Your message dated Tue, 16 Mar 2010 22:03:55 +0000
with message-id <[email protected]>
and subject line Bug#563403: fixed in plptools 1.0.9-1
has caused the Debian Bug report #563403,
regarding plptools: [INTL:fr] French debconf templates translation update
to be marked as done.
This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.
(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact [email protected]
immediately.)
--
563403: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=563403
Debian Bug Tracking System
Contact [email protected] with problems
--- Begin Message ---
Package: plptools
Version: N/A
Severity: wishlist
Tags: patch l10n
Please find attached the french debconf templates update, proofread by the
debian-l10n-french mailing list contributors.
If you do not already use it, you might consider using the
"podebconf-report-po" utility, which helps warning translators about
changes when you modify some debconf templates in your packages.
The usual policy when using it is sending a warning to translators
when you plan to upload a version of your package with debconf
templates changes (even typo corrections). Then leave about one week
for them to update their files (several translation teams have a QA
process which requires time).
podebconf-report-po will take care of sending the translators the
needed material as well as getting the translators adresses from the
PO files. All you have to do is just using the utility..:-)
Example use (from your package build tree):
$ podebconf-report-po
This will go through debian/po/*.po files, find those needing an
update, extract the translators data from these files and prepare a
mail to send to these translators (you can also use the
"--languageteam" switch to also mail the mail addresses listed in
"Language-Team" field).
You can also use this utility to request for new translations:
$ podebconf-report-po --call
This will send a mail to [email protected] with all the
needed information and material for new translators to add new
languages to your supported languages.
If you apply this policy, please forget about these remarks, of
course....This message is generic..:-)
-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
APT prefers unstable
APT policy: (500, 'unstable')
Architecture: i386 (i686)
Kernel: Linux 2.6.30-2-686 (SMP w/2 CPU cores)
Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
#
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plptools 0.12-1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-31 16:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-31 11:50+0100\n"
"Last-Translator: Julien Patriarca <[email protected]>\n"
"Language-Team: French <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: note
#. Description
#: ../plptools.templates:1001
msgid "Customize /etc/default/plptools"
msgstr "Personnalisation de /etc/plptools.conf"
#. Type: note
#. Description
#: ../plptools.templates:1001
msgid ""
"In addition to plptools' main daemon \"ncpd\", plptools provides two "
"optional daemons:"
msgstr ""
"En plus du démon principal de plptools « ncpd », deux autres démons "
"optionnels sont fournis :"
#. Type: note
#. Description
#: ../plptools.templates:1001
msgid ""
" plpfuse (for mounting a Psion's drives using Filesystem in USErspace)\n"
" plpprintd (for printing via PC from a Psion Series 5)"
msgstr ""
" - plpfuse : montage des disques d'un Psion dans l'espace utilisateur\n"
" - plpprintd : impression d'un Psion Series 5 via un PC."
#. Type: note
#. Description
#: ../plptools.templates:1001
msgid ""
"Both daemons are disabled by default. You can enable them by editing /etc/"
"default/plptools."
msgstr ""
"Les deux démons sont désactivés par défaut. Pour les activer vous devrez "
"modifier le fichier /etc/default/plptools."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../plptools.templates:2001
msgid "Should ncpd be started during boot?"
msgstr "Faut-il lancer ncpd au démarrage ?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../plptools.templates:2001
msgid ""
"Normally, ncpd - the daemon which handles the serial connection to a Psion - "
"is started on boot-up. If you intend to connect your Psion to another "
"machine on the net and NEVER will use it locally, you can disable this here."
msgstr ""
"Normalement, ncpd (le démon qui gère la connexion série à un Psion) est "
"lancé au démarrage. Si vous avez l'intention de connecter le Psion à une "
"autre machine du réseau mais JAMAIS à celle-ci, vous pouvez le désactiver."
#. Type: string
#. Description
#: ../plptools.templates:3001
msgid "Specify serial line to be used"
msgstr "Ligne série à utiliser :"
#. Type: string
#. Description
#: ../plptools.templates:3001
msgid ""
"By default, the Psion is expected to be connected to the first serial line "
"(COM1:) of your machine. You can change this here."
msgstr ""
"Veuillez indiquer la ligne série à utiliser pour la connexion du Psion."
#. Type: string
#. Description
#: ../plptools.templates:4001
msgid "Specify the IP address and port for ncpd"
msgstr "Adresse IP et port pour ncpd :"
#. Type: string
#. Description
#: ../plptools.templates:4001
msgid ""
"If you intend to use the plptools front-ends from other machines, you can "
"specify 0.0.0.0 or the IP address of your machine here. Normal users should "
"keep the default 127.0.0.1!"
msgstr ""
"Si vous prévoyez d'utiliser les frontaux de plptools à partir d'autres "
"machines, vous pouvez entrer 0.0.0.0 ou l'adresse IP de cette machine-ci. "
"Pour une utilisation classique, veuillez conserver la valeur par défaut "
"127.0.0.1."
#. Type: string
#. Description
#: ../plptools.templates:4001
msgid ""
"Note, that THIS IS A SECURITY THREAT as no authentication and no encryption "
"is used! DO NOT USE THIS on machines which are accessible from the Internet!"
msgstr ""
"Veuillez noter que cela peut avoir des implications de sécurité car aucune "
"authentification ni aucun chiffrement ne sont utilisés. Il est déconseillé "
"d'utiliser cette fonctionnalité sur des machines connectées à l'Internet."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../plptools.templates:5001
msgid "Should plpfuse be started during boot?"
msgstr "Faut-il lancer plpfuse au démarrage du système?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../plptools.templates:5001
msgid ""
"If plpfuse is started during boot-up, it will wait for a Psion being "
"connected and then automatically mount that Psion. Since this is done as "
"root, non-privileged users will not have access to the mounted directory. If "
"you have a single-user machine, you probably want to start plpfuse manually "
"when you need it."
msgstr ""
"Si plpfuse est lancé au démarrage, il attendra la connexion d'un Psion puis "
"le montera automatiquement. Comme cela est fait avec les privilèges du "
"superutilisateur, les utilisateurs non privilégiés n'auront pas accès au "
"répertoire monté. Sur une machine mono-utilisateur, vous devriez démarrer "
"plpfuse vous-même au moment où vous en aurez besoin."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../plptools.templates:6001
msgid "Should plpprintd be started during boot?"
msgstr "Faut-il lancer plpprintd au démarrage ?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../plptools.templates:6001
msgid ""
"If you intend to use the Psion's \"Print via PC\" feature, you can enable "
"this option. You must have a working print queue which is capable of "
"printing Postscript in order to use this feature."
msgstr ""
"Si vous prévoyez d'utiliser la fonction « Imprimer via un PC » du Psion, vous "
"pouvez activer cette option. Pour cela, vous devez avoir une file d'attente "
"active et capable d'imprimer du PostScript."
#. Type: string
#. Description
#: ../plptools.templates:7001
msgid "Specify the print queue to be used"
msgstr "File d'attente d'impression à utiliser :"
#. Type: string
#. Description
#: ../plptools.templates:7001
msgid ""
"Please enter the name of the print queue you want to use for printing from "
"the Psion."
msgstr ""
"Veuillez entrer le nom de la file d'attente d'impression que vous souhaitez "
"utiliser pour imprimer à partir du Psion."
#. Type: string
#. Description
#: ../plptools.templates:8001
msgid "Specify remote host to be contacted"
msgstr "Hôte distant à contacter :"
#. Type: string
#. Description
#: ../plptools.templates:8001
msgid ""
"Since you have ncpd either disabled or listening on a non-standard address, "
"you should specify the address for the frontends again."
msgstr ""
"Comme ncpd est désactivé ou à l'écoute sur une adresse non standard, vous "
"devriez à nouveau indiquer l'adresse des frontaux."
#~ msgid "Set SUID-root bit of plpnfsd?"
#~ msgstr "Faut-il positionner le bit SUID de plpnfsd ?"
#~ msgid ""
#~ "For convenience on a single-user machine, plpnfsd can be installed with "
#~ "the setuid bit enabled. This allows any local user to mount and unmount a "
#~ "connected Psion. Be warned, that THIS IS A SECURITY THREAT to your "
#~ "machine. NEVER ENABLE THIS ON A MULTIUSER MACHINE."
#~ msgstr ""
#~ "Par commodité sur une machine mono-utilisateur, plpnfsd peut-être "
#~ "installé avec le bit setuid activé. Cela permet à tout utilisateur local "
#~ "de monter et démonter un Psion connecté. Attention, CELA REPRÉSENTE UN "
#~ "RISQUE DE SÉCURITÉ pour votre machine. N'ACTIVEZ JAMAIS CELA SUR UNE "
#~ "MACHINE MULTIUTILISATEUR."
--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: plptools
Source-Version: 1.0.9-1
We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
plptools, which is due to be installed in the Debian FTP archive:
plptools-dev_1.0.9-1_i386.deb
to main/p/plptools/plptools-dev_1.0.9-1_i386.deb
plptools_1.0.9-1.diff.gz
to main/p/plptools/plptools_1.0.9-1.diff.gz
plptools_1.0.9-1.dsc
to main/p/plptools/plptools_1.0.9-1.dsc
plptools_1.0.9-1_i386.deb
to main/p/plptools/plptools_1.0.9-1_i386.deb
plptools_1.0.9.orig.tar.gz
to main/p/plptools/plptools_1.0.9.orig.tar.gz
A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.
Thank you for reporting the bug, which will now be closed. If you
have further comments please address them to [email protected],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.
Debian distribution maintenance software
pp.
John Lines <[email protected]> (supplier of updated plptools package)
(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [email protected])
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA256
Format: 1.8
Date: Sun, 14 Mar 2010 07:32:22 +0000
Source: plptools
Binary: plptools plptools-dev
Architecture: source i386
Version: 1.0.9-1
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: John Lines <[email protected]>
Changed-By: John Lines <[email protected]>
Description:
plptools - Access EPOC device (Psion PDA) over a serial link
plptools-dev - plptools (development files)
Closes: 539299 563396 563403 563644 564129 573533
Changes:
plptools (1.0.9-1) unstable; urgency=low
.
* New upstream version (closes: #539299)
* Update German debconf translation (closes: #563396)
* Update French debconf translation (closes: #563403)
* Update Russian debconf translation (closes: #563644)
* Update Swedish debconf translation (closes: #564129)
* Update Vietnamese debconf translation (closes: #573533)
Checksums-Sha1:
9fe9ac5dfbff0e5cfdab2e66636a8af918bb761d 1730 plptools_1.0.9-1.dsc
60e3cd7e6b39b37ec9f9f7ef313ee8a93cfb9c4b 810827 plptools_1.0.9.orig.tar.gz
84172eee59a42d0ee9406ac16ac685ff2b47cc0a 26789 plptools_1.0.9-1.diff.gz
22610626ed87b5ab2278cd21eb239f614c6e9730 221334 plptools_1.0.9-1_i386.deb
ae46fe054263537a5376a327f8ecf06ca6a01b5c 238622 plptools-dev_1.0.9-1_i386.deb
Checksums-Sha256:
ae7b42489a8168a44f9e38c93406378483b2f4f0285483b6238b6f5bc1c0aed6 1730
plptools_1.0.9-1.dsc
652404152227ffcd470155c6ae84828630ebc7d4eb6f5c69223f71318d10c487 810827
plptools_1.0.9.orig.tar.gz
feef7564c8ceff906b7d06cf921500ae458134f1c4178217ecf3df79da87cb50 26789
plptools_1.0.9-1.diff.gz
34fbca573015f3bbcf54c844bf26cf14989d7860d56ed8e1de1ba7d9801aec24 221334
plptools_1.0.9-1_i386.deb
61bf8efa15e73de92e7ff1b465317cd2e260fa5d4cc55b4793e98f7e5ff06d08 238622
plptools-dev_1.0.9-1_i386.deb
Files:
f3c79d8529f30d289a5d86ac8ba9386b 1730 otherosfs optional plptools_1.0.9-1.dsc
7fafdc42065830086abf2b93ddf07007 810827 otherosfs optional
plptools_1.0.9.orig.tar.gz
b42e16d28cd4cfb8c6fb35355d500adb 26789 otherosfs optional
plptools_1.0.9-1.diff.gz
59c150e24c97e6d68e4d14c6587d7a36 221334 otherosfs optional
plptools_1.0.9-1_i386.deb
ac613822efd61072914a9b4d20fa1251 238622 devel optional
plptools-dev_1.0.9-1_i386.deb
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)
iQIcBAEBCAAGBQJLnLJxAAoJEB8SZTmWRoXn+7YQAINj+J6AGkIKFPEKgKEqTtjy
c7J+CRG72Db69K15wXsWBAwkQzUoiWqdEUb8N1Q8W+RP6Nw9IA+zZc69sTjzmYvS
yu5dBh4zF6ZI1ERcaYGUe9zbIk2pzNbe1qOzmYifcq2wA65mC6mEinGIACWrZj63
Njz+d70YqhUArwAPY1ezdh52kOpPJ1dE9hiPhkk6OXTDkoxP/UU9cgBW7qDhQKb3
LCcfFw9CGcDfa0P+9BK2DFNdeVvSHCwtVjmh3M8rmy0zm5L+CwM+CNNpAzdfm29S
0sIqk3vNLsZZKmBqXWM7Rp3LI7j35lzDwPJst5Wueti7EHWM8cbkGed+X7cS8mQ9
dvVdQ1W1c+DRZw8hvztwsvS85srJRbr0+gkfHAUDCLJqS2Gub8Y/DqoB07sz78Lp
DnS8YiEwHRX8Uveq977WRzNRBNrmKSEcnaj8qMyJ/FVqa7/ozTswdKCQsW7joEJ0
KjUlvDLfi0GS0/uWGz1bwWKQHyTpYQ20UqYONZWquAtszchEHM+1vZw/jIHGdysI
lM8yjcxfthj2+KsZ1nJqUzLVpydYJTxddnuxESJGCCKSzNH4VPaaydo46Ky341Xc
CYSlprZ5jC19MKxDXf+VtJpDrQpz+DAen4uh6oMO6BPj++xh3QToi10MtNk0h7QM
Urqpdiv9hCRVCPmXYAL2
=o5iz
-----END PGP SIGNATURE-----
--- End Message ---