Your message dated Thu, 12 Apr 2012 14:50:17 +0000
with message-id <[email protected]>
and subject line Bug#666412: fixed in postfix 2.9.1-3
has caused the Debian Bug report #666412,
regarding postfix: [INTL:de] updated German debconf translation
to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact [email protected]
immediately.)


-- 
666412: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=666412
Debian Bug Tracking System
Contact [email protected] with problems
--- Begin Message ---
Package: postfix
Version: 2.9.1-2
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find the updated German debconf translation for postfix
attached.

Please place this file in debian/po/ as de.po for your next upload.

If you update your template, please use 
'msgfmt --statistics <pofile.po>'
to check the po-files for fuzzy or untranslated strings.

If there are such strings, please contact me so I can update the 
German translation.

Greetings
            Helge
# Translation of postfix debconf templates to German
# Copyright (C) Helge Kreutzmann <[email protected]>, 2006-2008, 2012.
# This file is distributed under the same license as the postfix package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: postfix 2.9.1-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 13:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-30 17:16+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <[email protected]>\n"
"Language-Team: de <[email protected]>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Add a 'mydomain' entry in main.cf for upgrade?"
msgstr "Einen �mydomain�-Eintrag in main.cf beim Upgrade hinzuf�gen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Postfix version 2.3.3-2 and later require changes in main.cf. Specifically, "
"mydomain must be specified, since hostname(1) is not a fully qualified "
"domain name (FQDN)."
msgstr ""
"Postfix, Version 2.3.3-2 und neuer, ben�tigt �nderungen in der main.cf. "
"Insbesondere muss �mydomain� angegeben werden, da hostname(1) kein voll-"
"qualifizierter Domain-Name (FQDN) ist."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option to "
"abort the upgrade, giving you the opportunity to add this configuration "
"yourself. Accept this option to automatically set mydomain based on the FQDN "
"of the machine."
msgstr ""
"Wenn Sie dies nicht korrigieren, wird Ihr E-Mail-Server unbrauchbar. "
"Verneinen Sie, um das Upgrade abzubrechen und diese �nderung selbst "
"vorzunehmen. Akzeptieren Sie, um, basierend auf dem FQDN, mydomain "
"automatisch zu setzen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Install postfix despite an unsupported kernel?"
msgstr "Postfix trotz eines nicht-unterst�tzten Kernels installieren?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Postfix uses features that are not found in kernels prior to 2.6. If you "
"proceed with the installation, Postfix will not run."
msgstr ""
"Postfix verwendet Funktionen, die nicht in Kerneln von 2.6 gefunden werden "
"k�nnen. Falls Sie mit der Installation fortfahren, wird Postfix nicht "
"funktionieren."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Correct retry entry in master.cf for upgrade?"
msgstr ""
"M�chten Sie den retry-Eintrag in master.cf f�r ein Upgrade korrigieren?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Postfix version 2.4 requires that the retry service be added to master.cf."
msgstr ""
"Version 2.4 von Postfix verlangt, dass der �retry�-Dienst zu der master.cf "
"hinzugef�gt wird."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option to "
"abort the upgrade, giving you the opportunity to add this configuration "
"yourself. Accept this option to automatically make master.cf compatible with "
"Postfix 2.4 in this respect."
msgstr ""
"Falls Sie dies nicht korrigieren, wird Ihr E-Mail-Server unbrauchbar. "
"Verneinen Sie, um das Upgrade abzubrechen und diese �nderung selbst "
"vorzunehmen. Akzeptieren Sie, um die Datei master.cf in dieser Hinsicht "
"automatisch in ein zu Postfix 2.4 kompatibles Format zu bringen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Correct tlsmgr entry in master.cf for upgrade?"
msgstr ""
"M�chten Sie den tlsmgr-Eintrag in master.cf f�r ein Upgrade korrigieren?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Postfix version 2.2 has changed the invocation of tlsmgr."
msgstr "Postfix hat in Version 2.2 den Aufruf von tlsmgr ge�ndert."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option to "
"abort the upgrade, giving you the opportunity to add this configuration "
"yourself. Accept this option to automatically make master.cf compatible with "
"Postfix 2.2 in this respect."
msgstr ""
"Wenn Sie dies nicht korrigieren, wird Ihr E-Mail-Server unbrauchbar. "
"Verneinen Sie, um das Upgrade abzubrechen und diese �nderung selbst "
"vorzunehmen. Akzeptieren Sie, um die Datei master.cf in dieser Hinsicht "
"automatisch in ein zu Postfix 2.2 kompatibles Format zu bringen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Ignore incorrect hostname entry?"
msgstr "Fehlerhaften Hostnamen-Eintrag ignorieren?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"The string '${enteredstring}' does not follow RFC 1035 and does not appear "
"to be a valid IP address."
msgstr ""
"Die Zeichenkette �${enteredstring}� entspricht nicht RFC 1035 und scheint "
"keine g�ltige IP-Adresse zu sein."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"RFC 1035 states that 'each component must start with an alphanum, end with "
"an alphanum and contain only alphanums and hyphens. Components must be "
"separated by full stops.'"
msgstr ""
"RFC 1035 fordert, dass �jede Komponente mit einem alphanumerischen Zeichen "
"beginnen und enden muss und ansonsten auch nur aus alphanumerischen Zeichen "
"und Bindestrichen bestehen darf. Alle Komponenten m�ssen jeweils durch einen "
"Punkt getrennt werden�."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Please choose whether you want to keep that choice anyway."
msgstr "Bitte w�hlen Sie, ob Sie diese Auswahl trotzdem beibehalten wollen."

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../templates:6001
msgid "No configuration"
msgstr "Keine Konfiguration"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../templates:6001
msgid "Internet Site"
msgstr "Internet-Site"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../templates:6001
msgid "Internet with smarthost"
msgstr "Internet mit Smarthost"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../templates:6001
msgid "Satellite system"
msgstr "Satellitensystem"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../templates:6001
msgid "Local only"
msgstr "Nur lokal"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6002
msgid "General type of mail configuration:"
msgstr "Allgemeine Art der Konfiguration:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6002
msgid ""
"Please select the mail server configuration type that best meets your needs."
msgstr ""
"Bitte w�hlen Sie die E-Mail-Server-Konfiguration aus, die am besten auf Ihre "
"Bed�rfnisse passt."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6002
msgid ""
" No configuration:\n"
"  Should be chosen to leave the current configuration unchanged.\n"
" Internet site:\n"
"  Mail is sent and received directly using SMTP.\n"
" Internet with smarthost:\n"
"  Mail is received directly using SMTP or by running a utility such\n"
"  as fetchmail. Outgoing mail is sent using a smarthost.\n"
" Satellite system:\n"
"  All mail is sent to another machine, called a 'smarthost', for delivery.\n"
" Local only:\n"
"  The only delivered mail is the mail for local users. There is no network."
msgstr ""
"Keine Konfiguration:\n"
" Sollte ausgew�hlt werden, um die aktuelle Konfiguration unver�ndert zu\n"
" behalten.\n"
"Internet-Site:\n"
" E-Mail wird direkt via SMTP versandt und empfangen.\n"
"Internet mit Smarthost:\n"
" E-Mail wird direkt mittels SMTP oder �ber ein Hilfswerkzeug wie Fetchmail\n"
" empfangen. Ausgehende E-Mail wird �ber einen Smarthost versandt.\n"
"Satellitensystem:\n"
" Alle E-Mails werden �ber eine andere Maschine, genannt �Smarthost�, f�r die "
"Zustellung versandt.\n"
"Nur lokale:\n"
" Es wird nur E-Mail f�r lokale Benutzer zugestellt. Es gibt kein Netz."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Postfix not configured"
msgstr "Postfix ist nicht konfiguriert"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"You have chosen 'No Configuration'. Postfix will not be configured and will "
"not be started by default. Please run 'dpkg-reconfigure postfix' at a later "
"date, or configure it yourself by:\n"
" - Editing /etc/postfix/main.cf to your liking;\n"
" - Running '/etc/init.d/postfix start'."
msgstr ""
"Sie haben �Keine Konfiguration� gew�hlt. Postfix wird nicht konfiguriert "
"oder automatisch gestartet. Rufen Sie bitte �dpkg-reconfigure postfix� zu "
"einem sp�teren Zeitpunkt auf oder konfigurieren Sie Postfix manuell wie "
"folgt:\n"
" - Bearbeiten Sie /etc/postfix/main.cf nach Ihrem Geschmack;\n"
" - F�hren Sie �/etc/init.d/postfix start� aus."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "System mail name:"
msgstr "System-E-Mail-Name:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"The \"mail name\" is the domain name used to \"qualify\" _ALL_ mail "
"addresses without a domain name. This includes mail to and from <root>: "
"please do not make your machine send out mail from [email protected] unless "
"[email protected] has told you to."
msgstr ""
"Der �E-Mail-Name� ist der Domainname, der zur genauen Bestimmung von E-Mail-"
"Adressen ohne Domainname verwendet wird. Darunter fallen E-Mails von und an "
"<root>: Bitte lassen Sie Ihre Maschine keine E-Mails von [email protected] "
"versenden, solange Ihnen das nicht [email protected] gesagt hat."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"This name will also be used by other programs. It should be the single, "
"fully qualified domain name (FQDN)."
msgstr ""
"Dieser Name wird auch von anderen Programmen au�er Postfix genutzt, es "
"sollte dies der eindeutige voll-qualifizierte Domainname (FQDN) sein."

#. Type: string
#. Description
#. Translators, please do NOT translate 'example.org' whch is registered
#. as a domain name reserved for documentation as per RFC 2606
#: ../templates:8001
msgid ""
"Thus, if a mail address on the local host is [email protected], the correct "
"value for this option would be example.org."
msgstr ""
"Falls eine E-Mail-Adresse auf der lokalen Maschine �[email protected]� lautet, "
"betr�gt der korrekte Wert f�r diese Option �example.org�."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Other destinations to accept mail for (blank for none):"
msgstr ""
"Weitere Rechner, f�r die E-Mail akzeptiert werden soll (leere Eingabe: "
"keine):"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"Please give a comma-separated list of domains for which this machine should "
"consider itself the final destination. If this is a mail domain gateway, you "
"probably want to include the top-level domain."
msgstr ""
"Bitte spezifizieren Sie bitte eine durch Kommata getrennte Liste der "
"Rechner, f�r die dieser Rechner sich als Zielsystem betrachten soll. Ist "
"dieser Rechner f�r eine gesamte E-Mail-Domain zust�ndig (�gateway�), sollten "
"Sie wahrscheinlich die Top-Level-Domain (TLD) hinzuf�gen."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "SMTP relay host (blank for none):"
msgstr "SMTP-Relay-Server (leere Eingabe: keiner):"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"Please specify a domain, host, host:port, [address] or [address]:port. Use "
"the form [destination] to turn off MX lookups. Leave this blank for no relay "
"host."
msgstr ""
"Geben Sie bitte eine Domain, Host, Host:Port, [Adresse] oder [Adresse]:Port "
"an. Nutzen Sie die Form [Ziel], um MX-Abfragen zu verhindern. Lassen Sie "
"dieses Feld leer, falls Sie keinen Relay-Server angeben m�chten."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "Do not specify more than one host."
msgstr "Geben Sie nicht mehr als einen Rechner an."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"The relayhost parameter specifies the default host to send mail to when no "
"entry is matched in the optional transport(5) table. When no relay host is "
"given, mail is routed directly to the destination."
msgstr ""
"Der �relayhost�-Parameter gibt den Rechner an, zu dem standardm��ig E-Mail "
"versandt wird, falls ein Eintrag in der optionalen transport(5)-Tabelle "
"zutrifft. Falls kein �relay host� angegeben wird, wird E-Mail direkt zu dem "
"Ziel durchgestellt."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "Use procmail for local delivery?"
msgstr "M�chten Sie Procmail zur lokalen E-Mail-Zustellung nutzen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "Please choose whether you want to use procmail to deliver local mail."
msgstr ""
"Bitte w�hlen Sie aus, ob Sie Procmail zur Zustellung lokaler E-Mail "
"verwenden wollen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:11001
msgid ""
"Note that if you use procmail to deliver mail system-wide, you should set up "
"an alias that forwards mail for root to a real user."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass bei systemweiter E-Mail-Zustellung mittels Procmail ein "
"Alias genutzt werden sollte, um an root adressierte E-Mails an einen "
"normalen Benutzer weiterzuleiten."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:12001
msgid "all"
msgstr "alle"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:12001
msgid "ipv6"
msgstr "ipv6"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:12001
msgid "ipv4"
msgstr "ipv4"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:12002
msgid "Internet protocols to use:"
msgstr "Zu verwendende Internet-Protokolle:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:12002
msgid ""
"By default, whichever Internet protocols are enabled on the system at "
"installation time will be used. You may override this default with any of "
"the following:"
msgstr ""
"Standardm��ig werden alle Internet-Protokolle verwendet, die bei der "
"Installation auf dem System aktiviert sind. Sie k�nnen diese "
"Standardeinstellung mit einem der Folgenden �berschreiben:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:12002
msgid ""
" all : use both IPv4 and IPv6 addresses;\n"
" ipv6: listen only on IPv6 addresses;\n"
" ipv4: listen only on IPv4 addresses."
msgstr ""
" alle: sowohl IPv4- als auch IPv6-Addressen verwenden;\n"
" ipv6: nur auf IPv6-Adressen auf Nachrichten warten;\n"
" ipv4: nur auf IPv4-Adressen auf Nachrichten warten."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13001
msgid "Local address extension character:"
msgstr "Zeichen f�r lokale Adress-Erweiterung:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13001
msgid ""
"Please choose the character that will be used to define a local address "
"extension."
msgstr ""
"Bitte geben Sie das Zeichen an, dass zur Definition der lokalen Adress-"
"Erweiterung verwendet wird."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13001
msgid "To not use address extensions, leave the string blank."
msgstr ""
"Lassen Sie die Eingabe leer, wenn Sie keine Adress-Erweiterungen nutzen "
"m�chten."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:14001
msgid "Bad recipient delimiter"
msgstr "Ung�ltiges Adress-Trennzeichen"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:14001
msgid ""
"The recipient delimiter must be a single character. '${enteredstring}' is "
"what you entered."
msgstr ""
"Das Adress-Trennzeichen muss ein einzelnes Zeichen sein. Sie haben "
"�${enteredstring}� eingegeben."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:15001
msgid "Force synchronous updates on mail queue?"
msgstr "Synchrone Aktualisierungen der E-Mail-Warteschlange erzwingen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:15001
msgid ""
"If synchronous updates are forced, then mail is processed more slowly. If "
"not forced, then there is a remote chance of losing some mail if the system "
"crashes at an inopportune time, and you are not using a journaled filesystem "
"(such as ext3)."
msgstr ""
"Falls synchrone Aktualisierungen erzwungen werden, wird die E-Mail langsamer "
"verarbeitet. Falls diese nicht erzwungen werden, dann gibt es eine entfernte "
"M�glichkeit, dass bei einem System-Absturz zu einem ungl�cklichen Zeitpunkt "
"E-Mails verloren gehen, falls Sie kein Dateisystem mit Journal verwenden "
"(wie ext3)."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:16001
msgid "Local networks:"
msgstr "Lokale Netze:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:16001
msgid ""
"Please specify the network blocks for which this host should relay mail. The "
"default is just the local host, which is needed by some mail user agents. "
"The default includes local host for both IPv4 and IPv6. If just connecting "
"via one IP version, the unused value(s) may be removed."
msgstr ""
"Bitte geben Sie an, f�r welche Teilnetze dieser Rechner E-Mails weiterleiten "
"soll. Standardm��ig ist dies nur der lokale Rechner, da dies f�r einige E-"
"Mail-Programme ben�tigt wird. Im Standard sind der lokale Rechner sowohl mit "
"IPv4 als auch IPv6 enthalten. Falls nur mit einer IP-Version angebunden "
"wird, k�nnen die unbenutze(n) Wert(e) entfernt werden."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:16001
msgid ""
"If this host is a smarthost for a block of machines, you need to specify the "
"netblocks here, or mail will be rejected rather than relayed."
msgstr ""
"Falls dieser Rechner ein Smarthost f�r ein Teilnetz anderer Rechner ist, "
"m�ssen diese Teilnetze hier spezifiziert werden, ansonsten werden "
"weiterzuleitende E-Mails abgewiesen."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:16001
msgid ""
"To use the postfix default (which is based on the connected subnets), leave "
"this blank."
msgstr ""
"Um die Standardeinstellung von Postfix zu verwenden (die von den "
"angebundenen Netzen abh�ngt), lassen Sie dies leer."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:17001
msgid "Mailbox size limit (bytes):"
msgstr "Maximale Postfach-Gr��e (Bytes):"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:17001
msgid ""
"Please specify the limit that Postfix should place on mailbox files to "
"prevent runaway software errors. A value of zero (0) means no limit. The "
"upstream default is 51200000."
msgstr ""
"Bitte geben Sie Gr��enbegrenzung f�r Postfachdateien an, die Postfix zur "
"Vermeidung von Softwarefehlern erzwingen soll. Null (0) bedeutet: keine "
"Grenze. Der Postfix-Standard der Originalautoren betr�gt 51200000."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:18001
msgid "Root and postmaster mail recipient:"
msgstr "Empf�nger von E-Mails an Root und Postmaster:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:18001
msgid ""
"Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be "
"redirected to the user account of the actual system administrator."
msgstr ""
"E-Mails f�r �postmaster�, �root� und andere Systemkonten m�ssen zu dem "
"eigentlichen Benutzerkonto des Systemadministrators umgeleitet werden."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:18001
msgid ""
"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/nobody, "
"which is not recommended."
msgstr ""
"Falls dieser Wert leer gelassen wird, werden solche E-Mails in /var/mail/"
"nobody gespeichert. Dies wird nicht empfohlen."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:18001
msgid "Mail is not delivered to external delivery agents as root."
msgstr ""
"E-Mails werden nicht als root an externe Auslieferungsprogramme ausgeliefert."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:18001
msgid ""
"If you already have a /etc/aliases file and it does not have an entry for "
"root, then you should add this entry.  Leave this blank to not add one."
msgstr ""
"Falls Sie bereits eine /etc/aliases-Datei haben und diese �ber keinen Eintrag "
"f�r �root� verf�gt, dann sollten Sie diesen Eintrag hinzuf�gen. Lassen Sie "
"dies leer, um einen hinzuzuf�gen."

#~ msgid "Correct dynamicmaps.cf for upgrade?"
#~ msgstr "M�chten Sie dynamicmaps.cf f�r ein Upgrade korrigieren?"

#~ msgid ""
#~ "Postfix version 2.0.2 and later require changes in dynamicmaps.cf. "
#~ "Specifically, wildcard support is gone, and with it, %s expansion.  Any "
#~ "changes that you made to dynamicmaps.cf that relied on these features "
#~ "will need to be fixed by you.  Failure to correct these will result in a "
#~ "broken mailer."
#~ msgstr ""
#~ "F�r Postfix, Version 2.0.2 und folgende, sind �nderungen in der Datei "
#~ "dynamicmaps.cf erforderlich. Insbesondere gibt es keine Unterst�tzung "
#~ "mehr f�r Platzhalter und %s-Expansionen. Alle Anpassungen in dynamicmaps."
#~ "cf, die auf diesen basieren, m�ssen Sie korrigieren, ansonsten haben Sie "
#~ "einen unbrauchbaren E-Mail-Server."

#~ msgid ""
#~ "Should dynamicmaps.cf be automatically changed?  Decline this option to "
#~ "abort the upgrade, giving you the opportunity to eliminate wildcard and "
#~ "%s-expansion-dependent configuration.  Accept this option if you have no "
#~ "such configuration, and automatically make dynamicmaps.cf compatible with "
#~ "Postfix 2.0.2 in this respect."
#~ msgstr ""
#~ "Soll die Datei dynamicmaps.cf automatisch ge�ndert werden. Verneinen Sie "
#~ "diese Frage, um das Upgrade abzubrechen und s�mtliche Platzhalter und %s-"
#~ "Expansionen zu entfernen. Akzeptieren Sie diese Frage, falls Sie keine "
#~ "solche Konfiguration haben, um die Datei dynamicmaps.cf in ein zu Postfix "
#~ "2.0.2 kompatibles Format zu bringen."

#~ msgid "Correct master.cf for upgrade?"
#~ msgstr "M�chten Sie master.cf f�r ein Upgrade korrigieren?"

#~ msgid ""
#~ "Should this configuration be automatically added to master.cf?  Decline "
#~ "this option to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this "
#~ "configuration yourself.  Accept this option to automatically make master."
#~ "cf compatible with Postfix 2.1 in this respect."
#~ msgstr ""
#~ "Soll diese Konfiguration automatisch zur Datei master.cf hinzugef�gt "
#~ "werden? Verneinen Sie, um das Upgrade abzubrechen und diese �nderung "
#~ "selbst vorzunehmen. Akzeptieren Sie, um die Datei master.cf in dieser "
#~ "Hinsicht automatisch in ein zu Postfix 2.1 kompatibles Format zu bringen."

#~ msgid ""
#~ "Postfix version 2.1 renamed \"nqmgr\" to \"qmgr\", and you are using "
#~ "\"nqmgr\"."
#~ msgstr ""
#~ "Postfix Version 2.1 hat �nqmgr� in �qmgr� umbenannt und Sie verwenden "
#~ "�nqmgr�."

#~ msgid ""
#~ "Failure to fix this will result in a broken mailer.  Decline this option "
#~ "to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this "
#~ "configuration yourself.  Accept this option to automatically make master."
#~ "cf compatible with Postfix 2.1 in this respect."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn Sie dies nicht korrigieren, wird Ihr E-Mail-Server unbrauchbar. "
#~ "Verneinen Sie, um das Upgrade abzubrechen und diese �nderung selbst "
#~ "vorzunehmen. Akzeptieren Sie, um die Datei master.cf in dieser Hinsicht "
#~ "automatisch in ein zu Postfix 2.1 kompatibles Format zu bringen."

#~ msgid "Should Postfix upgrade hash and btree maps?"
#~ msgstr "M�chten Sie ein Upgrade der Hash- und BTree-Tabellen durchf�hren?"

#~ msgid ""
#~ "Postfix has switched to db4, and this may require maps to be upgraded."
#~ msgstr ""
#~ "Postfix ist auf Db4 umgestiegen und dies k�nnte ein Upgrade der Tabellen "
#~ "verlangen."

#~ msgid "Do you want to automatically attempt the conversion?"
#~ msgstr "M�chten Sie eine automatische Konvertierung veranlassen?"

#~ msgid "Transport map incompatibility"
#~ msgstr "Inkompatible Transport-Tabelle"

#~ msgid ""
#~ "You have a transport map defined, and there is an incompatible change in "
#~ "how transport maps are used.  Postfix will not be restarted automatically."
#~ msgstr ""
#~ "Sie haben eine Transport-Tabelle definiert, jedoch gibt es inkompatible "
#~ "�nderungen in der Art, wie diese genutzt werden. Postfix wird nicht "
#~ "automatisch neu gestartet werden."

#~ msgid ""
#~ "Transport map entries override $mydestination.  If you use transport "
#~ "maps, it is better to always have explicit entries for all domain names "
#~ "you have in $mydestination.  See the html/faq.html sections for firewalls "
#~ "and intranets.  If you have transport entries for parent domains of "
#~ "anything delivered locally, you will probably need to add specific "
#~ "entries for the destination domains before you restart Postfix."
#~ msgstr ""
#~ "Transport-Tabellen-Eintr�ge �berschreiben $mydestination. Nutzen Sie "
#~ "Transport-Tabellen, ist es besser, jeweils explizite Eintr�ge f�r alle "
#~ "Domains in $mydestination zu definieren. Beachten Sie in html/faq.html "
#~ "die Abschnitte �ber Firewalls und Intranets. Haben Sie Transport-Eintr�ge "
#~ "f�r Eltern-Domains lokal zugestellter Domains, m�ssen Sie wahrscheinlich "
#~ "konkrete Eintr�ge f�r diese Domains hinzuf�gen, bevor Sie Postfix neu "
#~ "starten."

#~ msgid "The string you have entered"
#~ msgstr "Die von Ihnen gemachte Eingabe"

#~ msgid "\"${enteredstring}\""
#~ msgstr "�${enteredstring}�"

#~ msgid ""
#~ "No configuration, Internet Site, Internet with smarthost, Satellite "
#~ "system, Local only"
#~ msgstr ""
#~ "Keine Konfiguration, Internet-Server, Internet mit Smarthost, Satelliten-"
#~ "System, Nur lokale Zustellung"

#~ msgid ""
#~ "You have several choices for general configuration at this point.  If you "
#~ "have your debconf priority set to 'low' or 'medium', you will be asked "
#~ "more questions later.  You can always run \"dpkg-reconfigure --"
#~ "priority=low postfix\" at a later point if you want to see these "
#~ "questions again."
#~ msgstr ""
#~ "Sie haben an dieser Stelle verschiedene Wahlm�glichkeiten der "
#~ "grunds�tzlichen Konfiguration. Ist Ihre Debconf-Priorit�t auf �niedrig� "
#~ "oder �mittel� gesetzt, werden Sie im Folgenden mit weiteren Fragen "
#~ "gequ�lt. ;-) Sie k�nnen diese Fragen sp�ter mittels �dpkg-reconfigure --"
#~ "priority=low postfix� jederzeit erneut durchgehen."

#~ msgid ""
#~ "No configuration - IF YOU WANT THE INSTALL TO LEAVE YOUR CONFIG ALONE, "
#~ "CHOOSE THIS OPTION.  No configuration changes will be done now:  If you "
#~ "have not already configured Postfix, your mail system will be broken and "
#~ "should not be used. You must then do the configuration yourself by "
#~ "editing /usr/share/postfix/main.cf.dist and saving your changes as /etc/"
#~ "postfix/main.cf, or by running dpkg-reconfigure Postfix.  main.cf will "
#~ "not be modified by the Postfix install process."
#~ msgstr ""
#~ "Keine Konfiguration - FALLS SIE IHRE MOMENTANE KONFIGURATION ERHALTEN "
#~ "M�CHTEN, W�HLEN SIE DIESE OPTION! Es werden keine �nderungen vorgenommen. "
#~ "Sollten Sie Postfix nicht bereits konfiguriert haben, ist Ihr E-Mail-"
#~ "System unbrauchbar und sollte nicht genutzt werden. In diesem Fall m�ssen "
#~ "Sie die Konfiguration selbst vornehmen, indem Sie die Datei /usr/share/"
#~ "postfix/main.cf.dist nach /etc/postfix/main.cf kopieren und dort Ihren "
#~ "Gegebenheiten anpassen, oder indem Sie dpkg-reconfigure ausf�hren. Diese "
#~ "Installation wird main.cf nicht modifizieren."

#~ msgid ""
#~ "Internet site - mail is sent and received directly using SMTP. If your "
#~ "needs don't fit neatly into any category, you probably want to start with "
#~ "this one and then edit the config file by hand."
#~ msgstr ""
#~ "Internet-Server - E-Mail wird �ber SMTP versandt und empfangen. Sollten "
#~ "Ihre Anforderungen nicht ganz dieser Kategorie entsprechen, sollten Sie "
#~ "die erzeugte Konfigurationsdatei im Anschluss per Hand anpassen."

#~ msgid ""
#~ "Internet site using smarthost - You receive Internet mail on this "
#~ "machine, either directly by SMTP or by running a utility such as "
#~ "fetchmail. Outgoing mail is sent using a smarthost. optionally with "
#~ "addresses rewritten. This is probably what you want for a dialup system."
#~ msgstr ""
#~ "Internet-Server mit Relay-Host - Sie empfangen auf diesem Rechner E-"
#~ "Mails, entweder direkt �ber SMTP oder mittels eines Programmes wie z.B. "
#~ "fetchmail. Ausgehende E-Mails werden an einen Relay-Server (Smarthost) "
#~ "weitergeleitet, nachdem (optional) Adressen umgeschrieben wurden. Diese "
#~ "Konfiguration wird vorrangig f�r Einwahlverbindungen genutzt."

#~ msgid ""
#~ "Satellite system - All mail is sent to another machine, called a \"smart "
#~ "host\" for delivery.  No mail is received locally."
#~ msgstr ""
#~ "Satelliten-System - Alle E-Mails werden an einen entfernten Server, den "
#~ "sogenannten Smarthost zwecks Zustellung �bergeben. Es wird lokal keine E-"
#~ "Mail empfangen."

#~ msgid ""
#~ "Local delivery only - You are not on a network.  Mail for local users is "
#~ "delivered."
#~ msgstr ""
#~ "Nur lokale Zustellung - Sie sind mit keinem Netzwerk verbunden. E-Mails "
#~ "an lokale Benutzer werden zugestellt."

#~ msgid "1) Editing /etc/postfix/main.cf to your liking"
#~ msgstr "1. Passen Sie /etc/postfix/main.cf Ihren W�nschen an."

#~ msgid "2) Running /etc/init.d/postfix start"
#~ msgstr "2. F�hren Sie �/etc/init.d/postfix start� aus."

#~ msgid "Mail name?"
#~ msgstr "Wie lautet der E-Mail-Name Ihres Systems?"

#~ msgid ""
#~ "Your `mail name' is the hostname portion of the address to be shown on "
#~ "outgoing news and mail messages (following the username and @ sign)."
#~ msgstr ""
#~ "Ihr �E-Mail-Name� ist der Hostname aller ausgehenden News-Artikel und E-"
#~ "Mails, der dem Nutzernamen und �@�-Zeichen folgende Teil der Adresse."

#~ msgid "all, ipv6, ipv4"
#~ msgstr "alle, ipv6, ipv4"

#~ msgid "all - use both ipv4 and ipv6 addresses"
#~ msgstr "alle - sowohl ipv4- als auch ipv6-Adressen verwenden"

#~ msgid "ipv6 - listen only on ipv6 addresses"
#~ msgstr "ipv6 - nur auf ipv6-Adressen lauschen"

#~ msgid "ipv4 - listen only on ipv4 addresses"
#~ msgstr "ipv4 - nur auf ipv4-Adressen lauschen"

#~ msgid "The default is \"no\"."
#~ msgstr "Der Standardwert ist �falsch�."

#~ msgid "Where should mail for root go"
#~ msgstr "An wen sollen an root adressierte E-Mails weitergeleitet werden?"

#~ msgid ""
#~ "The user root (and any other users with a uid of 0) must have mail "
#~ "redirected via an alias, or their mail may be delivered to /var/mail/"
#~ "nobody.  This is by design:  mail is not delivered to external delivery "
#~ "agents as root."
#~ msgstr ""
#~ "E-Mails an den Benutzer �root�, sowie an jeden anderen Benutzer mit der "
#~ "Nutzer-ID 0, m�ssen mittels eines Aliases weitergeleitet werden, "
#~ "ansonsten werden Sie nach /var/spool/mail/nobody ausgeliefert. Dies ist "
#~ "durch das Design vorgegeben: E-Mails werden niemals an externe Versand-"
#~ "Agenten als Benutzer root ausgeliefert."

#~ msgid ""
#~ "What address should be added to /etc/aliases, if the file is created? "
#~ "(Leave this blank to not add one.)"
#~ msgstr ""
#~ "Welche Adresse soll zu /etc/aliases hinzuf�gt werden, falls diese Datei "
#~ "erzeugt wird? (Lassen Sie dies leer, um keine hinzuzuf�gen)"

#~ msgid "+"
#~ msgstr "+"

#~ msgid "false"
#~ msgstr "falsch"

#~ msgid "127.0.0.0/8"
#~ msgstr "127.0.0.0/8"

#~ msgid "0"
#~ msgstr "0"

#~ msgid "NONE"
#~ msgstr "NONE"

#~ msgid "Bad entry, try again?"
#~ msgstr "Ung�ltiger Eintrag, m�chten Sie es noch einmal probieren?"

#~ msgid ""
#~ "HP - Configuration used inside of HP.  This just hardcodes several "
#~ "configuration parameters based on the final components of the hostname, "
#~ "but looks largely like 'Internet site using smarthost'.  This option will "
#~ "modify /etc/postfix/transport and install it as a transport map."
#~ msgstr ""
#~ "Hewlett Packard - von HP genutzte Konfiguration. Hier werden einige "
#~ "Parameter abh�ngig von den abschlie�enden Komponenten des Rechnernamens "
#~ "fest kodiert, ansonsten entspricht diese Konfiguration dem �Internet mit "
#~ "Relay-Host�. Bei dieser Konfiguration wird die Datei /etc/postfix/"
#~ "transport modifiziert und als Transport-Tabelle installiert."

#~ msgid ""
#~ "When Postfix sees an address with only one component in the hostname, "
#~ "should it append .$mydomain?  Appending .$mydomain means that you don't "
#~ "need to qualify destinations in your own domain, but breaks mail bound "
#~ "for users at top-level domain addresses.  (yes, there are some of these.)"
#~ msgstr ""
#~ "Sieht Postfix Adressen mit nur einer Komponente im Hostnamen, kann ."
#~ "$mydomain angehangen werden. Falls Sie dies w�nschen, m�ssen Sie Ziele "
#~ "innerhalb Ihrer eigenen Domain nicht vervollst�ndigen (qualifizieren), "
#~ "aber Benutzer von Top-Level Domain (TLD) ehrhalten ung�ltige Adressen "
#~ "Adressen. Ja, es gibt ein paar solche..."

#~ msgid ""
#~ "If you are forwarding mail out of your organization, you should almost "
#~ "certainly not append .$mydomain. If you're the only user of mail on your "
#~ "system, choose whichever is more convenient for you."
#~ msgstr ""
#~ "Leiten Sie E-Mails nach au�erhalb Ihrer Organisation weiter, sollten Sie "
#~ "dies wahrscheinlich verneinen. Sind Sie der einzige Benutzer Ihres E-Mail-"
#~ "Systems, w�hlen Sie, was immer Ihnen geeigneter erscheint."

#~ msgid ""
#~ "If you answer no, you almost certainly need to add 'localhost' to the "
#~ "list of local destinations."
#~ msgstr ""
#~ "Falls Sie verneinen, werden Sie �localhost� zu der Liste Ihrer lokalen "
#~ "Ziele hinzuf�gen m�ssen."

#~ msgid ""
#~ "Postfix has converted from libdb2 format to libdb3 format.  This change "
#~ "requires that all Postfix hash and btree maps be regenerated."
#~ msgstr ""
#~ "Postfix wurde vom libdb2 zum libdb3-Format konvertiert. Diese �nderung "
#~ "erfordert eine Regenerierung s�mtlicher Hash- und BTree-Tabellen."

#~ msgid ""
#~ "If you answer no, Postfix will be restarted, but may fail if your db "
#~ "files still need to be converted.  If you answer yes, all hash and btree "
#~ "maps used by Postfix will be rebuilt prior to restarting Postfix."
#~ msgstr ""
#~ "Verneinen Sie, wird ein Neustart von Postfix m�glicherweise versagen, "
#~ "falls Ihre Datenbank-Dateien noch konvertiert werden m�ssen. Antworten "
#~ "Sie mit ja, werden zuvor alle Hash- und BTree-Tabellen regeneriert."

--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: postfix
Source-Version: 2.9.1-3

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
postfix, which is due to be installed in the Debian FTP archive:

postfix-cdb_2.9.1-3_amd64.deb
  to main/p/postfix/postfix-cdb_2.9.1-3_amd64.deb
postfix-cdb_2.9.1-3_i386.deb
  to main/p/postfix/postfix-cdb_2.9.1-3_i386.deb
postfix-dev_2.9.1-3_all.deb
  to main/p/postfix/postfix-dev_2.9.1-3_all.deb
postfix-doc_2.9.1-3_all.deb
  to main/p/postfix/postfix-doc_2.9.1-3_all.deb
postfix-ldap_2.9.1-3_amd64.deb
  to main/p/postfix/postfix-ldap_2.9.1-3_amd64.deb
postfix-ldap_2.9.1-3_i386.deb
  to main/p/postfix/postfix-ldap_2.9.1-3_i386.deb
postfix-mysql_2.9.1-3_amd64.deb
  to main/p/postfix/postfix-mysql_2.9.1-3_amd64.deb
postfix-mysql_2.9.1-3_i386.deb
  to main/p/postfix/postfix-mysql_2.9.1-3_i386.deb
postfix-pcre_2.9.1-3_amd64.deb
  to main/p/postfix/postfix-pcre_2.9.1-3_amd64.deb
postfix-pcre_2.9.1-3_i386.deb
  to main/p/postfix/postfix-pcre_2.9.1-3_i386.deb
postfix-pgsql_2.9.1-3_amd64.deb
  to main/p/postfix/postfix-pgsql_2.9.1-3_amd64.deb
postfix-pgsql_2.9.1-3_i386.deb
  to main/p/postfix/postfix-pgsql_2.9.1-3_i386.deb
postfix_2.9.1-3.diff.gz
  to main/p/postfix/postfix_2.9.1-3.diff.gz
postfix_2.9.1-3.dsc
  to main/p/postfix/postfix_2.9.1-3.dsc
postfix_2.9.1-3_amd64.deb
  to main/p/postfix/postfix_2.9.1-3_amd64.deb
postfix_2.9.1-3_i386.deb
  to main/p/postfix/postfix_2.9.1-3_i386.deb



A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to [email protected],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
LaMont Jones <[email protected]> (supplier of updated postfix package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [email protected])


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Format: 1.8
Date: Thu, 12 Apr 2012 06:55:26 -0600
Source: postfix
Binary: postfix postfix-ldap postfix-cdb postfix-pcre postfix-mysql 
postfix-pgsql postfix-dev postfix-doc
Architecture: all amd64 i386 source
Version: 2.9.1-3
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: LaMont Jones <[email protected]>
Changed-By: LaMont Jones <[email protected]>
Closes: 666412 666533 666693 666784 666785 666897 666950 667055 667532 668033 
668046 668095 668184 668210
Description: 
 postfix-cdb - CDB map support for Postfix
 postfix-dev - Loadable modules development environment for Postfix
 postfix-doc - Documentation for Postfix
 postfix    - High-performance mail transport agent
 postfix-ldap - LDAP map support for Postfix
 postfix-mysql - MySQL map support for Postfix
 postfix-pcre - PCRE map support for Postfix
 postfix-pgsql - PostgreSQL map support for Postfix
Changes: 
 postfix (2.9.1-3) unstable; urgency=low
 .
   [LaMont Jones]
 .
   * Link with and use sqlite when building dict_sqlite.  add sqlite
     dictionary to dynamicmaps.cf. Closes: #666950
   * whitespace cleanup
   * Default to version3 of ldap, instead of version2.  Closes: #668095
   * address init script silent failure when cert copy fails.  Closes: #667055
   * copy libgcc_s.so into the postfix chroot so that pthread_cancel stays
     happy.  May address launchpad bug 970921.
 .
   [David Olrik]
 .
   * also need to link dict_sqlite.so against -lpthread. [Based on the patch
     from David.] Closes: #666693 LP: #978698
 .
   [localization folks]
 .
   * l10n: updated Russian debconf.  Closes: #666785 (Sergey Alyoshin)
   * l10n: updated Japanese debconf.  Closes: #666897 (Kenshi Muto)
   * l10n: Updated German debconf.  Closes: #666412 (Helge Kreutzmann)
   * l10n: updated Swedish debconf.  Closes: #668184 (Martin Bagge)
   * l10n: updated Danish debconf.  Closes: #668033 (Joe Dalton)
   * l10n: updated Czech debconf.  Closes: #668046 (Miroslav Kure)
   * l10n: updated Portuguese debconf.  Closes: #668210 (Miguel Figueiredo)
   * l10n: updated French debconf.  Closes: #666784 (Christian Perrier)
   * l10n: Turkish debconf.  Closes: #666533 (Atila KOÇ)
   * l10n: updated Italian debconf.  Closes: #667532 (Cristian Rigamonti)
Checksums-Sha1: 
 770d3feb141770525f0271562d48e3d8a8d7c394 1571918 postfix_2.9.1-3_amd64.deb
 4a219ded70abcc16b3615863fde07b8e44e682cf 261208 postfix-ldap_2.9.1-3_amd64.deb
 963f75b96aead15e01a701b586f7d74cb1495225 252356 postfix-cdb_2.9.1-3_amd64.deb
 6b17582478989a4e6d441ccb397aa1668efcc616 254354 postfix-pcre_2.9.1-3_amd64.deb
 0e2a4b70b22668705dda2f754b3ba789ed2e6841 254280 postfix-mysql_2.9.1-3_amd64.deb
 59a3ec73bc4d2a66444e866eeb7b410de1a70717 254400 postfix-pgsql_2.9.1-3_amd64.deb
 301c5d96154da284d419bdc479c1caa0dd26b7b0 1526382 postfix_2.9.1-3_i386.deb
 cd0c0146647c9ec031f4c7dff483f53ba7940101 260626 postfix-ldap_2.9.1-3_i386.deb
 f55e03468197d3dff805f4c3b57fa822d6b1199b 252306 postfix-cdb_2.9.1-3_i386.deb
 e11d7fa76e41cbb06dcc07f20a5dc58c8423deb8 254346 postfix-pcre_2.9.1-3_i386.deb
 df74e1b125143ab745f250907980aa73d1808632 254234 postfix-mysql_2.9.1-3_i386.deb
 018b57d6cb49aca1b6576e739650731a3a2e4591 254466 postfix-pgsql_2.9.1-3_i386.deb
 d0d3b4aea28d5dc357477844822dc47cfad830db 364202 postfix-dev_2.9.1-3_all.deb
 0eace5008659fbef03fa1db1cbed381ef1354dc8 1282258 postfix-doc_2.9.1-3_all.deb
 6133ac7192155027a38f9514214af4136bcddf2e 1485 postfix_2.9.1-3.dsc
 d4f6572ab1ac5fc15626ac2de6d18c340aae2cef 3768329 postfix_2.9.1.orig.tar.gz
 56bd20d18d5074979bd518f732cddf5a05a6d0c4 238868 postfix_2.9.1-3.diff.gz
Checksums-Sha256: 
 4b36b97e34016b553f165148446de79cbffe1e691c0ae6f70dafbc0c902e4d56 1571918 
postfix_2.9.1-3_amd64.deb
 2c9a0859e1836f8c8247bbc220fda996b9a12f67f598faa0442bb41a91c2292e 261208 
postfix-ldap_2.9.1-3_amd64.deb
 a9f2f6e2553a3b22478f0bdce06ce4e1358f8b2e52706c33ce9c58c2bd68b653 252356 
postfix-cdb_2.9.1-3_amd64.deb
 e43f23a14b734dfaf4fb1cb30aab1c2e46383cde6ca4913b9ce4cdc36c34bbbc 254354 
postfix-pcre_2.9.1-3_amd64.deb
 295635589d08323e0f6777cdb5ebb71558c6cd8f534d2eed0159adcca4026849 254280 
postfix-mysql_2.9.1-3_amd64.deb
 3823c2ad7c7a86cde7aa8f66bd867c53421065f856d9658ad456847352ee23a3 254400 
postfix-pgsql_2.9.1-3_amd64.deb
 0882f9315a3657c98987604742ef671fc7434bf0b6a3e9173d8cc08445f00344 1526382 
postfix_2.9.1-3_i386.deb
 28f5baa6626cdd9f3909c74ff6aab47a9b73672376c975c63ed988473d0e2d9e 260626 
postfix-ldap_2.9.1-3_i386.deb
 cdaa4d791d515a7dce8c617538cf55a6d589bb1064f0cc65a19ac2cf9c06661f 252306 
postfix-cdb_2.9.1-3_i386.deb
 587ed1c5cf97657b203c9e45262e2cdf6350e5661f0ff6cf081dc94cacb9b566 254346 
postfix-pcre_2.9.1-3_i386.deb
 a4edcea8b526dca922f77d4b3f8346c2b344ab91e6104a5f8640866d6da6c0bb 254234 
postfix-mysql_2.9.1-3_i386.deb
 4d97caa5733e99ef7348696d040adcafd8bb9ccb4047318bbc25f815e9c75c76 254466 
postfix-pgsql_2.9.1-3_i386.deb
 f900bfb8a3a723d98b377c38900f9263c9858a08ec605cc4fc2909c8552757c8 364202 
postfix-dev_2.9.1-3_all.deb
 79c62d3c7ba406ff0278513d1f43c9c094030ebf00f408ffd62f60292b74e7aa 1282258 
postfix-doc_2.9.1-3_all.deb
 d8134fc4eaf34eabc9f8a7a34fa686fd3fce9b252e415cd5dd660a235b644f81 1485 
postfix_2.9.1-3.dsc
 d1dbe901f76ab6fd51f9c8c61eb46bd6fe0bc8b13823330e397eb1b00e940cbe 3768329 
postfix_2.9.1.orig.tar.gz
 41a0da5ce28ed1e8578fc228b9b00615cc9f07d0f5532a7ece871ed3023381af 238868 
postfix_2.9.1-3.diff.gz
Files: 
 cd1988ee492f82458f06e28ad82aa88a 1571918 mail extra postfix_2.9.1-3_amd64.deb
 ea2650703d895c54260a11e9373b986c 261208 mail extra 
postfix-ldap_2.9.1-3_amd64.deb
 66fee60db55e45a3e39e3477fcb9ed47 252356 mail extra 
postfix-cdb_2.9.1-3_amd64.deb
 57efe71f8d5841ab8efd35f4588a7edb 254354 mail extra 
postfix-pcre_2.9.1-3_amd64.deb
 f212aceb61a3835d3e9b01977261cfff 254280 mail extra 
postfix-mysql_2.9.1-3_amd64.deb
 afdf6480fd0f470e762a28975a0a65d3 254400 mail extra 
postfix-pgsql_2.9.1-3_amd64.deb
 f7283caec46e0105d36fa2d0b5361099 1526382 mail extra postfix_2.9.1-3_i386.deb
 bb49a72f54f4a8fce5a1851ee27ef5eb 260626 mail extra 
postfix-ldap_2.9.1-3_i386.deb
 eb88b0080e113c58976b5146e9a123c5 252306 mail extra postfix-cdb_2.9.1-3_i386.deb
 f5710ba87d71c98bd2f08bacf6fc9e1f 254346 mail extra 
postfix-pcre_2.9.1-3_i386.deb
 75875e2af84674cd36f0b0b38afa6d9e 254234 mail extra 
postfix-mysql_2.9.1-3_i386.deb
 2cc43a9db6651ce6ef09dc36e615b2e5 254466 mail extra 
postfix-pgsql_2.9.1-3_i386.deb
 72d940a10016f60e8ba1c8fb90212f26 364202 devel extra postfix-dev_2.9.1-3_all.deb
 f656b19506106d3197ca9b272da5558e 1282258 doc extra postfix-doc_2.9.1-3_all.deb
 5b7a28ea325fbd6f502c0f225a35309e 1485 mail extra postfix_2.9.1-3.dsc
 5c81b304a42c691671454dfe80b506ca 3768329 mail extra postfix_2.9.1.orig.tar.gz
 b22bb20fb0858a3839f815b836970633 238868 mail extra postfix_2.9.1-3.diff.gz

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.11 (GNU/Linux)

iD8DBQFPht50zN/kmwoKyScRAjSWAJ9F9SKdBpZ7WLY33iiHnPPzMI8guwCeNvb9
leBuLsaNeqrYAel6bV/DXvU=
=RZbL
-----END PGP SIGNATURE-----



--- End Message ---

Reply via email to