Your message dated Tue, 16 Mar 2010 22:03:55 +0000
with message-id <[email protected]>
and subject line Bug#563396: fixed in plptools 1.0.9-1
has caused the Debian Bug report #563396,
regarding plptools: [INTL:de] updated German debconf translation
to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact [email protected]
immediately.)


-- 
563396: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=563396
Debian Bug Tracking System
Contact [email protected] with problems
--- Begin Message ---
Package: plptools
Version: 1.0.8-1
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find the updated German debconf translation for plptools
attached.

Please place this file in debian/po/ as de.po for your next upload.

If you update your template, please use 
'msgfmt --statistics <pofile.po>'
to check the po-files for fuzzy or untranslated strings.

If there are such strings, please contact me so I can update the 
German translation.

Greetings
            Helge
# translation of po-debconf template to German
# This file is distributed under the same license as the plptools package.
# Copyright (C):
#
# Matthias Julius <[email protected]>, 2007.
# Helge Kreutzmann <[email protected]>, 2008, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plptools 1.0.8-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-31 16:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-02 17:00+0100\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <[email protected]>\n"
"Language-Team: de <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../plptools.templates:1001
msgid "Customize /etc/default/plptools"
msgstr "/etc/default/plptools anpassen"

#. Type: note
#. Description
#: ../plptools.templates:1001
msgid ""
"In addition to plptools' main daemon \"ncpd\", plptools provides two "
"optional daemons:"
msgstr ""
"Zusätzlich zum Haupt-Daemon von Plptools »ncpd« stellt Plptools zwei "
"optionale Daemons zur Verfügung:"

#. Type: note
#. Description
#: ../plptools.templates:1001
msgid ""
" plpfuse (for mounting a Psion's drives using Filesystem in USErspace)\n"
" plpprintd (for printing via PC from a Psion Series 5)"
msgstr ""
" plpfuse (zum Einhängen von Laufwerken eines Psions mittels Dateisystem im "
"Userspace)\n"
" plpprintd (zum Drucken über einen PC von einem Psion der Serie 5 aus)"

#. Type: note
#. Description
#: ../plptools.templates:1001
msgid ""
"Both daemons are disabled by default. You can enable them by editing /etc/"
"default/plptools."
msgstr ""
"Beide Daemons sind in der Voreinstellung deaktiviert. Sie können sie durch "
"Editieren von /etc/default/plptools aktivieren."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../plptools.templates:2001
msgid "Should ncpd be started during boot?"
msgstr "Soll ncdp beim Systemstart gestartet werden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../plptools.templates:2001
msgid ""
"Normally, ncpd - the daemon which handles the serial connection to a Psion - "
"is started on boot-up. If you intend to connect your Psion to another "
"machine on the net and NEVER will use it locally, you can disable this here."
msgstr ""
"Normalerweise wird ncpd - der Daemon, welcher die serielle Verbindung zu "
"einem Psion verwaltet - beim Systemstart gestartet. Falls Sie vorhaben, "
"Ihren Psion mit einem anderen Rechner im Netz zu verbinden und ihn NIE lokal "
"verwenden, können Sie dies hier abschalten."

#. Type: string
#. Description
#: ../plptools.templates:3001
msgid "Specify serial line to be used"
msgstr "Geben Sie die serielle Schnittstelle an, die verwendet werden soll"

#. Type: string
#. Description
#: ../plptools.templates:3001
msgid ""
"By default, the Psion is expected to be connected to the first serial line "
"(COM1:) of your machine. You can change this here."
msgstr ""
"In der Voreinstellung wird erwartet, dass der Psion mit der ersten seriellen "
"Schnittstelle (COM1:) Ihres Rechners verbunden ist. Sie können dies hier "
"ändern."

#. Type: string
#. Description
#: ../plptools.templates:4001
msgid "Specify the IP address and port for ncpd"
msgstr "Geben Sie die IP-Adresse und den Port für ncpd an"

#. Type: string
#. Description
#: ../plptools.templates:4001
msgid ""
"If you intend to use the plptools front-ends from other machines, you can "
"specify 0.0.0.0 or the IP address of your machine here. Normal users should "
"keep the default 127.0.0.1!"
msgstr ""
"Falls Sie vorhaben, die Oberflächen der Plptools von einem anderen Rechner "
"aus zu verwenden, können Sie 0.0.0.0 oder die IP-Adresse Ihres Rechners hier "
"eingeben. Gewöhnliche Anwender sollten die Voreinstellung 127.0.0.1 belassen."

#. Type: string
#. Description
#: ../plptools.templates:4001
msgid ""
"Note, that THIS IS A SECURITY THREAT as no authentication and no encryption "
"is used! DO NOT USE THIS on machines which are accessible from the Internet!"
msgstr ""
"Beachten Sie, dass DIES EIN SICHERHEITSRISIKO IST, da keine "
"Authentifizierung und keine Verschlüsselung verwendet wird! VERWENDEN SIE "
"DIES NICHT auf Rechnern, die vom Internet aus zugänglich sind!"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../plptools.templates:5001
msgid "Should plpfuse be started during boot?"
msgstr "Soll plpfuse während des Systemstarts gestartet werden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../plptools.templates:5001
msgid ""
"If plpfuse is started during boot-up, it will wait for a Psion being "
"connected and then automatically mount that Psion. Since this is done as "
"root, non-privileged users will not have access to the mounted directory. If "
"you have a single-user machine, you probably want to start plpfuse manually "
"when you need it."
msgstr ""
"Falls plpfuse während des Systemstarts gestartet wird, wird es warten, bis "
"ein Psion angeschlossen wird und dann den Psion automatisch in den "
"Verzeichnisbaum einhängen. Da dies als root ausgeführt wird, werden "
"nichtprivilegierte Nutzer keinen Zugang zu dem eingehängten Verzeichnis "
"haben. Falls Sie einen Ein-Benutzer-Rechner haben, möchten Sie wahrscheinlich 
"
"plpfuse manuell starten, wenn Sie es benötigen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../plptools.templates:6001
msgid "Should plpprintd be started during boot?"
msgstr "Soll plpprintd während des Systemstarts gestartet werden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../plptools.templates:6001
msgid ""
"If you intend to use the Psion's \"Print via PC\" feature, you can enable "
"this option. You must have a working print queue which is capable of "
"printing Postscript in order to use this feature."
msgstr ""
"Falls Sie vorhaben, die »Drucken über PC«-Funktion des Psions zu verwenden, 
"
"können Sie diese Option aktivieren. Sie müssen eine funktionierende "
"Druckwarteschlange haben, die Postscript drucken kann, um diese Funktion zu "
"verwenden."

#. Type: string
#. Description
#: ../plptools.templates:7001
msgid "Specify the print queue to be used"
msgstr "Geben Sie die Druckwarteschlange ein, die verwendet werden soll"

#. Type: string
#. Description
#: ../plptools.templates:7001
msgid ""
"Please enter the name of the print queue you want to use for printing from "
"the Psion."
msgstr ""
"Bitte geben Sie den Namen der Druckwarteschlange an, die Sie zum Drucken vom "
"Psion verwenden möchten."

#. Type: string
#. Description
#: ../plptools.templates:8001
msgid "Specify remote host to be contacted"
msgstr "Geben Sie den Rechner in der Ferne ein, mit dem verbunden werden soll"

#. Type: string
#. Description
#: ../plptools.templates:8001
msgid ""
"Since you have ncpd either disabled or listening on a non-standard address, "
"you should specify the address for the frontends again."
msgstr ""
"Da Sie ncpd entweder deaktiviert haben oder ndpd nicht an die "
"Standardadresse gebunden ist, sollten Sie die Adresse für die Oberflächen "
"eingeben."

#~ msgid "Set SUID-root bit of plpnfsd?"
#~ msgstr "SUID-root-Bit für plpnfsd setzen?"

#~ msgid ""
#~ "For convenience on a single-user machine, plpnfsd can be installed with "
#~ "the setuid bit enabled. This allows any local user to mount and unmount a "
#~ "connected Psion. Be warned, that THIS IS A SECURITY THREAT to your "
#~ "machine. NEVER ENABLE THIS ON A MULTIUSER MACHINE."
#~ msgstr ""
#~ "Der Einfachheit halber auf einem Ein-Benutzer-Rechner kann plpnfsd mit "
#~ "einem aktivierten Setuid-Bit installiert werden. Dies erlaubt jedem "
#~ "lokalen Benutzer, einen angeschlossenen Psion ein- und auszuhängen. Seien "
#~ "Sie gewarnt, dass DIES EIN SICHERHEITSRISIKO für Ihren Rechner darstellt. "
#~ "AKTIVIEREN SIE DIES NIE AUF EINEM MEHR-BENUTZER-SYSTEM."

--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: plptools
Source-Version: 1.0.9-1

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
plptools, which is due to be installed in the Debian FTP archive:

plptools-dev_1.0.9-1_i386.deb
  to main/p/plptools/plptools-dev_1.0.9-1_i386.deb
plptools_1.0.9-1.diff.gz
  to main/p/plptools/plptools_1.0.9-1.diff.gz
plptools_1.0.9-1.dsc
  to main/p/plptools/plptools_1.0.9-1.dsc
plptools_1.0.9-1_i386.deb
  to main/p/plptools/plptools_1.0.9-1_i386.deb
plptools_1.0.9.orig.tar.gz
  to main/p/plptools/plptools_1.0.9.orig.tar.gz



A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to [email protected],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
John Lines <[email protected]> (supplier of updated plptools package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [email protected])


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA256

Format: 1.8
Date: Sun, 14 Mar 2010 07:32:22 +0000
Source: plptools
Binary: plptools plptools-dev
Architecture: source i386
Version: 1.0.9-1
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: John Lines <[email protected]>
Changed-By: John Lines <[email protected]>
Description: 
 plptools   - Access EPOC device (Psion PDA) over a serial link
 plptools-dev - plptools (development files)
Closes: 539299 563396 563403 563644 564129 573533
Changes: 
 plptools (1.0.9-1) unstable; urgency=low
 .
   * New upstream version (closes: #539299)
   * Update German debconf translation (closes: #563396)
   * Update French debconf translation (closes: #563403)
   * Update Russian debconf translation (closes: #563644)
   * Update Swedish debconf translation (closes: #564129)
   * Update Vietnamese debconf translation (closes: #573533)
Checksums-Sha1: 
 9fe9ac5dfbff0e5cfdab2e66636a8af918bb761d 1730 plptools_1.0.9-1.dsc
 60e3cd7e6b39b37ec9f9f7ef313ee8a93cfb9c4b 810827 plptools_1.0.9.orig.tar.gz
 84172eee59a42d0ee9406ac16ac685ff2b47cc0a 26789 plptools_1.0.9-1.diff.gz
 22610626ed87b5ab2278cd21eb239f614c6e9730 221334 plptools_1.0.9-1_i386.deb
 ae46fe054263537a5376a327f8ecf06ca6a01b5c 238622 plptools-dev_1.0.9-1_i386.deb
Checksums-Sha256: 
 ae7b42489a8168a44f9e38c93406378483b2f4f0285483b6238b6f5bc1c0aed6 1730 
plptools_1.0.9-1.dsc
 652404152227ffcd470155c6ae84828630ebc7d4eb6f5c69223f71318d10c487 810827 
plptools_1.0.9.orig.tar.gz
 feef7564c8ceff906b7d06cf921500ae458134f1c4178217ecf3df79da87cb50 26789 
plptools_1.0.9-1.diff.gz
 34fbca573015f3bbcf54c844bf26cf14989d7860d56ed8e1de1ba7d9801aec24 221334 
plptools_1.0.9-1_i386.deb
 61bf8efa15e73de92e7ff1b465317cd2e260fa5d4cc55b4793e98f7e5ff06d08 238622 
plptools-dev_1.0.9-1_i386.deb
Files: 
 f3c79d8529f30d289a5d86ac8ba9386b 1730 otherosfs optional plptools_1.0.9-1.dsc
 7fafdc42065830086abf2b93ddf07007 810827 otherosfs optional 
plptools_1.0.9.orig.tar.gz
 b42e16d28cd4cfb8c6fb35355d500adb 26789 otherosfs optional 
plptools_1.0.9-1.diff.gz
 59c150e24c97e6d68e4d14c6587d7a36 221334 otherosfs optional 
plptools_1.0.9-1_i386.deb
 ac613822efd61072914a9b4d20fa1251 238622 devel optional 
plptools-dev_1.0.9-1_i386.deb

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iQIcBAEBCAAGBQJLnLJxAAoJEB8SZTmWRoXn+7YQAINj+J6AGkIKFPEKgKEqTtjy
c7J+CRG72Db69K15wXsWBAwkQzUoiWqdEUb8N1Q8W+RP6Nw9IA+zZc69sTjzmYvS
yu5dBh4zF6ZI1ERcaYGUe9zbIk2pzNbe1qOzmYifcq2wA65mC6mEinGIACWrZj63
Njz+d70YqhUArwAPY1ezdh52kOpPJ1dE9hiPhkk6OXTDkoxP/UU9cgBW7qDhQKb3
LCcfFw9CGcDfa0P+9BK2DFNdeVvSHCwtVjmh3M8rmy0zm5L+CwM+CNNpAzdfm29S
0sIqk3vNLsZZKmBqXWM7Rp3LI7j35lzDwPJst5Wueti7EHWM8cbkGed+X7cS8mQ9
dvVdQ1W1c+DRZw8hvztwsvS85srJRbr0+gkfHAUDCLJqS2Gub8Y/DqoB07sz78Lp
DnS8YiEwHRX8Uveq977WRzNRBNrmKSEcnaj8qMyJ/FVqa7/ozTswdKCQsW7joEJ0
KjUlvDLfi0GS0/uWGz1bwWKQHyTpYQ20UqYONZWquAtszchEHM+1vZw/jIHGdysI
lM8yjcxfthj2+KsZ1nJqUzLVpydYJTxddnuxESJGCCKSzNH4VPaaydo46Ky341Xc
CYSlprZ5jC19MKxDXf+VtJpDrQpz+DAen4uh6oMO6BPj++xh3QToi10MtNk0h7QM
Urqpdiv9hCRVCPmXYAL2
=o5iz
-----END PGP SIGNATURE-----



--- End Message ---

Reply via email to