Your message dated Sat, 30 May 2015 16:20:38 +0000
with message-id <[email protected]>
and subject line Bug#786499: fixed in ironic 2015.1.0-3
has caused the Debian Bug report #786499,
regarding ironic: French debconf templates
translation========================================================================Please
find attached the french debconf templates translation, proofread by
thedebian-l10n-french mailing list contributors.
to be marked as done.
This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.
(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact [email protected]
immediately.)
--
786499: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=786499
Debian Bug Tracking System
Contact [email protected] with problems
--- Begin Message ---
Package: ironic
Version: N/A
Severity: wishlist
Tags: patch l10n
This file should be put as debian/po/fr.po in your package build tree.
========================================================================
-- System Information:
Debian Release: stretch/sid
APT prefers experimental
APT policy: (1, 'experimental')
Architecture: amd64 (x86_64)
Kernel: Linux 4.0.0-1-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=fr_FR.utf8, LC_CTYPE=fr_FR.utf8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
Init: systemd (via /run/systemd/system)
# Translation of neutron debconf templates to french.
# Copyright (C) 2013, French l10n team <[email protected]>
# This file is distributed under the same license as the neutron package.
# Julien Patriarca <[email protected]>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neutron\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-01 14:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-06 11:19+0100\n"
"Last-Translator: Julien Patriarca <[email protected]>\n"
"Language-Team: FRENCH <[email protected]>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.6\n"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../ironic-common.templates:2001
msgid "Set up a database for Ironic?"
msgstr "Faut-il paramétrer une base de données pour Ironic ?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../ironic-common.templates:2001
msgid ""
"No database has been set up for Ironic to use. Before continuing, you should "
"make sure you have the following information:"
msgstr ""
"Aucune base de données n'a été paramétrée pour Ironic. Avant de poursuivre, "
"vous devriez vous assurer d'avoir les informations suivantes :"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../ironic-common.templates:2001
msgid ""
" * the type of database that you want to use;\n"
" * the database server hostname (that server must allow TCP connections from "
"this\n"
" machine);\n"
" * a username and password to access the database."
msgstr ""
" - Le type de base de données que vous souhaitez utiliser ;\n"
" - le nom d'hôte du serveur de base de données (ce serveur\n"
" doit accepter les connexions TCP depuis cette machine) ;\n"
" - un nom d'utilisateur et un mot de passe pour accéder à\n"
" cette base de données. "
#. Type: boolean
#. Description
#: ../ironic-common.templates:2001
msgid ""
"If some of these requirements are missing, do not choose this option and run "
"with regular SQLite support."
msgstr ""
"Si certains de ces prérequis sont manquants, ignorez cette option et "
"exécutez l'application avec la gestion SQLite normale."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../ironic-common.templates:2001
msgid ""
"You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow "
"ironic-common\"."
msgstr ""
"Vous pouvez modifier ce réglage plus tard en lançant « dpkg-reconfigure -"
"plow ironic-common »."
#. Type: string
#. Description
#: ../ironic-common.templates:3001
msgid "IP address of your RabbitMQ host:"
msgstr "Adresse IP de l'hôte RabbitMQ :"
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../ironic-common.templates:3001 ../ironic-common.templates:4001
#: ../ironic-common.templates:5001
msgid ""
"In order to interoperate with other components of OpenStack, this package "
"needs to connect to a central RabbitMQ server."
msgstr ""
"Afin de pouvoir interagir avec d'autres composants d'OpenStack, ce paquet "
"doit se connecter à un serveur centralisé RabbitMQ."
#. Type: string
#. Description
#: ../ironic-common.templates:3001
msgid "Please specify the IP address of that server."
msgstr "Veuillez indiquer l'adresse IP de ce serveur."
#. Type: string
#. Description
#: ../ironic-common.templates:4001
msgid "Username for connection to the RabbitMQ server:"
msgstr "Identifiant pour la connexion au serveur RabbitMQ :"
#. Type: string
#. Description
#: ../ironic-common.templates:4001
msgid "Please specify the username used to connect to the RabbitMQ server."
msgstr ""
"Veuillez indiquer l'identifiant à utiliser pour se connecter au "
"serveur RabbitMQ."
#. Type: password
#. Description
#: ../ironic-common.templates:5001
msgid "Password for connection to the RabbitMQ server:"
msgstr "Mot de passe pour la connexion au serveur RabbitMQ :"
#. Type: password
#. Description
#: ../ironic-common.templates:5001
msgid "Please specify the password used to connect to the RabbitMQ server."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le mot de passe à utiliser pour se connecter au serveur "
"RabbitMQ."
#. Type: string
#. Description
#: ../ironic-common.templates:6001
msgid "Authentication server hostname:"
msgstr "Nom d'hôte du serveur d'authentification :"
#. Type: string
#. Description
#: ../ironic-common.templates:6001
msgid ""
"Please specify the hostname of the authentication server. Typically this is "
"also the hostname of the OpenStack Identity Service (Keystone)."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le nom d'hôte du serveur d'authentification Neutron. En "
"général, il s'agit également du nom d'hôte du Service d'Identité OpenStack "
"(Keystone)."
#. Type: string
#. Description
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
#. an entity that contains one or more username/password couples.
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
#. username/password is very helpful in larger organization.
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
#. or keep it aside with your translation. Example for French:
#. proprietaire ("tenant")
#: ../ironic-common.templates:7001
msgid "Authentication server tenant name:"
msgstr "Nom d'espace client du serveur d'authentification :"
#. Type: string
#. Description
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
#. an entity that contains one or more username/password couples.
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
#. username/password is very helpful in larger organization.
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
#. or keep it aside with your translation. Example for French:
#. proprietaire ("tenant")
#: ../ironic-common.templates:7001
msgid "Please specify the authentication server tenant name."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le nom d'espace client du serveur d'authentification."
#. Type: string
#. Description
#: ../ironic-common.templates:8001
msgid "Authentication server username:"
msgstr "Identifiant sur le serveur d'authentification :"
#. Type: string
#. Description
#: ../ironic-common.templates:8001
msgid "Please specify the username to use with the authentication server."
msgstr ""
"Veuillez indiquer l'identifiant à utiliser sur le serveur "
"d'authentification."
#. Type: password
#. Description
#: ../ironic-common.templates:9001
msgid "Authentication server password:"
msgstr "Mot de passe sur le serveur d'authentification :"
#. Type: password
#. Description
#: ../ironic-common.templates:9001
msgid "Please specify the password to use with the authentication server."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le mot de passe à utiliser sur le serveur "
"d'authentification."
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../ironic-common.templates:10001
msgid "Please select a list of Ironic drivers for this conductor to enable:"
msgstr ""
"Pilotes Ironic que ce contrôleur doit activer :"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../ironic-common.templates:10001
msgid ""
"It is possible to activate multiple drivers per Ironic conductor node to "
"manage deployment and power. It is not mandatory to use the same list of "
"activated drivers across all of your ironic-conductor nodes."
msgstr ""
"Il est possible d'activer plusieurs pilotes par nœud contrôleur Ironic pour "
"gérer le déploiement et la puissance. La liste "
"de pilotes activés peut être différente d'un nœud contrôleur "
"Ironic à l'autre."
#~ msgid "OpenVSwitch"
#~ msgstr "OpenVSwitch"
#~ msgid "LinuxBridge"
#~ msgstr "LinuxBridge"
#~ msgid "ml2"
#~ msgstr "ml2"
#~ msgid "Brocade"
#~ msgstr "Brocade"
#~ msgid "Nicira"
#~ msgstr "Nicira"
#~ msgid "Midonet"
#~ msgstr "Midonet"
#~ msgid "NEC"
#~ msgstr "NEC"
#~ msgid "Mellanox"
#~ msgstr "Mellanox"
#~ msgid "Hyper-V"
#~ msgstr "Hyper-V"
#~ msgid "RYU"
#~ msgstr "RYU"
#~ msgid "ml2/ml2_conf.ini"
#~ msgstr "ml2/ml2_conf.ini"
#~ msgid "MetaPlugin"
#~ msgstr "MetaPlugin"
#~ msgid "BigSwitch"
#~ msgstr "BigSwitch"
#~ msgid "Cisco"
#~ msgstr "Cisco"
#~ msgid "PLUMgrid"
#~ msgstr "PLUMgrid"
#~ msgid "Neutron plugin:"
#~ msgstr "Extension pour Neutron :"
#~ msgid ""
#~ "Neutron uses a plugin architecture to manage networking. When starting "
#~ "the Neutron server daemon, the configuration file corresponding to the "
#~ "plugin you wish to use needs to be loaded, by giving it as a parameter "
#~ "when starting the neutron-server daemon. Also, the core_plugin directive "
#~ "needs to match. Please select which plugin to use."
#~ msgstr ""
#~ "Neutron utilise une architecture à base d'extensions pour gérer la mise "
#~ "en réseau. Lors du démarrage du démon du serveur Neutron, le fichier de "
#~ "configuration, correspondant à l'extension que vous souhaitez utiliser, "
#~ "doit être chargé en le passant comme paramètre lors du lancement du démon "
#~ "du serveur Neutron. Il faut également que l'instruction de l'extension "
#~ "centrale corresponde. Veuillez choisir quelle extension utiliser."
#~ msgid "local"
#~ msgstr "local"
#~ msgid "gre"
#~ msgstr "gre"
#~ msgid "vlan"
#~ msgstr "vlan"
#~ msgid "none"
#~ msgstr "aucun"
#~ msgid "Type of network to allocate for tenant networks:"
#~ msgstr "Type de réseau à affecter aux réseaux d'espace client :"
#~ msgid ""
#~ "The value \"local\" is useful only for single-box testing. In order for "
#~ "tenant networks to provide connectivity between hosts, it is necessary to "
#~ "either choose \"vlan\" and then configure \"network_vlan_ranges\" or to "
#~ "choose \"gre\" and then configure \"tunnel_id_ranges\". Choose \"none\" "
#~ "to disable creation of tenant networks."
#~ msgstr ""
#~ "La valeur « local » est utile seulement pour des tests avec un seul nœud. "
#~ "Afin que les réseaux d'espace client fournissent de la connectivité entre "
#~ "les hôtes, il est nécessaire de choisir entre « vlan » puis de configurer "
#~ "« network_vlan_ranges », ou bien de choisir « gre » et alors de "
#~ "configurer « tunnel_id_ranges ». Veuillez choisir « aucun » pour "
#~ "désactiver la création de réseaux d'espace client."
#~ msgid "Enable tunneling?"
#~ msgstr "Activer les tunnels ?"
#~ msgid ""
#~ "Please choose whether support should be activated for GRE networks on the "
#~ "server and agents. This requires kernel support for OVS patch ports and "
#~ "GRE tunneling."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez décider si la prise en charge des réseaux GRE doit être activé "
#~ "sur le serveur et les agents. Ceci nécessite que le noyau gère les "
#~ "« patch ports » OVS et les tunnels GRE."
#~ msgid "Tunnel id ranges:"
#~ msgstr "Plages d'identifiants de tunnel :"
#~ msgid ""
#~ "Please enter a comma-separated list of <tun_min>:<tun_max> tuples "
#~ "enumerating ranges of GRE tunnel IDs that are available for tenant "
#~ "network allocation if tenant_network_type is \"gre\"."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez indiquer une liste de couples <tun_min>:<tun_max> séparés par "
#~ "des virgules énumérant les plages d'identifiants des tunnels GRE "
#~ "disponibles pour l'affectation au réseau d'espace client, si le type de "
#~ "réseau d'espace client est « gre »."
#~ msgid "Local IP address of this hypervisor:"
#~ msgstr "Adresse IP locale de cet hyperviseur :"
#~ msgid "Please enter the local IP address for this hypervisor."
#~ msgstr "Veuillez indiquer l'adresse IP locale de cet hyperviseur."
#~ msgid "Register Neutron in the Keystone endpoint catalog?"
#~ msgstr ""
#~ "Enregistrer Neutron dans le catalogue de points d'accès de Keystone ?"
#~ msgid ""
#~ "Each OpenStack service (each API) should be registered in order to be "
#~ "accessible. This is done using \"keystone service-create\" and \"keystone "
#~ "endpoint-create\". This can be done automatically now."
#~ msgstr ""
#~ "Chaque service OpenStack (chaque API) doit être enregistré pour être "
#~ "accessible. Cela peut être fait en utilisant « keystone service-create » "
#~ "et « keystone endpoint-create ». Cela peut maintenant être fait "
#~ "automatiquement."
#~ msgid ""
#~ "Note that you will need to have an up and running Keystone server on "
#~ "which to connect using the Keystone authentication token."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez noter que vous aurez besoin d'avoir un serveur Keystone "
#~ "fonctionnel sur lequel se connecter pour utiliser le jeton "
#~ "d'authentification Keystone."
#~ msgid "Keystone server IP address:"
#~ msgstr "Adresse IP du serveur Keystone :"
#~ msgid ""
#~ "Please enter the IP address of the Keystone server, so that neutron-api "
#~ "can contact Keystone to do the Neutron service and endpoint creation."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez indiquer l'adresse IP du serveur Keystone, pour que l'API de "
#~ "Neutron puisse contacter Keystone pour établir le service Neutron et "
#~ "créer le point d'accès."
#~ msgid "Keystone authentication token:"
#~ msgstr "Jeton d'authentification Keystone :"
#~ msgid ""
#~ "To configure its endpoint in Keystone, neutron-server needs the Keystone "
#~ "auth token."
#~ msgstr ""
#~ "Pour configurer son point d'accès dans Keystone, le serveur Neutron a "
#~ "besoin du jeton d'authentification Keystone."
#~ msgid "Neutron endpoint IP address:"
#~ msgstr "Adresse IP du point d'accès Neutron :"
#~ msgid "Please enter the IP address that will be used to contact Neutron."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez indiquer l'adresse IP qui sera utilisée pour contacter Neutron."
#~ msgid ""
#~ "This IP address should be accessible from the clients that will use this "
#~ "service, so if you are installing a public cloud, this should be a public "
#~ "IP address."
#~ msgstr ""
#~ "L'adresse IP devra être accessible depuis les clients qui utiliseront ce "
#~ "service, donc si vous installez un nuage public ce devra être une adresse "
#~ "IP publique."
#~ msgid "Name of the region to register:"
#~ msgstr "Nom de la région à enregistrer :"
#~ msgid ""
#~ "OpenStack supports using availability zones, with each region "
#~ "representing a location. Please enter the zone that you wish to use when "
#~ "registering the endpoint."
#~ msgstr ""
#~ "OpenStack supporte l'utilisation de zones disponibles, avec chaque région "
#~ "représentant un lieu. Veuillez entrer une zone que vous souhaitez "
#~ "utiliser lors de l'enregistrement d'un point d'accès."
#~ msgid "Auth server hostname:"
#~ msgstr "Nom d'hôte du serveur d'authentification :"
#~ msgid ""
#~ "Please specify the URL of your Neutron authentication server. Typically "
#~ "this is also the URL of your OpenStack Identity Service (Keystone)."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez indiquer l'adresse URL de votre serveur d'authentification "
#~ "Neutron. En général il s'agit du Service d'Identité d'OpenStack "
#~ "(Keystone)."
#~ msgid "Auth server tenant name:"
#~ msgstr "Nom d'espace client du serveur d'authentification :"
#~ msgid "Auth server username:"
#~ msgstr "Nom d'utilisateur du serveur d'authentification :"
#~ msgid "Auth server password:"
#~ msgstr "Mot de passe du serveur d'authentification :"
#~ msgid "Name of the region to be used by the metadata server:"
#~ msgstr "Nom de la région à utiliser par le serveur de métadonnées :"
#~ msgid ""
#~ "Openstack can be used using availability zones, with each region "
#~ "representing a location. Please enter the zone that the metadata server "
#~ "should use."
#~ msgstr ""
#~ "OpenStack supporte l'utilisation de zones disponibles, avec chaque région "
#~ "représentant un lieu. Veuillez entrer la zone que le serveur de "
#~ "métadonnées devra utiliser."
--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: ironic
Source-Version: 2015.1.0-3
We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
ironic, which is due to be installed in the Debian FTP archive.
A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.
Thank you for reporting the bug, which will now be closed. If you
have further comments please address them to [email protected],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.
Debian distribution maintenance software
pp.
Thomas Goirand <[email protected]> (supplier of updated ironic package)
(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [email protected])
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA256
Format: 1.8
Date: Sat, 30 May 2015 14:45:25 +0000
Source: ironic
Binary: python-ironic ironic-common ironic-api ironic-conductor ironic-doc
Architecture: source all
Version: 2015.1.0-3
Distribution: unstable
Urgency: medium
Maintainer: PKG OpenStack <[email protected]>
Changed-By: Thomas Goirand <[email protected]>
Description:
ironic-api - bare metal hypervisor API for OpenStack - API server
ironic-common - bare metal hypervisor API for OpenStack - common files
ironic-conductor - bare metal hypervisor API for OpenStack - conductor
ironic-doc - bare metal hypervisor API for OpenStack - doc
python-ironic - bare metal hypervisor API for OpenStack - Python lib
Closes: 786499
Changes:
ironic (2015.1.0-3) unstable; urgency=medium
.
* Added fr.po thanks to Julien Patriarca (Closes: #786499).
Checksums-Sha1:
2e8bd3ebe638b555cad6e666b2abfb6fcdc3f650 3517 ironic_2015.1.0-3.dsc
f0f79ebc4d6805772624fa2c477a475fb49c9361 16336 ironic_2015.1.0-3.debian.tar.xz
1b382ba62e0dcc6886256721aa0a81b99a836b7d 16136 ironic-api_2015.1.0-3_all.deb
e7d5488bdb16923adf2c429cdd344cb1e5168272 31750 ironic-common_2015.1.0-3_all.deb
7dc4e6eed3340db9bf6e1e5c52850789d5c1a2cb 6168
ironic-conductor_2015.1.0-3_all.deb
c30f7098240b1350792176a5d62b3195c2d62229 400794 ironic-doc_2015.1.0-3_all.deb
1b763c10acc720711f11b6087701c78aac88a460 354446
python-ironic_2015.1.0-3_all.deb
Checksums-Sha256:
9be24dea4a53620df0a52654aca3d18ac177c544b7089e244ff8f63dae3f7a1b 3517
ironic_2015.1.0-3.dsc
353b900c4ddc3a92cdb5030ae2dffdfea848a03d8150e721a66f50fb5e2dece0 16336
ironic_2015.1.0-3.debian.tar.xz
e2803f82a8acae8cfb9472de4ed89940ba05938749a473fd5c00bcc97649b060 16136
ironic-api_2015.1.0-3_all.deb
cfa5e36f7203652b53f326805feefca9050b143cdb783319db9f8d9abad18bfd 31750
ironic-common_2015.1.0-3_all.deb
c9855daf9d5c7a5a0741cb42b30800488b256844ccfe65a286b0dcf308bdbb92 6168
ironic-conductor_2015.1.0-3_all.deb
5f7ba08bac5947bf902cb765842d878363e3e60641d641a03db44b6e77b8553a 400794
ironic-doc_2015.1.0-3_all.deb
7f33efecc7c25c18cc32f7fdd8907aab9410903fe83678d06c034d7752c246c6 354446
python-ironic_2015.1.0-3_all.deb
Files:
af664796ee67623258ac806019d01813 3517 net extra ironic_2015.1.0-3.dsc
a8b512aab461ac95b8bb6e43aeebc845 16336 net extra
ironic_2015.1.0-3.debian.tar.xz
bd65e9b1add1afb39c504e6812c85ef9 16136 net extra ironic-api_2015.1.0-3_all.deb
e8ebf734fe02b3a9c98851f9d63a27f6 31750 net extra
ironic-common_2015.1.0-3_all.deb
7ca6a4f9d8cf28aaae7d3d41aadb834d 6168 net extra
ironic-conductor_2015.1.0-3_all.deb
012f2806f6ac91ab895e1e86583d0749 400794 doc extra ironic-doc_2015.1.0-3_all.deb
ae0243e230f243183e04bb330f526bf1 354446 python extra
python-ironic_2015.1.0-3_all.deb
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1
iQIcBAEBCAAGBQJVac2xAAoJENQWrRWsa0P+M54QAJ7ibSBw5w5rArDeaGPzdf9d
1Dr9V6th+cljChFaCI1MTcSQ2k8adgE17BZK2Vdwzug5eSG6vzN3osjopBEIuHQH
SvgPHkxfoTm0goMyon4KXnJcml/ud4GBeKtiGcMpD6XYI7Y5cjjpDjI4p5BRRx9a
XNole+YOV4f8SObWm0fg+03A9im2jAjHE+wps1+d7edaxQMg9+uNoXM2Tu8z1VbK
KCFDn7FJg7ZWe/AXMIwMb409dUimOUevM2sce/pT6OywUqDfNLJXDRswmH3EtP8n
wOMO/quD7PDNFDw96vSqWAqgS44k1Fj5vEdVoQub3blHlooN6x2dXAcuhln4NUxZ
BZzmu2dVUYW4hStWp11VVCkR+l2nX5K+muHX3VqwpyLzn2yoDNfrM6K30RvaAKVP
ld6RjGQ/9RC5HxqH8G5BtXhelDPPOxuv5V5Yc9VKZ2G/9gPf1l21JncJzUPdT5hM
wcjUpqc82aag5B/2kkQnrf/FE9+6OxrOClV69GT7VPYC2Oj8/Iu1DzVKIfzuenjm
QN5qQAINxSWF8v1ghXR2N9f/YvKYHOtukKcUYf0niBxrZgA3iDRq9e4mI9Gy2aGv
lfIigRrReE6v1MNDELhDOqLVT4GWwvJnU1OyfLT/0BnqEMM1VeWBkNUJP7m7URIW
sDt4DXRUCCvkZKCebJ4v
=S/Ti
-----END PGP SIGNATURE-----
--- End Message ---