Your message dated Sat, 20 Jul 2013 12:35:38 +0200
with message-id <20130720103538.GA12594@meiner>
and subject line Closing again
has caused the Debian Bug report #671510,
regarding condor: [INTL:ru] Russian debconf templates translation
to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact [email protected]
immediately.)


-- 
671510: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=671510
Debian Bug Tracking System
Contact [email protected] with problems
--- Begin Message ---
Package: condor
Version: 7.7.6~dfsg.1-2
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Dear Maintainer,
*** Please consider answering these questions, where appropriate ***

   * What led up to the situation?
   * What exactly did you do (or not do) that was effective (or
     ineffective)?
   * What was the outcome of this action?
   * What outcome did you expect instead?

*** End of the template - remove these lines ***

Russian debconf templates translation is attached.

-- System Information:
Debian Release: wheezy/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 3.2.0-2-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the condor package.
#
# Yuri Kozlov <[email protected]>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: condor 7.7.6~dfsg.1-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-30 20:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-04 21:32+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <[email protected]>\n"
"Language-Team: Russian <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Type: title
#. Description
#: ../condor.templates:1001
msgid "Condor configuration"
msgstr "Настройка Condor"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../condor.templates:2001
msgid "Manage initial Condor configuration automatically?"
msgstr "Выполнить начальную настройку Condor автоматически?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../condor.templates:2001
msgid ""
"The setup for Condor can be handled automatically, asking a few questions to "
"create an initial configuration appropriate for a machine that is either a "
"member of an existing pool or a fully functional \"Personal Condor "
"installation\". This generated initial configuration can be further extended "
"later on."
msgstr ""
"Начальная настройка Condor для машины, которая может быть "
"членом существующего пула или полностью работать в качестве "
"«персональной установки Condor», может быть выполнена "
"автоматически на основе ответов на несколько вопросов. "
"Созданная настройка в дальнейшем может быть расширена."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../condor.templates:2001
msgid ""
"Otherwise, Condor will be installed with a default configuration that needs "
"to be customized manually."
msgstr ""
"В противном случае Condor будет установлен с настройкой по умолчанию, "
"которую требуется доработать вручную."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../condor.templates:3001
msgid "Enable submission of usage statistics?"
msgstr "Включить отправку статистики по использованию?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../condor.templates:3001
msgid ""
"The Condor authors politely request that each Condor pool sends them "
"periodic updates with basic information about the status of the pool. "
"Updates include only the total number of machines, the number of jobs "
"submitted, the number of machines running jobs, the host name of the central "
"manager, and the name of the pool. These updates help the Condor Team see "
"how Condor is being used around the world."
msgstr ""
"Авторы Condor вежливо просят, чтобы каждый пул Condor периодически "
"посылал им обновления с общей информацией о состоянии пула. "
"В обновления включается только количество машин, количество отправленных "
"заданий, количество машин, выполняющих задания, имя узла центра управления "
"и имя пула. Эти обновления помогают команде Condor наблюдать как "
"Condor используется в мире."

#. Type: string
#. Description
#: ../condor.templates:4001
msgid "Address of the central manager:"
msgstr "Адрес центра управления:"

#. Type: string
#. Description
#: ../condor.templates:4001
msgid ""
"If this machine is intended to join an existing Condor pool, the address of "
"the central manager machine has to be specified. Any address format "
"supported by Condor can be used, including macro expressions."
msgstr ""
"Для того, чтобы данную машину включить в существующей пул Condor, "
"требуется указать адрес машины центра управления. "
"Может быть использован любой формат адреса, поддерживаемый "
"Condor, включая выражения с макросами."

#. Type: string
#. Description
#: ../condor.templates:4001
msgid "Example: condor-manager.example.org"
msgstr "Пример: condor-manager.example.org"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../condor.templates:5001
msgid "Job submission"
msgstr "Отправитель задания"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../condor.templates:5001
msgid "Job execution"
msgstr "Исполнитель задания"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../condor.templates:5001
msgid "Central manager"
msgstr "Центр управления"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../condor.templates:5002
msgid "Role of this machine in the Condor pool:"
msgstr "Роль данной машины в пуле Condor:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../condor.templates:5002
msgid ""
"Please specify the intended role or roles of this machine, for which the "
"corresponding daemons will be started automatically."
msgstr ""
"Укажите предназначение данной машины — от этого зависит "
"какие службы будут запускаться автоматически."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../condor.templates:5002
msgid ""
"A machine in a Condor pool can have multiple roles. In general there is one "
"central manager and multiple nodes that run jobs. Often the central manager "
"is also the machine from which users submit jobs. However, it is also "
"possible to have multiple machines available for job submission."
msgstr ""
"Машина в пуле Condor может иметь несколько ролей. Обычно, есть "
"центр управления и несколько узлов, которые выполняют работу. "
"Часто машина центра управления также служит для отправки "
"пользовательских заданий. "
"Однако также возможно иметь несколько машин для отправки заданий."

#. Type: string
#. Description
#: ../condor.templates:6001
msgid "Email address of the local Condor administrator:"
msgstr "Адрес электронной почты локального администратора Condor:"

#. Type: string
#. Description
#: ../condor.templates:6001
msgid ""
"The Condor administrator will receive error messages if something goes wrong "
"with Condor on this machine."
msgstr ""
"Администратор Condor будет получать сообщения об ошибках, если что-то "
"случится с Condor на этой машине."

#. Type: string
#. Description
#: ../condor.templates:7001
msgid "user directory domain label:"
msgstr "Ярлык-домен каталога пользователей:"

#. Type: string
#. Description
#: ../condor.templates:7001
msgid ""
"This label is a string that Condor uses to decide if a submitting machine "
"and an execute machine share the same directory of user accounts (that is, "
"whether UID 1000 on one machine is the same person as UID 1000 on the "
"other). If the labels on the two machines match, Condor will run each job "
"under the UID that submitted the job, and send emails about them to "
"user@DOMAIN (using this label as the value of DOMAIN). If not, Condor will "
"run all jobs as user \"nobody\". Leaving it blank will cause Condor to run "
"all jobs on this machine as user \"nobody\"."
msgstr ""
"Данный ярлык представляет собой строку, которую Condor "
"использует для принятия решения о том, имеет ли отправляющая машина "
"и исполняющая машина одинаковый каталог пользовательских учётных "
"записей (то есть, принадлежит ли UID 1000 на одной машине "
"тому же человеку с UID 1000 на другой). Если ярлыки на двух машинах "
"совпадают, то Condor будет запускать каждое задание "
"с тем же UID, с которым было отправлено задание и посылать электронное "
"сообщение "
"о нём пользователю@ДОМЕН (используя данный ярлык в качестве ДОМЕНА). "
"Если ярлыки не совпадают, то Condor будет выполнять все задания с правами "
"пользователя «nobody». Если оставить поле пустым, то Condor будет выполнять "
"все задания на этой машине с правами пользователя «nobody»."

#. Type: string
#. Description
#: ../condor.templates:7001
msgid ""
"Any domain format supported by Condor can be used, including macro "
"expressions. Example: $(FULL_HOSTNAME)"
msgstr ""
"Можно использовать любой формат, поддерживаемый "
"Condor, включая выражения с макросами. Пример: $(FULL_HOSTNAME)"

#. Type: string
#. Description
#: ../condor.templates:8001
msgid "File system domain label:"
msgstr "Ярлык-домен файловой системы:"

#. Type: string
#. Description
#: ../condor.templates:8001
msgid ""
"This label is an arbitrary string that is used to decide if a submitting "
"machine and an execute machine share the same file system. In a dedicated "
"cluster all machines will most likely use a shared file system and hence "
"should use the same label. If left blank, it will automatically be set to "
"the fully qualified hostname of the local machine, which will prevent Condor "
"assuming that any two machines share a file system."
msgstr ""
"Данный ярлык представляет собой произвольную строку, которая "
"используется для принятия решения о том, имеет ли отправляющая машина "
"и исполняющая машина общую файловую систему. В выделенных "
"машинных кластерах, вероятнее всего, будет использована общая файловая "
"система "
"и поэтому на всех машинах должен быть одинаковый ярлык. "
"Если оставить поле пустым, то ему будет автоматически "
"присвоено значение полностью определённого доменного имени "
"локальной машины, что заставит Condor считать, что "
"общая файловая система не используется."

#. Type: string
#. Description
#: ../condor.templates:8001
msgid "Example: my_shared_volume"
msgstr "Пример: my_shared_volume"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../condor.templates:9001
msgid "Perform a \"Personal Condor installation\"?"
msgstr "Выполнить «персональную установку Condor»?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../condor.templates:9001
msgid ""
"A Personal Condor installation is a fully functional Condor pool on a single "
"machine. Condor will automatically configure and advertise as many slots as "
"it detects CPU cores on this machine. Condor daemons will not be available "
"through external network interfaces."
msgstr ""
"Персональная установка Condor — это полностью работоспособный "
"пул Condor, состоящий из одной машины. "
"Condor будет автоматически настроен и объявит количество слотов "
"равным количеству обнаруженных процессорных ядер на этой машине. "
"Службы Condor будут недоступны на внешних сетевых интерфейсах."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../condor.templates:9001
msgid ""
"This configuration is not appropriate if this machine is intended to be a "
"member of a pool."
msgstr ""
"Эта настройка не подходит, если данная машина должна входить "
"в пул."

#. Type: string
#. Description
#: ../condor.templates:10001
msgid "Amount of physical memory to withhold from Condor (in MB):"
msgstr "Количество физической памяти, не занимаемой Condor (в МБ):"

#. Type: string
#. Description
#: ../condor.templates:10001
msgid ""
"By default, Condor considers all the physical memory of a machine as "
"available to be used by Condor jobs. If this value is defined, Condor "
"subtracts it from the amount of memory it advertises as available."
msgstr ""
"По умолчанию, Condor считает доступной для заданий "
"всю физическую память машины. Указываемое здесь значение "
"будет вычтено Condor из количества памяти объявляемой как "
"доступная."

#. Type: string
#. Description
#: ../condor.templates:10001
msgid "Example (to reserve 1 GB): 1024"
msgstr "Пример (резервируется 1ГБ): 1024"

#. Type: string
#. Description
#: ../condor.templates:11001
msgid "Machines with write access to this host:"
msgstr "Машины, имеющие право записи на этом узле:"

#. Type: string
#. Description
#: ../condor.templates:11001
msgid ""
"All machines that are to participate in the Condor pool need to be listed "
"here. This setting can be a plain comma-separated list, a domain with "
"wildcards, or a macro expression. By default only localhost is allowed to "
"access Condor daemons on this machine."
msgstr ""
"Здесь требуется перечислить все машины, которые входят в пул Condor. "
"Данная настройка может представлять собой список значений через "
"запятую, домен с маской или выражение с макросами. По умолчанию, только "
"localhost разрешён доступ к службам Condor на этой машине."

#. Type: string
#. Description
#: ../condor.templates:11001
msgid "Example: *.condor-pool.example.org"
msgstr "Пример: *.condor-pool.example.org"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../condor.templates:12001
msgid "Run Condor jobs regardless of other machine activity?"
msgstr "Выполнять задания Condor независимо от другой активности на машине?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../condor.templates:12001
msgid ""
"By default Condor only starts jobs when a machine is idle, i.e. no keyboard "
"activity or CPU load for some time. Moreover, it also suspends jobs whenever "
"there is console activity and doesn't continue them until the machine "
"becomes idle again. However, for a dedicated compute node or a Personal "
"Condor installation it might be desirable to always start jobs as soon as "
"they are submitted (given that resources are still available), and to run "
"them continuously regardless of other activity on this machine."
msgstr ""
"По умолчанию, Condor запускает задания только когда машина простаивает, "
"то есть, когда какое-то время нет активности клавиатуры или нагрузки ЦП. "
"Кроме этого, он также приостанавливает задания при появлении активности "
"на консоли и не продолжает выполнение пока машина снова не станет простаивать."
" "
"Однако, на выделенном вычислительном узле или при персональной установке "
"Condor может быть желательно всегда запускать задания сразу после их "
"поступления (пока есть ресурсы), и выполнять их без перерыва независимо от "
"другой нагрузки на машину."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../condor.templates:12001
msgid ""
"If you plan to compose a custom policy it is best to keep Condor's default "
"here."
msgstr ""
"Если вы планируете составить свою собственную политику, лучше "
"оставить настройку Condor по умолчанию."



--- End Message ---
--- Begin Message ---
Hi,

Another attempt to close this bug. It should be clear by now that
re-opening this bug again will not lead to any sensible action, as it is
unclear to me why it needs to be re-opened. If you think something
should be done, please take the time to explain.

Michael

--- End Message ---

Reply via email to