Your message dated Sat, 30 Oct 2010 12:02:16 +0000
with message-id <[email protected]>
and subject line Bug#592792: fixed in exim4 4.72-2
has caused the Debian Bug report #592792,
regarding [INTL:da] Danish translation of the debconf templates exim4
to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact [email protected]
immediately.)


-- 
592792: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=592792
Debian Bug Tracking System
Contact [email protected] with problems
--- Begin Message ---
Package: exim4
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Please include the attached Danish debconf translations

j...@joe-desktop:~/over/debian/exim4$ msgfmt --statistics -c -v -o /dev/null 
da.po
61 oversatte tekster.

bye
Joe

# Danish translation exim4.
# Copyright (C) 2010 exim4 & nedenstående oversættere.
# This file is distributed under the same license as the exim4 package.
# Claus Hindsgaul <[email protected]>, 2004, 2006.
# Joe Hansen ([email protected]), 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: exim4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-12 17:30+01:00\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <[email protected]>\n"
"Language-Team: Danish <[email protected]> \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: \n"
"org>\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#  Template: exim4/purge_spool
#  ddtp-prioritize: 43
#
#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-base.templates:1001
msgid "Remove undelivered messages in spool directory?"
msgstr "Fjern ikke-leverede breve i kø-mappen?"

#
#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-base.templates:1001
msgid ""
"There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/"
"input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to "
"remain undelivered until Exim is re-installed."
msgstr ""
"Der er e-post i exims kø-mappe /var/spool/exim4/input, som ikke er blevet "
"leveret endnu. Hvis du fjerner Exim, vil de ikke blive leveret, før Exim "
"bliver geninstalleret."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-base.templates:1001
msgid ""
"If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the "
"messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-"
"installed."
msgstr ""
"Hvis denne indstilling ikke bliver valgt, vil kø-mappen blive bevaret, så "
"brevene i køen bliver leveret senere, når Exim er geninstalleret."

#. Type: error
#. Description
#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package"
msgstr "Sæt exim4-config op i stedet for denne pakke"

#. Type: error
#. Description
#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
msgid ""
"Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-"
"config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'."
msgstr ""
"Exim4 har udskilt sin opsætning i en dertil oprettet pakke, exim4-config. "
"For at rekonfigurere Exim4 bruges 'dpkg-reconfigure exim4-config'."

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../exim4-config.templates:1001
msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP"
msgstr "internetsted; post sendes og modtages direkte med SMTP"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../exim4-config.templates:1001
msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail"
msgstr "post sendt af smarthost; hentet via SMTP eller fetchmail"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../exim4-config.templates:1001
msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
msgstr "post sendt af smarthost; ingen lokal post"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../exim4-config.templates:1001
msgid "local delivery only; not on a network"
msgstr "kun lokal levering; ikke på et netværk"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../exim4-config.templates:1001
msgid "no configuration at this time"
msgstr "ingen opsætning endnu"

#  Template: exim4/dc_eximconfig_configtype
#  ddtp-prioritize: 43
#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:1002
msgid "General type of mail configuration:"
msgstr "Overordnet postopsætningstype:"

#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:1002
msgid ""
"Please select the mail server configuration type that best meets your needs."
msgstr ""
"Vælg venligst den postopsætningstype der bedst svarer til dine behov."

#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:1002
msgid ""
"Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should "
"generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a "
"'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet "
"block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection."
msgstr ""
"System med dynamiske IP-adresser, herunder opkaldssystemer, skal generelt "
"sættes op til at levere udgående post til en anden maskine, en såkaldt "
"'smarthost', da mange modtagersystemer på internettet blokerer indkommende "
"post fra dynamiske IP-adresser for at undgå spam."

#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:1002
msgid ""
"A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local "
"delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)."
msgstr ""
"Systemer med dynamiske IP-adresser kan enten modtage sin egen post, eller "
"lokal levering kan deaktiveres fuldstændigt (undtagen post til root og "
"postmaster)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:2001
msgid "Really leave the mail system unconfigured?"
msgstr "Vil du virkelig undlade at sætte postsystemet op?"

#
#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:2001
msgid ""
"Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. "
"Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-"
"reconfigure exim4-config' as root."
msgstr ""
"Indtil postsystemet er sat op, vil det være ude af funktion og kan ikke "
"benyttes. Du kan sætte det op senere, enten manuelt eller ved at køre 'dpkg-"
"reconfigure exim4-config' som root."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:3001
msgid "System mail name:"
msgstr "Systempostnavn:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:3001
msgid ""
"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without "
"a domain name."
msgstr ""
"'postnavnet' er det domænenavn, der benyttes til at 'kvalificere' "
"postadresser uden domænenavn."

#
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:3001
msgid ""
"This name will also be used by other programs. It should be the single, "
"fully qualified domain name (FQDN)."
msgstr ""
"Dette navn vil også blive brugt af andre programmer. Det bør være et enkelt, "
"fuldt kvalificeret domænenavn (FQDN)."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:3001
msgid ""
"Thus, if a mail address on the local host is [email protected], the correct "
"value for this option would be example.org."
msgstr ""
"Hvis en e-post-adresse pÃ¥ den lokale maskine f.eks. er [email protected], "
"vil den rigtige værdi til denne indstilling være eksempel.org."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:3001
msgid ""
"This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is "
"enabled."
msgstr ""
"Dette navn vil ikke optræde i From:-linjerne (Fra-linjerne) i udgående breve, "
"hvis omskrivning er aktiveret."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:4001
msgid "Other destinations for which mail is accepted:"
msgstr "Andre mål, hvortil post skal accepteres:"

#
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:4001
msgid ""
"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
"machine should consider itself the final destination. These domains are "
"commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and "
"'localhost' are always added to the list given here."
msgstr ""
"Angiv en liste adskilt med semikolon over modtagerdomæner, for hvilke denne "
"maskine skal betragte sig som endestation. Disse domæner kaldes normalt "
"'lokale domæner'. Det lokale værtsnavn (${fqdn}) og 'localhost' tilføjes "
"altid til den her anførte liste."

#
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:4001
msgid ""
"By default all local domains will be treated identically. If both a.example "
"and b.example are local domains, [email protected] and [email protected] will be "
"delivered to the same final destination. If different domain names should be "
"treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards."
msgstr ""
"Som udgangspunkt vil alle domæner blive behandlet ens. Hvis både a.eksempel "
"og b.eksempel er lokale domæner, vil [email protected] og [email protected] blive "
"leveret til samme modtager. Hvis forskellige domænenavne skal behandles "
"forskelligt, må du selv rette i opsætningsfilerne bagefter."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:5001
msgid "Domains to relay mail for:"
msgstr "Domæner at videresende (»relay«) post for:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:5001
msgid ""
"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
"system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This "
"means that this system will accept mail for these domains from anywhere on "
"the Internet and deliver them according to local delivery rules."
msgstr ""
"Angiv en liste adskilt med semikolon over modtagerdomæner, dette system skal "
"videresende post for - for eksempel som reserve-MX eller post-gateway. Det "
"betyder, at dette system vil acceptere post til disse domæner fra ethvert "
"sted på internettet og levere dem efter de lokale leveringsregler."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:5001
msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used."
msgstr "Nævn ikke lokale domæner her. Du kan godt bruge jokertegn (wildcards)."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:6001
msgid "Machines to relay mail for:"
msgstr "Maskiner at videresende (»relay«) post for:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:6001
msgid ""
"Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this "
"system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost."
msgstr ""
"Angiv en liste adskilt med semikolon over IP-adresseområder, dette system "
"ubetinget vil videresende post for, og dermed fungere som smarthost."

#
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:6001
msgid ""
"You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or "
"5f03:1200:836f::/48)."
msgstr ""
"Du skal bruge det almindelige adresse-/længdeformat (f.eks. 194.222.242.0/24 "
"eller 5f03:1200:836f::/48)."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:6001
msgid ""
"If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list "
"blank."
msgstr ""
"Lad feltet stå tomt, hvis systemet ikke skal være smarthost for andre "
"maskiner."

#  Template: exim4/dc_readhost
#  ddtp-prioritize: 43
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:7001
msgid "Visible domain name for local users:"
msgstr "Synligt domænenavn for lokale brugere:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:7001
msgid ""
"The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is "
"therefore necessary to specify the domain name this system should use for "
"the domain part of local users' sender addresses."
msgstr ""
"Muligheden for at skjule det lokale postnavn i udgående post er aktiveret. "
"Det er derfor nødvendigt at angive det domænenavn, dette system skal skrive "
"i domænedelen af lokale brugeres afsenderadresser."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:8001
msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:"
msgstr "IP-adresser eller værtsnavne på den udgående smarthost:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:8001
msgid ""
"Please enter the IP address or the host name of a mail server that this "
"system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your "
"mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number "
"(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in "
"IPv6 addresses need to be doubled."
msgstr ""
"Angiv IP-adressen eller værtsnavnet på en postserver, dette system skal "
"benytte som udgående smarthost. Hvis smarthosten kun accepterer din post på "
"en anden port ende TCP/25, skal du tilføje to koloner og portnummeret (for "
"eksempel smarthost.eksempel::587 eller 192.168.254.254::2525). Koloner i "
"IPV6-adresser skal skrive dobbelt."

#
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:8001
msgid ""
"If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-"
"specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting "
"up SMTP authentication."
msgstr ""
"Hvis smarthosten kræver godkendelse, kan du se, hvordan dette sættes op, "
"i bemærkningerne om opsætning af SMTP-godkendelse i filen /usr/share/doc/"
"exim4-base/README.Debian.gz."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:9001
msgid "Root and postmaster mail recipient:"
msgstr "Postmodtager for root og postmaster:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:9001
msgid ""
"Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be "
"redirected to the user account of the actual system administrator."
msgstr ""
"Post til 'postmaster', 'root' og andre systemkonti skal videresendes til "
"den virkelige systemadministrators brugerkonto."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:9001
msgid ""
"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, "
"which is not recommended."
msgstr ""
"Hvis feltet lades stå tomt, vil den slags post blive gemt i /var/mail/mail. "
"Dette anbefales ikke."

#
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:9001
msgid ""
"Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is "
"directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the "
"users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' "
"prefix can be used to force local delivery."
msgstr ""
"Bemærk at post til postmaster normalt skal læses på det system, det er "
"omdirigeret til, fremfor at videresende den til andre steder, så (mindst en "
"af) de brugere, du vælger, bør ikke omdirigere deres post væk fra denne "
"maskine. Man kan gennemtvinge lokal levering ved at skrive 'real-' foran "
"adressen."

#
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:9001
msgid "Multiple user names need to be separated by spaces."
msgstr "Ved angivelse af flere brugernavne, skal disse adskilles af mellemrum."

#  Template: exim4/dc_local_interfaces
#  ddtp-prioritize: 43
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:10001
msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:"
msgstr "IP-adresser, der skal lyttes på for indkommende SMTP-forbindelser:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:10001
msgid ""
"Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP "
"listener daemon will listen on all IP addresses listed here."
msgstr ""
"Angiv en liste over IP-adresser adskilt med koloner. Exims SMTP-lyttedæmon "
"vil lytte på alle disse IP-adresser."

#
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:10001
msgid ""
"An empty value will cause Exim to listen for connections on all available "
"network interfaces."
msgstr ""
"Hvis du lader denne værdi være tom, vil Exim lytte efter forbindelser på "
"alle tilgængelige netkort."

#
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:10001
msgid ""
"If this system only receives mail directly from local services (and not from "
"other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local "
"Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to "
"localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible "
"when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public "
"network interfaces."
msgstr ""
"Hvis dette system kun modtager e-post direkte fra lokale tjenester (og ikke "
"fra andre værter), anbefales det at forbyde eksterne forbindelser til den "
"lokale Eximdæmon. Sådanne tjenester inkluderer e-post-programmer (MUA'er) som "
"kun snakker med localhost (lokalvært) samt fetchmail. Eksterne forbindelser "
"er umulige når 127.0.0.1 indtastes her, da dette vil deaktivere lytning på "
"offentligt tilgængelige netforbindelser."

#  Template: exim4/dc_minimaldns
#  ddtp-prioritize: 43
#
#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:11001
msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?"
msgstr "Skal antallet af DNS-forespørgsler minimeres (opkaldsforbindelse)?"

#
#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:11001
msgid ""
"In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when "
"receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows "
"keeping down the number of hard-coded values in the configuration."
msgstr ""
"I normal drifttilstand, foretager Exim DNS-opslag under opstarten og når den "
"modtager eller afleverer beskeder o.lign. Det sker for at føre log og holde "
"antallet af faste indstillinger i opsætningsfilen nede."

#
#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:11001
msgid ""
"If this system does not have a DNS full service resolver available at all "
"times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-"
"demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up "
"Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a "
"costly dial-up-event."
msgstr ""
"Hvis dette system ikke har permanent adgang til en DNS-navneserver (f.eks. "
"hvis internetadgangen foregår via en opkaldsforbindelse), kan dette have "
"uønskede konsekvenser. For eksempel kan opstart af Exim eller kørsel "
"af køen (også selv om der ikke er nogen ventende beskeder) udløse en "
"dyr opringningshændelse."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:11001
msgid ""
"This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it "
"has always-on Internet access, this option should be disabled."
msgstr ""
"Denne indstilling bør aktiveres hvis systemet benytter en "
"opkaldsforbindelse. Hvis det har en permanent internetforbindelse, bør den "
"deaktiveres."

#  Template: exim4/dc_eximconfig_configtype
#  ddtp-prioritize: 43
#. Type: title
#. Description
#: ../exim4-config.templates:12001
msgid "Mail Server configuration"
msgstr "Opsætning af postserver"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:13001
msgid "Split configuration into small files?"
msgstr "Opdel opsætningen i mindre filer?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:13001
msgid ""
"The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single "
"monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', "
"where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller "
"files in /etc/exim4/conf.d/."
msgstr ""
"Debians exim4-pakker kan enten bruge en 'ikke-opdelt opsætning', en enkelt "
"monolitisk fil (/etc/exim4/exim4.conf.template) eller 'opdelt opsætning', "
"hvor opsætningen beskrives i omkring 50 mindre filer i /etc/exim4/conf.d/."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:13001
msgid ""
"Unsplit configuration is better suited for large modifications and is "
"generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way "
"to make smaller modifications but is more fragile and might break if "
"modified carelessly."
msgstr ""
"Ikke-opdelt opsætning er bedst til større ændringer og er generelt mere "
"stabil, mens opdelt opsætning gør det lettere at lave mindre ændringer, men "
"er mere skrøbelig, og kan blive ødelagt, hvis den ændres uforsigtig."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:13001
msgid ""
"A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found "
"in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base."
msgstr ""
"Der er en mere detaljeret diskussion om ikke-opdelte og opdelte opsætninger "
"i de Debianspecifikke README-filer i /usr/share/doc/exim4-base."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:14001
msgid "Hide local mail name in outgoing mail?"
msgstr "Skjul lokalt postnavn i udgående post?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:14001
msgid ""
"The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been "
"generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', "
"'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-"
"Path are rewritten."
msgstr ""
"Brevhovederne i udgående post kan omskrives, så de lader til at være "
"genereret på et andet system. Hvis denne indstilling vælges, genskrives "
"'${mailname}', 'localhost' og '${dc_other_hostnames}' i felterne From, "
"Reply-To, Sender og Return-Path."

#. Type: select
#. Choices
#: ../exim4-config.templates:15001
msgid "mbox format in /var/mail/"
msgstr "mbox-format i /var/mail/"

#. Type: select
#. Choices
#: ../exim4-config.templates:15001
msgid "Maildir format in home directory"
msgstr "Maildir-format i hjemmemappe"

#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:15002
msgid "Delivery method for local mail:"
msgstr "Leveringsmetode for lokal post:"

#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:15002
msgid ""
"Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most "
"commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the "
"complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single "
"message is stored in a separate file in ~/Maildir/."
msgstr ""
"Exim kan gemme lokalt leveret post i forskellige formater. De mest benyttede "
"er mbox og Maildir. mbox benytter en enkelt fil til hele brevbakken, der "
"gemmes i /var/mail/. I Maildir-formatet bliver brevene gemt i hver sin fil i "
"~/Maildir/."

#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:15002
msgid ""
"Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method "
"to be mbox in their default."
msgstr ""
"Bemærk, at de fleste postværktøjer i Debian som udgangspunkt forventer, at "
"den lokale post leveres i mbox-formatet."



--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: exim4
Source-Version: 4.72-2

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
exim4, which is due to be installed in the Debian FTP archive:

exim4-base_4.72-2_i386.deb
  to main/e/exim4/exim4-base_4.72-2_i386.deb
exim4-config_4.72-2_all.deb
  to main/e/exim4/exim4-config_4.72-2_all.deb
exim4-daemon-heavy-dbg_4.72-2_i386.deb
  to main/e/exim4/exim4-daemon-heavy-dbg_4.72-2_i386.deb
exim4-daemon-heavy_4.72-2_i386.deb
  to main/e/exim4/exim4-daemon-heavy_4.72-2_i386.deb
exim4-daemon-light-dbg_4.72-2_i386.deb
  to main/e/exim4/exim4-daemon-light-dbg_4.72-2_i386.deb
exim4-daemon-light_4.72-2_i386.deb
  to main/e/exim4/exim4-daemon-light_4.72-2_i386.deb
exim4-dbg_4.72-2_i386.deb
  to main/e/exim4/exim4-dbg_4.72-2_i386.deb
exim4-dev_4.72-2_i386.deb
  to main/e/exim4/exim4-dev_4.72-2_i386.deb
exim4_4.72-2.debian.tar.gz
  to main/e/exim4/exim4_4.72-2.debian.tar.gz
exim4_4.72-2.dsc
  to main/e/exim4/exim4_4.72-2.dsc
exim4_4.72-2_all.deb
  to main/e/exim4/exim4_4.72-2_all.deb
eximon4_4.72-2_i386.deb
  to main/e/exim4/eximon4_4.72-2_i386.deb



A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to [email protected],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Andreas Metzler <[email protected]> (supplier of updated exim4 package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [email protected])


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: RIPEMD160

Format: 1.8
Date: Sat, 30 Oct 2010 13:38:26 +0200
Source: exim4
Binary: exim4-base exim4-config exim4-daemon-light exim4 exim4-daemon-heavy 
exim4-daemon-custom eximon4 exim4-dbg exim4-daemon-light-dbg 
exim4-daemon-heavy-dbg exim4-daemon-custom-dbg exim4-dev
Architecture: source i386 all
Version: 4.72-2
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Exim4 Maintainers <[email protected]>
Changed-By: Andreas Metzler <[email protected]>
Description: 
 exim4      - metapackage to ease Exim MTA (v4) installation
 exim4-base - support files for all Exim MTA (v4) packages
 exim4-config - configuration for the Exim MTA (v4)
 exim4-daemon-custom - custom Exim MTA (v4) daemon with locally set features
 exim4-daemon-custom-dbg - debugging symbols for the Exim MTA (v4) packages
 exim4-daemon-heavy - Exim MTA (v4) daemon with extended features, including 
exiscan-ac
 exim4-daemon-heavy-dbg - debugging symbols for the Exim MTA (v4) packages
 exim4-daemon-light - lightweight Exim MTA (v4) daemon
 exim4-daemon-light-dbg - debugging symbols for the Exim MTA (v4) packages
 exim4-dbg  - debugging symbols for the Exim MTA (v4) packages
 exim4-dev  - header files for the Exim MTA (v4) packages
 eximon4    - monitor application for the Exim MTA (v4) (X11 interface)
Closes: 567876 576202 578176 590333 592792 593984
Changes: 
 exim4 (4.72-2) unstable; urgency=low
 .
   [ Marc Haber ]
   * Apply patch to russian (ru) debconf template, thanks to Тим
     Алексеевский and Tim Alexeevsky. Closes: #576202
   * fix exim4-config_files man page, mention
     {host|sender}_local_deny_exceptions instead of
     local_{host|sender}_whitelist. Thanks to Fabien André in #578176
   * add !acl = acl_local_deny_exceptions to defer stanzas in SPF code.
     Thanks to Fabien André. Closes: #578176
   * Re-work config.autogenerated header to more exactly reflect
     configuration source. (mh) Closes: #593984
 .
   [ Andreas Metzler ]
   * Fix getopt invocation to make update-exim4.conf.template -o work. (Thank
     you Matthew W. S. Bell) Closes: #590333
   * 40_dkimnotinpaniclog.diff pulled from upstream git. Stop logging
     non-critical DKIM errors in paniclog. Closes: #567876
   * Debconf translations:
     - Danish. Closes: #592792
Checksums-Sha1: 
 4bdd8e105f361c953f42214ee6119fe12873cce1 1599 exim4_4.72-2.dsc
 d84ed3529cfe9565a7010ba82aae9246f70e0b75 571214 exim4_4.72-2.debian.tar.gz
 766eed09aebc75699a97274c9050ecbbb1fcc39f 1006476 exim4-base_4.72-2_i386.deb
 6114dce588f85614181e08dff46e75ba9b93c513 187006 eximon4_4.72-2_i386.deb
 c2aa0c9be2451c5d8adb19f624fdcb250e7a8827 545592 
exim4-daemon-light_4.72-2_i386.deb
 c8f4a533f576c18e10f5f09a1c532e8ca4cbaf11 594896 
exim4-daemon-heavy_4.72-2_i386.deb
 6ca4b55fc0749b65ed35f34b8176b8720e9fc5dc 806866 
exim4-daemon-light-dbg_4.72-2_i386.deb
 b2627f6efba5698844c961c36a07080ea00df8f0 893914 
exim4-daemon-heavy-dbg_4.72-2_i386.deb
 b5b590135c53edd18f93bbd04b668cc92132775d 353936 exim4-dbg_4.72-2_i386.deb
 960a9df968297e0aacbfe05103a825e2b5cb9e7e 159172 exim4-dev_4.72-2_i386.deb
 2ae55af946b059fda9c868458251624ce7129e59 462772 exim4-config_4.72-2_all.deb
 d5d5b7b92ba65f1ec85b6d5e20134a1ba52dae59 7802 exim4_4.72-2_all.deb
Checksums-Sha256: 
 2d7a73b0a684fe5074a4bdc4a8ed69b992504dbe676f0ba7b81b4c7eca8c2446 1599 
exim4_4.72-2.dsc
 e4222e452536b168428fcfd44dd95247803edee408181eed34dee83fcaae1706 571214 
exim4_4.72-2.debian.tar.gz
 9b0bbbeca16794098bf69d1cd6fa8bc22cb4d9e0b6e7e7940fde5331a066214a 1006476 
exim4-base_4.72-2_i386.deb
 d7c054e0c35a34c610bafc182adfe594352fa492be04c3328398acfb5f41fdc8 187006 
eximon4_4.72-2_i386.deb
 24b2923107edea97c5a3cdc022f9f29299a304d9220f9c9f7f7a847299752590 545592 
exim4-daemon-light_4.72-2_i386.deb
 f38a53a9890bc14e53ecfb5f52a92de6d11f78ca28b123b1595eee54a093131d 594896 
exim4-daemon-heavy_4.72-2_i386.deb
 5b4531c0e4db3ff6f9b384c898ac462fe4f8a2cf563224f9ab8fbf326834fbe0 806866 
exim4-daemon-light-dbg_4.72-2_i386.deb
 60b7b2e52f4745b6c1a14ce75df5610a125c9a41ef9a5fbdde56fcc126b51234 893914 
exim4-daemon-heavy-dbg_4.72-2_i386.deb
 0dbc400ecb127e892421a3abe578f40509e5067a7f5bf3960fede5c43e9b856c 353936 
exim4-dbg_4.72-2_i386.deb
 c53ccfa0407c3fc14747f5442a85fe480d681525a9124138cd06647a9296c06a 159172 
exim4-dev_4.72-2_i386.deb
 400511870ee44c638d84fbe6b26db607ed8a1bb2eef2d0921906718c1d479ea3 462772 
exim4-config_4.72-2_all.deb
 2174d7d3da3a40167c53ef14287dfb383af230c00e7e15184b0e517f99df8ae6 7802 
exim4_4.72-2_all.deb
Files: 
 2257ae58e63b051bb0ab838de8e11875 1599 mail standard exim4_4.72-2.dsc
 709215f8c68cd0a15927a6d43d0db33f 571214 mail standard 
exim4_4.72-2.debian.tar.gz
 c2e2922f26f6170d8a64138b918eaa0c 1006476 mail standard 
exim4-base_4.72-2_i386.deb
 821023d68c6c5a6243256c7e8f784a77 187006 mail optional eximon4_4.72-2_i386.deb
 17e4a69d0dcb1eed8d61b6acaf2e92bc 545592 mail standard 
exim4-daemon-light_4.72-2_i386.deb
 8876205c271ce560352d8a8061429529 594896 mail optional 
exim4-daemon-heavy_4.72-2_i386.deb
 06029c984406e89abe77a2433042da7f 806866 debug extra 
exim4-daemon-light-dbg_4.72-2_i386.deb
 727c5bc79dfa4445b32efddca1c3be49 893914 debug extra 
exim4-daemon-heavy-dbg_4.72-2_i386.deb
 e5747c3e4835512d343666411abf32a8 353936 debug extra exim4-dbg_4.72-2_i386.deb
 f84479fc36b56b0f85b1aff21d62189f 159172 mail extra exim4-dev_4.72-2_i386.deb
 c4ff1e8ea2e060414922f20fc493c0e6 462772 mail standard 
exim4-config_4.72-2_all.deb
 6e0bdee93f98ac53862c440390b81db8 7802 mail standard exim4_4.72-2_all.deb

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iEYEAREDAAYFAkzMBwkACgkQHTOcZYuNdmOTfQCfUIcG/CnBCR+iasAIGCjwqDmI
ssIAn2dBEcTVwR8hRha7KylVgT2jlzwn
=DEVQ
-----END PGP SIGNATURE-----



--- End Message ---

Reply via email to