptables-firewall
Version: 1.9.2.a-1
Severity: wishlist
Tags: l10n patch


Russian debconf templates translation is attached.

-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.26-2-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of arno-iptables-firewall_1.9.2.a-1_ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Kozlov <[email protected]>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: arno-iptables-firewall 1.9.2.a-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-05 13:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-04 21:03+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <[email protected]>\n"
"Language-Team: Russian <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && 
n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Type: title
#. description
#: ../templates:1001
msgid "arno-iptables-firewall configuration"
msgstr "Настройка arno-iptables-firewall"

#. Type: string
#. description
#: ../templates:2001
msgid "External network interfaces:"
msgstr "Внешние сетевые интерфейсы:"

#. Type: string
#. description
#: ../templates:2001
msgid ""
"The external network interfaces connect this machine to untrusted networks "
"(e.g. the Internet). The firewall will only permit connections attempts with "
"explicitly allowed source/destination-port combinations on these interfaces. "
"You have to specify all external interfaces (e.g. eth0 and/or ppp0)."
msgstr ""
"Через внешние сетевые интерфейсы компьютер подключается к недоверительным "
"сетям (например, к интернету). Межсетевой экран будет пропускать только "
"подключения, для которых явно указаны разрешённые на этих интерфейсах "
"комбинации портов источника/приёмника. "
"Вы должны указать все внешние интерфейсы (например, eth0 и/или ppp0)."

#. Type: string
#. description
#: ../templates:2001
msgid ""
"For a ppp-interface that doesn't exist yet you can use the wildcard device "
"called \"ppp+\", but you can only use ppp+ if there aren't any other ppp "
"interfaces!"
msgstr ""
"Для указания несуществующих в данный момент интерфейсов ppp, вы можете 
использовать "
"шаблон устройства \"ppp+\", но ppp+ можно использовать, если нет никаких 
других "
"интерфейсов ppp!"

#. Type: string
#. description
#: ../templates:2001
msgid "If no interfaces are specified here, no firewall setup will be 
performed."
msgstr "Если интерфейсы не указать, то настройка межсетевого экрана выполняться 
не будет."

#. Type: string
#. description
#: ../templates:2001
msgid "Multiple interfaces should be specified space separated."
msgstr "Несколько интерфейсов нужно указывать через пробел."

#. Type: boolean
#. description
#: ../templates:3001
msgid "Is DHCP used on external interfaces?"
msgstr "Разрешить DHCP на внешних интерфейсах?"

#. Type: boolean
#. description
#: ../templates:3001
msgid ""
"This machine might use DHCP to dynamically obtain its IP address from your "
"Internet service provider (ISP). This will be almost always the case if you "
"have a non-permanent (e.g. dialup) connection."
msgstr ""
"Данный компьютер может использовать DHCP для динамического получения IP-адреса 
"
"от провайдера интернета (ISP). Это почти всегда верно, если вы используете "
"непостоянное (например, модем с коммутируемым доступом) соединение."

#. Type: boolean
#. description
#: ../templates:3001
msgid ""
"If DHCP is not explicitly enabled, the firewall will block all DHCP-related "
"network traffic."
msgstr ""
"Если использование протокола DHCP не указать, то межсетевой экран "
"будет блокировать весь сетевой обмен по DHCP."

#. Type: boolean
#. description
#: ../templates:3001
msgid "Leave this enabled, if you are unsure."
msgstr "Если не уверены, оставьте включённым."

#. Type: string
#. description
#: ../templates:4001
msgid "Open external TCP-ports:"
msgstr "Открытые вовне порты TCP:"

#. Type: string
#. description
#: ../templates:4001
msgid ""
"The default firewall policy is to deny all incoming traffic on the external "
"interfaces. If this machine provides services to the outside world (e.g. the "
"Internet) they have to be explicitly enabled."
msgstr ""
"Политикой по умолчанию в межсетевом экране является блокировка всего входящего 
"
"трафика с внешних интерфейсов. Если компьютер предоставляет службы для "
"внешнего мира (например, для интернета), то они должны быть явным образом "
"разрешены."

#. Type: string
#. description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Please specify the TCP-ports numbers associated with the services that shall "
"be accessible from the outside world. Some frequently used ports are: 80 "
"(http), 443 (https) or 22 (ssh)."
msgstr ""
"Укажите номера портов TCP для служб, которые должны быть доступны "
"извне. Наиболее часто используемые порты: 80 (http), 443 (https) или 22 (ssh)."

#. Type: string
#. description
#. Type: string
#. description
#: ../templates:4001 ../templates:5001
msgid ""
"In addition to single port numbers you may also specify port ranges (e.g. "
"10000:11000). Multiple entries should be entered space separated."
msgstr ""
"Кроме указания одиночных портов, также возможно указывать диапазоны портов "
"(например, 10000:11000). Можно вводить несколько элементов через пробел."

#. Type: string
#. description
#. Type: string
#. description
#: ../templates:4001 ../templates:5001
msgid "If unsure, leave this empty."
msgstr "Если не уверены, ничего не вводите."

#. Type: string
#. description
#: ../templates:5001
msgid "Open external UDP-ports:"
msgstr "Открытые вовне порты UDP:"

#. Type: string
#. description
#: ../templates:5001
msgid ""
"The default firewall policy is to deny all incoming traffic on the external "
"interfaces. If this machine provides services for the outside world (e.g. "
"the Internet) they have to be explicitly enabled."
msgstr ""
"Политикой по умолчанию в межсетевом экране является блокировка всего входящего 
"
"трафика с внешних интерфейсов. Если компьютер предоставляет службы для "
"внешнего мира (например, для интернета), то они должны быть явным образом "
"разрешены."

#. Type: string
#. description
#: ../templates:5001
msgid ""
"Please specify the UDP-ports numbers associated with the services that shall "
"be accessible from the outside world."
msgstr ""
"Укажите номера портов UDP для служб, которые должны быть доступны "
"извне."

#. Type: boolean
#. description
#: ../templates:6001
msgid "Should the firewall be (re)started now?"
msgstr "Пере(запустить) межсетевой экран прямо сейчас?"

#. Type: boolean
#. description
#: ../templates:6001
msgid ""
"For security reasons the new firewall setup is not applied automatically. "
"You might want to perform a manual inspection of the firewall configuration "
"in /etc/arno-iptables-firewall/firewall.conf, especially when upgrading to a "
"new version, as configuration variables might have changed."
msgstr ""
"С целью усиления безопасности новые настройки межсетевого экрана "
"автоматически не применяются. Вы можете захотеть провести осмотр "
"настроек межсетевого экрана в файле "
"/etc/arno-iptables-firewall/firewall.conf, особенно если устанавливаете "
"новую версию, так как настроечные переменные могли измениться."

#. Type: boolean
#. description
#: ../templates:6001
msgid ""
"In order to later manually apply the new firewall settings before the next "
"reboot, invoke 'invoke-rc.d arno-iptables-firewall start'."
msgstr ""
"Позднее, чтобы вручную применить новые настройки межсетевого экрана "
"перед следующей перезагрузкой, запустите "
"'invoke-rc.d arno-iptables-firewall start'."

#. Type: boolean
#. description
#: ../templates:6001
msgid "If you do not need manual inspection, the firewall-setup can be applied 
now."
msgstr ""
"Если не хотите проверять настройки, то firewall-setup можно "
"запустить прямо сейчас."

#. Type: boolean
#. description
#: ../templates:7001
msgid "Do you want to enable NAT?"
msgstr "Включить NAT?"

#. Type: boolean
#. description
#: ../templates:7001
msgid ""
"If the connected internal networks should be able to access the outside "
"world (e.g. the Internet) through the firewall, masquerading (NAT) has to be "
"enabled."
msgstr ""
"Если подключённым внутренним сетям требуется доступ к внешнему миру "
"(например, к интернету) через межсетевой экран, то нужно включить "
"маскарадинг (NAT)."

#. Type: boolean
#. description
#: ../templates:7001
msgid "When in doubt, you can safely leave this disabled."
msgstr "Если сомневаетесь, то оставьте выключенным."

#. Type: string
#. description
#: ../templates:8001
msgid "Internal network interfaces:"
msgstr "Внутренние сетевые интерфейсы:"

#. Type: string
#. description
#: ../templates:8001
msgid ""
"The internal network interfaces connect this machine to trusted networks (e."
"g. the office or home LAN). The firewall will permit all connection attempts "
"on these interfaces. If you specify such interfaces, you will be able to "
"permit the internal networks to access the Internet through this host. If "
"there are no such interfaces, leave this empty."
msgstr ""
"Через внутренние сетевые интерфейсы компьютер подключается к доверительным "
"сетям (например, к офисной или домашней сети). Межсетевой экран будет "
"пропускать все подключения из этих интерфейсов. Если вы укажите интерфейсы, "
"то сможете разрешить доступ из внутренних сетей в интернет через этот "
"компьютер. Если таких интерфейсов нет, то оставьте поле пустым."

#. Type: string
#. description
#: ../templates:8001
msgid "Multiple interfaces should be entered space separated."
msgstr "Несколько интерфейсов нужно указывать через пробел."

#. Type: string
#. description
#: ../templates:9001
msgid "Internal subnets:"
msgstr "Внутренние подсети:"

#. Type: string
#. description
#: ../templates:9001
msgid ""
"You have to specify which subnets are connected to the internal network "
"interfaces. Hosts in the internal networks can connect to all the services "
"on this machine."
msgstr ""
"Вам нужно указать какие внутренние подсети доступны через внутренние "
"сетевые интерфейсы. Компьютеры из внутренних сетей смогут подключаться "
"ко всем службам этой машины."

#. Type: string
#. description
#: ../templates:9001
msgid ""
"Give subnets in CIDR notation (e.g. 192.168.1.0/24). If you have multiple "
"internal networks, they should be space separated."
msgstr ""
"Подсети задаются в формате CIDR (например, 192.168.1.0/24). "
"Несколько подсетей можно указать через пробел."

#. Type: string
#. description
#: ../templates:10001
msgid "Internal networks with access to external networks:"
msgstr "Внутренние сети, которым разрешён доступ во внешние сети:"

#. Type: string
#. description
#: ../templates:10001
msgid ""
"If you want to restrict the access to the external networks, you can specify "
"the allowed internal subnets in CIDR notation (e.g. 192.168.1.0/24). It is "
"also possible to specify single hosts by their IP addresses. If you have "
"multiple internal networks and/or hosts, they should be given space "
"separated."
msgstr ""
"Если вы хотите ограничить доступ во внешние сети, то можете "
"указать внутренние подсети в формате CIDR (например, 192.168.1.0/24), "
"которым это разрешено. Также можно разрешить доступ отдельным "
"машинам, указав их IP-адреса. Несколько внутренних подсетей или "
"машин можно указать через пробел."

#. Type: string
#. description
#: ../templates:10001
msgid ""
"If you leave this empty, the value is automatically set to equal the "
"internal network. Therefore the WHOLE internal network will have access to "
"the external networks, so be careful to only specify networks that should "
"have access to the outside world."
msgstr ""
"Если оставить поле пустым, то значение автоматически станет равным внутренней "
"сети. По этой причине ВСЕЙ внутренней сети будут доступны внешние сети, так 
что "
"лучше аккуратно указать сети, которым нужно разрешить доступ к внешнему миру."

#. Type: string
#. description
#: ../templates:10001
msgid "If you are unsure, leave this empty."
msgstr "Если не уверены, то оставьте поле пустым."

#. Type: boolean
#. description
#: ../templates:11001
msgid "Should the machine be pingable from the outside world?"
msgstr "Должна ли машины откликаться на ping извне?"

#. Type: boolean
#. description
#: ../templates:11001
msgid ""
"For increased security the firewall can be setup to ignore ICMP echo "
"requests (pings). While this is generally a good idea (the host seems to be "
"down at a first glance), this is sometimes not useful (e.g. failure "
"diagnostics)."
msgstr ""
"Для повышения безопасности, межсетевой экран может блокировать "
"ICMP echo запросы (ping-и). Обычно, это нормально (машина кажется всем "
"выключенной), но иногда не очень полезно (например, при поиске причины "
"неработоспособности сети)."

#. Type: boolean
#. description
#: ../templates:11001
msgid "If you are not sure, leave this disabled."
msgstr "Если не уверены, оставьте заблокированным."

#. Type: boolean
#. description
#: ../templates:12001
msgid "Do you want to manage the firewall setup with debconf?"
msgstr "Управлять настройками межсетевого экрана с помощью debconf?"

#. Type: boolean
#. description
#: ../templates:12001
msgid ""
"A basic firewall setup that is suitable for most purposes can be created by "
"answering a few questions. This should be the preferred option for all who "
"are not familiar with firewall-related topics."
msgstr ""
"Простую настройку межсетевого экрана, подходящую для большинства задач, можно "
"получить ответив на несколько вопросов. Рекомендуется всем, кто не разбирается 
в "
"межсетевых экранах."

#. Type: boolean
#. description
#: ../templates:12001
msgid ""
"If you do not want that, the firewall will not work before you have edited "
"the configuration manually."
msgstr ""
"Если ответить отрицательно, то межсетевой экран не заработает пока "
"не будут выполнены настройки вручную."


--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: arno-iptables-firewall
Source-Version: 1.9.2.c-1

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
arno-iptables-firewall, which is due to be installed in the Debian FTP archive:

arno-iptables-firewall_1.9.2.c-1.diff.gz
  to pool/main/a/arno-iptables-firewall/arno-iptables-firewall_1.9.2.c-1.diff.gz
arno-iptables-firewall_1.9.2.c-1.dsc
  to pool/main/a/arno-iptables-firewall/arno-iptables-firewall_1.9.2.c-1.dsc
arno-iptables-firewall_1.9.2.c-1_all.deb
  to pool/main/a/arno-iptables-firewall/arno-iptables-firewall_1.9.2.c-1_all.deb
arno-iptables-firewall_1.9.2.c.orig.tar.gz
  to 
pool/main/a/arno-iptables-firewall/arno-iptables-firewall_1.9.2.c.orig.tar.gz



A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to [email protected],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Michael Hanke <[email protected]> (supplier of updated 
arno-iptables-firewall package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [email protected])


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Format: 1.8
Date: Sun, 23 Aug 2009 20:06:39 -0400
Source: arno-iptables-firewall
Binary: arno-iptables-firewall
Architecture: source all
Version: 1.9.2.c-1
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Michael Hanke <[email protected]>
Changed-By: Michael Hanke <[email protected]>
Description: 
 arno-iptables-firewall - single- and multi-homed firewall script with DSL/ADSL 
support
Closes: 541751
Changes: 
 arno-iptables-firewall (1.9.2.c-1) unstable; urgency=low
 .
   * New upstream release. Missed release 1.9.0.b.
   * Bumped Standards-Version to 3.8.3.0; no changes necessary.
   * Added russian debconf translation (Closes: #541751). Thanks to Yuri Kozlov.
Checksums-Sha1: 
 c70ad729d35d236fe2ceda4972a473986708ad5e 1292 
arno-iptables-firewall_1.9.2.c-1.dsc
 4b2c81f484ebf112a722725a3cfab97a47342d0a 97296 
arno-iptables-firewall_1.9.2.c.orig.tar.gz
 f140602cb1a920317facbfd8641994a711dc397b 43723 
arno-iptables-firewall_1.9.2.c-1.diff.gz
 0c785ecf558221cc52b449c12cb48e4388e28055 122988 
arno-iptables-firewall_1.9.2.c-1_all.deb
Checksums-Sha256: 
 fb181792ef74c1a3acafcb0f1d0ed828384c0b4d03e1d7079f38bace4aebb0b8 1292 
arno-iptables-firewall_1.9.2.c-1.dsc
 2aaea8f35a5462a5dd7b910957012c12db137e16b0240a41be763c9879ccb731 97296 
arno-iptables-firewall_1.9.2.c.orig.tar.gz
 a50fbcd9e96a0df2b88788c5960c22e71df50c2ce7df0bc50147bc3229cda56b 43723 
arno-iptables-firewall_1.9.2.c-1.diff.gz
 0c3fac79c57e87a91362fd3bf7c2c371d03d4e733f7d9452158176943dd69dfc 122988 
arno-iptables-firewall_1.9.2.c-1_all.deb
Files: 
 ee984642dd069d5c20377aa24f2e6373 1292 net optional 
arno-iptables-firewall_1.9.2.c-1.dsc
 868fbbaadd371c911e4164ebf5f8c8c0 97296 net optional 
arno-iptables-firewall_1.9.2.c.orig.tar.gz
 b34854476fe77f1e0f3678f49f0d9347 43723 net optional 
arno-iptables-firewall_1.9.2.c-1.diff.gz
 62c3fddcf2502ad3ee24c4863fa43889 122988 net optional 
arno-iptables-firewall_1.9.2.c-1_all.deb

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkqR23AACgkQ93+NsjFEvg8D7QCgv8mMZD/437pgY3dZ65n6hZbL
VB8AmwcuoFvE6Td7tDq7LlVppMX6oVyj
=R1mC
-----END PGP SIGNATURE-----



--- End Message ---

Reply via email to