Your message dated Wed, 28 Dec 2005 20:17:05 -0800
with message-id <[EMAIL PROTECTED]>
and subject line Bug#336842: fixed in pppconfig 2.3.12
has caused the attached Bug report to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what I am
talking about this indicates a serious mail system misconfiguration
somewhere.  Please contact me immediately.)

Debian bug tracking system administrator
(administrator, Debian Bugs database)

--------------------------------------
Received: (at submit) by bugs.debian.org; 1 Nov 2005 16:39:29 +0000
>From [EMAIL PROTECTED] Tue Nov 01 08:39:29 2005
Return-path: <[EMAIL PROTECTED]>
Received: from perrier.eu.org (kheops.perrier.eu.org) [81.56.227.253] 
        by spohr.debian.org with esmtp (Exim 3.36 1 (Debian))
        id 1EWzAW-00028G-00; Tue, 01 Nov 2005 08:39:28 -0800
Received: from localhost (localhost [127.0.0.1])
        by kheops.perrier.eu.org (Postfix) with ESMTP id E03204F977;
        Tue,  1 Nov 2005 17:38:56 +0100 (CET)
Received: from kheops.perrier.eu.org ([127.0.0.1])
        by localhost (kheops [127.0.0.1]) (amavisd-new, port 10024)
        with ESMTP id 02137-09; Tue, 1 Nov 2005 17:38:48 +0100 (CET)
Received: from mykerinos.kheops.frmug.org (mykerinos.kheops.frmug.org 
[192.168.1.3])
        by kheops.perrier.eu.org (Postfix) with ESMTP id 92C424F899;
        Tue,  1 Nov 2005 17:38:48 +0100 (CET)
Received: by mykerinos.kheops.frmug.org (Postfix, from userid 1000)
        id 4FB8940A914; Tue,  1 Nov 2005 17:38:47 +0100 (CET)
Content-Type: multipart/mixed; boundary="===============1785250881=="
MIME-Version: 1.0
From: Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>
To: Debian Bug Tracking System <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: pppconfig: French translation spelling errors
X-Mailer: reportbug 3.17
Date: Tue, 01 Nov 2005 17:38:47 +0100
Message-Id: <[EMAIL PROTECTED]>
X-Virus-Scanned: by amavisd-new-20030616-p10 (Debian) at kheops.frmug.org
Delivered-To: [EMAIL PROTECTED]
X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 2.60-bugs.debian.org_2005_01_02 
        (1.212-2003-09-23-exp) on spohr.debian.org
X-Spam-Level: 
X-Spam-Status: No, hits=-5.0 required=4.0 tests=HAS_PACKAGE autolearn=no 
        version=2.60-bugs.debian.org_2005_01_02

This is a multi-part MIME message sent by reportbug.

--===============1785250881==
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
MIME-Version: 1.0
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Content-Disposition: inline

Package: pppconfig
Version: 2.3.11
Severity: normal
Tags: patch l10n

The French translation includes a few spelling errors. The attached fr.po
file corrects them.

PS: John, there are a few translations waiting to be applied for pppconfig.
Would you like to consider an upload to fix them?


-- System Information:
Debian Release: testing/unstable
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'stable')
Architecture: i386 (i686)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.13-1-686
Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL 
set to fr_FR.UTF-8)

Versions of packages pppconfig depends on:
ii  dialog                  1.0-20051005-1   Displays user-friendly dialog boxe
ii  ppp                     2.4.3-20050321+2 Point-to-Point Protocol (PPP) daem
ii  whiptail                0.51.6-31        Displays user-friendly dialog boxe

pppconfig recommends no packages.

-- no debconf information

--===============1785250881==
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
Content-Disposition: attachment; filename="fr.po"
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

# translation of pppconfig_po_fr.po to French
# translation of fr.po to French
# pppconfig 2.0.9 messages.po
# Copyright John Hasler [EMAIL PROTECTED]
# You may treat this document as if it were in the public domain.
# Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 13:28-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-01 17:36+0100\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: French <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=3DISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3D2; plural=3Dn>1;\n"

#. Arbitrary upper limits on option and chat files.
#. If they are bigger than this something is wrong.
#: pppconfig:70
msgid "\"GNU/Linux PPP Configuration Utility\""
msgstr "=AB=A0Utilitaire de configuration de PPP pour GNU/Linux =BB"

#: pppconfig:129
msgid "No UI\n"
msgstr "Pas d'interface utilisateur\n"

#: pppconfig:132
msgid "You must be root to run this program.\n"
msgstr "L'ex=E9cution de ce programme requiert les privil=E8ges du super-=
utilisateur.\n"

#: pppconfig:133 pppconfig:134
#, perl-format
msgid "%s does not exist.\n"
msgstr "%s n'existe pas.\n"

#. Parent
#: pppconfig:162
msgid "Can't close WTR in parent: "
msgstr "Impossible de fermer WTR dans le parent=A0:"

#: pppconfig:168
msgid "Can't close RDR in parent: "
msgstr "Impossible de fermer RDR dans le parent=A0:"

#. Child or failed fork()
#: pppconfig:172
msgid "cannot fork: "
msgstr "impossible de diverger=A0:"

#: pppconfig:173
msgid "Can't close RDR in child: "
msgstr "Impossible de fermer RDR dans le fils=A0:"

#: pppconfig:174
msgid "Can't redirect stderr: "
msgstr "Impossible de rediriger l'erreur standard=A0:"

#: pppconfig:175
msgid "Exec failed: "
msgstr "=C9chec de l'ex=E9cution=A0:"

#: pppconfig:179
msgid "Internal error: "
msgstr "Erreur interne=A0:"

#: pppconfig:256
msgid "Create a connection"
msgstr "Cr=E9er une connexion"

#: pppconfig:260
#, perl-format
msgid "Change the connection named %s"
msgstr "Modifier la connexion appel=E9e %s"

#: pppconfig:263
#, perl-format
msgid "Create a connection named %s"
msgstr "Cr=E9er une connexion appel=E9e %s"

#. This section sets up the main menu.
#: pppconfig:271
msgid ""
"This is the PPP configuration utility.  It does not connect to your isp:=
 "
"just configures ppp so that you can do so with a utility such as pon.  I=
t "
"will ask for the username, password, and phone number that your ISP gave=
 "
"you.  If your ISP uses PAP or CHAP, that is all you need.  If you must u=
se a "
"chat script, you will need to know how your ISP prompts for your usernam=
e "
"and password.  If you do not know what your ISP uses, try PAP.  Use the =
up "
"and down arrow keys to move around the menus.  Hit ENTER to select an it=
em.  "
"Use the TAB key to move from the menu to <OK> to <CANCEL> and back.  To =
move "
"on to the next menu go to <OK> and hit ENTER. To go back to the previous=
 "
"menu go to <CANCEL> and hit enter."
msgstr ""
"Cet outil est destin=E9 =E0 la configuration de PPP. Il n'ouvrira aucune=
 "
"connexion chez votre fournisseur d'acc=E8s (FAI) mais configurera simple=
ment "
"PPP pour que vous puissiez ensuite =E9tablir la connexion. Plusieurs "
"informations vous seront demand=E9es=A0: identifiant, mot de passe et nu=
m=E9ro de "
"t=E9l=E9phone de votre FAI. Ces informations sont fournies par votre FAI=
. Si "
"celui-ci utilise PAP ou CHAP, elles seront suffisantes. Si vous avez bes=
oin "
"d'utiliser un script de connexion, vous devrez conna=EEtre les invites "
"(=AB=A0prompts=A0=BB) utilis=E9es par votre FAI pour demander l'identifi=
ant "
"(=AB=A0login=A0=BB) et le mot de passe. Si vous ne savez pas quel est le=
 protocole "
"utilis=E9 par votre FAI, choisissez PAP. Vous pouvez utiliser les touche=
s "
"fl=E9ch=E9es Haut et Bas pour naviguer dans les menus. Utilisez la touch=
e "
"=AB=A0Entr=E9e=A0=BB pour choisir un =E9l=E9ment de menu. Vous pouvez ut=
iliser la touche "
"de tabulation pour atteindre ou quitter les boutons <OK> et <ANNULER>. P=
our "
"passer au menu suivant, allez sur le bouton <OK> et utilisez la touche "
"=AB=A0Entr=E9e=A0=BB. Pour revenir au menu principal, utilisez le bouton=
 <ANNULER>."

#: pppconfig:272
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu principal"

#: pppconfig:274
msgid "Change a connection"
msgstr "Modifier une connexion"

#: pppconfig:275
msgid "Delete a connection"
msgstr "Supprimer une connexion"

#: pppconfig:276
msgid "Finish and save files"
msgstr "Terminer et sauvegarder la configuration"

#: pppconfig:284
#, perl-format
msgid ""
"Please select the authentication method for this connection.  PAP is the=
 "
"method most often used in Windows 95, so if your ISP supports the NT or =
"
"Win95 dial up client, try PAP.  The method is now set to %s."
msgstr ""
"Veuillez choisir la m=E9thode d'authentification qui sera utilis=E9e pou=
r cette  "
"connexion. PAP est g=E9n=E9ralement la m=E9thode utilis=E9e par Windows =
95=A0: si "
"votre FAI vous indique qu'il accepte les connexions du client d'acc=E8s =
r=E9seau "
"=E0 distance de Windows 95 ou Windows NT, essayez PAP. La m=E9thode actu=
ellement "
"choisie est %s."

#: pppconfig:285
#, perl-format
msgid " Authentication Method for %s"
msgstr "M=E9thode d'authentification pour %s"

#: pppconfig:286
msgid "Peer Authentication Protocol"
msgstr "Peer Authentication Protocol"

#: pppconfig:287
msgid "Use \"chat\" for login:/password: authentication"
msgstr "Utiliser =AB=A0chat=A0=BB pour une authentification avec login:/p=
assword:"

#: pppconfig:288
msgid "Crypto Handshake Auth Protocol"
msgstr "Crypto Handshake Auth Protocol"

#: pppconfig:310
msgid ""
"Please select the property you wish to modify, select \"Cancel\" to go b=
ack "
"to start over, or select \"Finished\" to write out the changed files."
msgstr ""
"Veuillez choisir le r=E9glage =E0 modifier, choisissez =AB=A0Annuler=A0=BB=
 pour revenir "
"en arri=E8re et recommencer ou =AB=A0Terminer=A0=BB pour sauvegarder les=
 fichiers "
"modifi=E9s."

#: pppconfig:311
#, perl-format
msgid "\"Properties of %s\""
msgstr "=AB=A0R=E9glages pour %s =BB"

#: pppconfig:312
#, perl-format
msgid "%s Telephone number"
msgstr "%s Num=E9ro de t=E9l=E9phone"

#: pppconfig:313
#, perl-format
msgid "%s Login prompt"
msgstr "%s Invite de connexion (=AB=A0prompt=A0=BB)"

#: pppconfig:315
#, perl-format
msgid "%s ISP user name"
msgstr "%s Identifiant chez le FAI"

#: pppconfig:316
#, perl-format
msgid "%s Password prompt"
msgstr "%s Invite de mot de passe"

#: pppconfig:318
#, perl-format
msgid "%s ISP password"
msgstr "%s Mot de passe chez le FAI"

#: pppconfig:319
#, perl-format
msgid "%s Port speed"
msgstr "%s Vitesse du port"

#: pppconfig:320
#, perl-format
msgid "%s Modem com port"
msgstr "%s Port de communication du modem"

#: pppconfig:321
#, perl-format
msgid "%s Authentication method"
msgstr "%s M=E9thode d'authentification"

#: pppconfig:323
msgid "Advanced Options"
msgstr "Options avanc=E9es"

#: pppconfig:325
msgid "Write files and return to main menu."
msgstr "Sauvegarder la configuration et revenir au menu principal"

#. @menuvar =3D (gettext("#. This menu allows you to change some of the m=
ore obscure settings.  Select #. the setting you wish to change, and sele=
ct \"Previous\" when you are done. #. Use the arrow keys to scroll the li=
st."),
#: pppconfig:361
msgid ""
"This menu allows you to change some of the more obscure settings.  Selec=
t "
"the setting you wish to change, and select \"Previous\" when you are don=
e. "
"Use the arrow keys to scroll the list."
msgstr ""
"Ce menu est destin=E9 =E0 modifier les r=E9glages les plus complexes. Ch=
oisissez "
"le r=E9glage =E0 modifier puis =AB=A0Previous=A0=BB une fois les modific=
ations "
"termin=E9es. Vous pouvez utiliser les touches fl=E9ch=E9es pour naviguer=
 dans la "
"liste des r=E9glages."

#: pppconfig:362
#, perl-format
msgid "\"Advanced Settings for %s\""
msgstr "=AB=A0R=E9glages avanc=E9s pour %s =BB"

#: pppconfig:363
#, perl-format
msgid "%s Modem init string"
msgstr "%s Cha=EEne d'initialisation du modem"

#: pppconfig:364
#, perl-format
msgid "%s Connect response"
msgstr "%s R=E9ponse =E0 la connexion"

#: pppconfig:365
#, perl-format
msgid "%s Pre-login chat"
msgstr "%s Dialogue de pr=E9-connexion"

#: pppconfig:366
#, perl-format
msgid "%s Default route state"
msgstr "%s =C9tat par d=E9faut du routage"

#: pppconfig:367
#, perl-format
msgid "%s Set ip addresses"
msgstr "%s R=E9gler les adresses IP"

#: pppconfig:368
#, perl-format
msgid "%s Turn debugging on or off"
msgstr "%s Active ou d=E9sactiver le d=E9bogage"

#: pppconfig:369
#, perl-format
msgid "%s Turn demand dialing on or off"
msgstr "%s Activer ou d=E9sactiver la connexion =E0 la demande"

#: pppconfig:370
#, perl-format
msgid "%s Turn persist on or off"
msgstr "%s Activer ou d=E9sactiver les connexions persistantes"

#: pppconfig:372
#, perl-format
msgid "%s Change DNS"
msgstr "%s Modifier les param=E8tres DNS"

#: pppconfig:373
msgid "                     Add a ppp user"
msgstr "                     Ajouter un utilisateur PPP"

#: pppconfig:375
#, perl-format
msgid "%s Post-login chat "
msgstr "%s Dialogue post-connexion"

#: pppconfig:377
#, perl-format
msgid "%s Change remotename "
msgstr "%s Modifier le nom distant"

#: pppconfig:379
#, perl-format
msgid "%s Idle timeout "
msgstr "%s Dur=E9e d'inactivit=E9 pour d=E9connexion"

#. End of SWITCH
#: pppconfig:390
msgid "Return to previous menu"
msgstr "Retour au menu pr=E9c=E9dent"

#: pppconfig:392
msgid "Exit this utility"
msgstr "Sortir de ce programme"

#: pppconfig:540
#, perl-format
msgid "Internal error: no such thing as %s, "
msgstr "Erreur interne, %s n'existe pas, "

#. End of while(1)
#. End of do_action
#. the connection string sent by the modem
#: pppconfig:547
msgid ""
"Enter the text of connect acknowledgement, if any.  This string will be =
sent "
"when the CONNECT string is received from the modem.  Unless you know for=
 "
"sure that your ISP requires such an acknowledgement you should leave thi=
s as "
"a null string: that is, ''.\n"
msgstr ""
"Veuillez indiquer la commande d'acquittement de la connexion. Ce texte s=
era "
"envoy=E9 =E0 la r=E9ception de la cha=EEne =AB=A0CONNECT=A0=BB par le mo=
dem. =C0 moins d'=EAtre "
"certain que votre fournisseur d'acc=E8s a besoin de cet acquittement, vo=
us "
"devriez laisser ce champ vide, c'est =E0 dire ''.\n"

#: pppconfig:548
msgid "Ack String"
msgstr "Cha=EEne d'acquittement"

#. the login prompt string sent by the ISP
#: pppconfig:556
msgid ""
"Enter the text of the login prompt.  Chat will send your username in "
"response.  The most common prompts are login: and username:.  Sometimes =
the "
"first letter is capitalized and so we leave it off and match the rest of=
 the "
"word.  Sometimes the colon is omitted.  If you aren't sure, try ogin:."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le texte de l'invite de connexion. Le programme =AB=A0=
chat=A0=BB "
"enverra votre identifiant en r=E9ponse =E0 cette invite. Les invites les=
 plus "
"usuelles sont =AB=A0prompt:=A0=BB et =AB=A0username:=A0=BB. La premi=E8r=
e lettre est parfois "
"une lettre majuscule et il est recommand=E9 de l'omettre et de se conten=
ter de "
"reconna=EEtre le reste de l'invite. Le caract=E8re =AB=A0deux-points=A0=BB=
 est parfois "
"=E9galement omis. Dans le doute, choisissez =AB=A0ogin:=A0=BB. "

#: pppconfig:557
msgid "Login Prompt"
msgstr "Invite de connexion"

#. password prompt sent by the ISP
#: pppconfig:565
msgid ""
"Enter the text of the password prompt.  Chat will send your password in =
"
"response. The most common prompt is password:.  Sometimes the first lett=
er "
"is capitalized and so we leave it off and match the last part of the wor=
d."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le texte de l'invite de saisie du mot de passe. Le "
"programme =AB=A0chat=A0=BB enverra votre mot de passe =E0 l'apparition d=
e cette "
"invite. L'invite la plus courante est =AB=A0password:=A0=BB. La premi=E8=
re lettre peut "
"=EAtre parfois en majuscules et ne sera donc pas utilis=E9e, seule la fi=
n de "
"l'invite =E9tant reconnue. "

#: pppconfig:565
msgid "Password Prompt"
msgstr "Invite de saisie du mot de passe"

#. optional pre-login chat
#: pppconfig:573
msgid ""
"You probably do not need to put anything here.  Enter any additional inp=
ut "
"your isp requires before you log in.  If you need to make an entry, make=
 the "
"first entry the prompt you expect and the second the required response. =
 "
"Example: your isp sends 'Server:' and expect you to respond with "
"'trilobite'.  You would put 'erver trilobite' (without the quotes) here.=
  "
"All entries must be separated by white space.  You can have more than on=
e "
"expect-send pair."
msgstr ""
"Il n'est probablement pas n=E9cessaire d'indiquer de valeur ici. Si "
"n=E9cessaire, vous pouvez ajouter toute valeur suppl=E9mentaire requise =
par "
"votre FAI. Si vous devez indiquer une valeur, la premi=E8re partie doit =
=EAtre "
"l'invite attendue et la deuxi=E8me sera la r=E9ponse =E0 envoyer. Par ex=
emple, si "
"votre FAI envoie =AB=A0Server:=A0=BB et que vous souhaitez y r=E9pondre =
par "
"=AB=A0trilobite=A0=BB, vous devrez alors indiquer=A0: =AB=A0erver trilob=
ite=A0=BB (sans les "
"guillemets). Chacune des valeurs doit =EAtre s=E9par=E9e des autres par =
un espace. "
"Vous pouvez indiquer plusieurs couples de valeurs challenge/r=E9ponse.  =
"

#: pppconfig:573
msgid "Pre-Login"
msgstr "Pr=E9-connexion"

#. post-login chat
#: pppconfig:581
msgid ""
"You probably do not need to change this.  It is initially '' \\d\\c whic=
h "
"tells chat to expect nothing, wait one second, and send nothing.  This g=
ives "
"your isp time to get ppp started.  If your isp requires any additional i=
nput "
"after you have logged in you should put it here.  This may be a program =
name "
"like ppp as a response to a menu prompt.  If you need to make an entry, =
make "
"the first entry the prompt you expect and the second the required respon=
se.  "
"Example: your isp sends 'Protocol' and expect you to respond with 'ppp'.=
  "
"You would put 'otocol ppp' (without the quotes) here.  Fields must be "
"separated by white space.  You can have more than one expect-send pair."
msgstr ""
"Il n'est probablement pas n=E9cessaire de modifier ce r=E9glage. La vale=
ur "
"d'origine est =AB=A0'' \\d\\c=A0=BB ce qui demande au programme =AB=A0ch=
at=A0=BB de ne rien "
"attendre de particulier, d'attendre une seconde et ne rien envoyer. Si v=
otre "
"FAI a besoin d'informations apr=E8s la connexion, vous pouvez les indiqu=
er "
"ici. Cela peut =EAtre par exemple un programme comme ppp en r=E9ponse =E0=
 une "
"invite du menu. Si vous avez besoin d'une telle valeur, la premi=E8re pa=
rtie "
"doit =EAtre l'invite attendue et la deuxi=E8me la r=E9ponse =E0 envoyer.=
 Par "
"exemple, votre FAI envoie peut envoyer =AB=A0Protocol=A0=BB et s'attendr=
e =E0 ce que "
"vous r=E9pondiez =AB=A0ppp=A0=BB. Vous auriez alors =E0 indiquer ici =AB=
=A0otocol "
"ppp=A0=BB (sans les guillemets). Les champs doivent =EAtre s=E9par=E9s p=
ar des "
"espaces. Vous pouvez indiquer plus d'une paire challenge-r=E9ponse.  "

#: pppconfig:581
msgid "Post-Login"
msgstr "Post-connexion"

#: pppconfig:604
msgid "Enter the username given to you by your ISP."
msgstr "Veuillez indiquer l'identifiant (=AB=A0login=A0=BB) communiqu=E9 =
par votre FAI."

#: pppconfig:605
msgid "User Name"
msgstr "Identifiant"

#: pppconfig:622
msgid ""
"Answer 'yes' to have the port your modem is on identified automatically.=
  It "
"will take several seconds to test each serial port.  Answer 'no' if you =
"
"would rather enter the serial port yourself"
msgstr ""
"Choisissez cette option pour rechercher automatiquement le port sur lequ=
el "
"est connect=E9 votre modem. Plusieurs secondes sont n=E9cessaires pour e=
ffectuer "
"les tentatives sur chaque port s=E9rie. Ne validez pas cette option si v=
ous "
"pr=E9f=E9rez indiquer vous-m=EAme le port s=E9rie."

#: pppconfig:623
msgid "Choose Modem Config Method"
msgstr "M=E9thode de configuration du modem"

#: pppconfig:626
msgid "Can't probe while pppd is running."
msgstr "Impossible de tester pendant le fonctionnement de pppd"

#: pppconfig:633
#, perl-format
msgid "Probing %s"
msgstr "Recherche de %s"

#: pppconfig:640
msgid ""
"Below is a list of all the serial ports that appear to have hardware tha=
t "
"can be used for ppp.  One that seems to have a modem on it has been "
"preselected.  If no modem was found 'Manual' was preselected.  To accept=
 the "
"preselection just hit TAB and then ENTER.  Use the up and down arrow key=
s to "
"move among the selections, and press the spacebar to select one.  When y=
ou "
"are finished, use TAB to select <OK> and ENTER to move on to the next it=
em. "
msgstr ""
"Vous trouverez ci-dessous la liste des ports s=E9rie qui semblent dispos=
er de "
"mat=E9riel permettant d'utiliser PPP. Celui d'entre eux auquel semble ra=
ccord=E9 "
"un modem a =E9t=E9 choisi par d=E9faut. Si aucun modem n'est d=E9tect=E9=
, le choix "
"=AB=A0Manuel=A0=BB est pr=E9-s=E9lectionn=E9. Pour accepter la pr=E9s=E9=
lection, veuillez "
"utilise les touches TAB puis =AB=A0Entr=E9e=A0=BB. Les touches fl=E9ch=E9=
es haut et bas "
"vous permettent de naviguer parmi les choix possibles. La barre d'espace=
ment "
"permet de choisir une entr=E9e. Une fois termin=E9, veuillez utiliser la=
 touche "
"TAB pour choisir <OK> et =AB=A0Entr=E9e=A0=BB pour passer au menu suivan=
t."

#: pppconfig:640
msgid "Select Modem Port"
msgstr "Choisir le port du modem"

#: pppconfig:642
msgid "Enter the port by hand. "
msgstr "Choisir le port vous-m=EAme"

#: pppconfig:650
msgid ""
"Enter the port your modem is on. \n"
"/dev/ttyS0 is COM1 in DOS. \n"
"/dev/ttyS1 is COM2 in DOS. \n"
"/dev/ttyS2 is COM3 in DOS. \n"
"/dev/ttyS3 is COM4 in DOS. \n"
"/dev/ttyS1 is the most common.  Note that this must be typed exactly as =
"
"shown.  Capitalization is important: ttyS1 is not the same as ttys1."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le port auquel est connect=E9 votre modem. dev/ttyS0 "
"correspond =E0 COM1 sous DOS. /dev/ttyS1 correspond =E0 COM2 sous DOS.  =
/dev/"
"ttyS2 correspond =E0 COM3 sous DOS. /dev/ttyS3 correspond =E0 COM4 sous =
DOS.  Le "
"plus fr=E9quemment rencontr=E9 est /dev/ttyS1. Veuillez noter que cette =
valeur "
"doit =EAtre saisie exactement comme indiqu=E9. Les lettres majuscules so=
nt "
"significatives=A0: ttyS1 est diff=E9rent de ttys1."

#: pppconfig:656
msgid "Manually Select Modem Port"
msgstr "Choisir vous-m=EAme le port du modem"

#: pppconfig:671
msgid ""
"Enabling default routing tells your system that the way to reach hosts t=
o "
"which it is not directly connected is via your ISP.  This is almost "
"certainly what you want.  Use the up and down arrow keys to move among t=
he "
"selections, and press  the spacebar to select one.  When you are finishe=
d, "
"use TAB to select <OK> and ENTER to move on to the next item."
msgstr ""
"L'activation du routage par d=E9faut indique =E0 votre syst=E8me que la =
mani=E8re "
"d'atteindre des h=F4tes sur l'Internet est de les transiter par votre FA=
I. Le "
"plus souvent, ce r=E9glage est celui que vous recherchez. Les touches fl=
=E9ch=E9es "
"haut et bas vous permettent de naviguer parmi les choix possibles. La ba=
rre "
"d'espacement permet de choisir une entr=E9e. Une fois termin=E9, veuille=
z "
"utiliser la touche TAB pour choisir <OK> et =AB=A0Entr=E9e=A0=BB pour pa=
sser au menu "
"suivant."

#: pppconfig:672
msgid "Default Route"
msgstr "Route par d=E9faut"

#: pppconfig:673
msgid "Enable default route"
msgstr "Activer la route par d=E9faut"

#: pppconfig:674
msgid "Disable default route"
msgstr "D=E9sactiver la route par d=E9faut"

#: pppconfig:681
msgid ""
"You almost certainly do not want to change this from the default value o=
f "
"noipdefault.  This not the place for your nameserver ip numbers.  It is =
the "
"place for your ip number if and only if your ISP has assigned you a stat=
ic "
"one.  If you have been given only a local static ip, enter it with a col=
on "
"at the end, like this: 192.168.1.2:  If you have been given both a local=
 and "
"a remote ip, enter the local ip, a colon, and the remote ip, like this: =
"
"192.168.1.2:10.203.1.2 "
msgstr ""
"Il est peu probable que vous souhaitiez modifier la valeur par d=E9faut =
"
"(=AB=A0noipdefault=A0=BB). Ce r=E9glage est diff=E9rent du r=E9glage du =
serveur de noms. "
"Vous indiquerez une adresse IP ici si et seulement si votre FAI vous a "
"attribu=E9 une adresse statique. Si seule une adresse statique locale vo=
us a "
"=E9t=E9 attribu=E9e, indiquez-la avec un caract=E8re =AB=A0deux-points=A0=
=BB final, par "
"exemple =AB=A0102.168.1.1:=A0=BB. Si vous avez =E0 la fois une adresse l=
ocale et une "
"adresse distante, veuillez utiliser la forme suivante=A0: "
"=AB=A0192.168.1.2:10.203.1.2=A0=BB."

#: pppconfig:682
msgid "IP Numbers"
msgstr "Adresses IP"

#. get the port speed
#: pppconfig:689
msgid ""
"Enter your modem port speed (e.g. 9600, 19200, 38400, 57600, 115200).  I=
 "
"suggest that you leave it at 115200."
msgstr ""
"Veuillez indiquer la vitesse (en bits par seconde) du port de votre mode=
m "
"(p. ex. 9600, 19200, 38400, 57600, 115200). Vous devriez conserver la va=
leur "
"par d=E9faut de 115200 bps."

#: pppconfig:690
msgid "Speed"
msgstr "Vitesse"

#: pppconfig:698
msgid ""
"Enter modem initialization string.  The default value is ATZ, which tell=
s "
"the modem to use it's default settings.  As most modems are shipped from=
 the "
"factory with default settings that are appropriate for ppp, I suggest yo=
u "
"not change this."
msgstr ""
"Veuillez indiquer la cha=EEne d'initialisation du modem. La valeur par d=
=E9faut, "
"=AB=A0ATZ=A0=BB, replace le modem dans son =E9tat par d=E9faut. La major=
it=E9 des modems "
"=E9tant fournis avec des r=E9glages adapt=E9s =E0 l'utilisation en PPP, =
vous ne "
"devriez pas les modifier."

#: pppconfig:699
msgid "Modem Initialization"
msgstr "Cha=EEne d'initialisation du modem"

#: pppconfig:712
msgid ""
"Select method of dialing.  Since almost everyone has touch-tone, you sho=
uld "
"leave the dialing method set to tone unless you are sure you need pulse.=
  "
"Use the up and down arrow keys to move among the selections, and press t=
he "
"spacebar to select one.  When you are finished, use TAB to select <OK> a=
nd "
"ENTER to move on to the next item."
msgstr ""
"Veuillez choisir la m=E9thode de composition des num=E9ros de t=E9l=E9ph=
one. La "
"num=E9rotation vocale est d=E9sormais tr=E8s r=E9pandue et vous devriez =
=E9viter de "
"modifier ce r=E9glage =E0 moins d'=EAtre s=FBr d'avoir besoin de la num=E9=
rotation par "
"impulsions. Les touches fl=E9ch=E9es haut et bas vous permettent de navi=
guer "
"parmi les choix possibles. La barre d'espacement permet de choisir une "
"entr=E9e. Une fois termin=E9, veuillez utiliser la touche TAB pour chois=
ir <OK> "
"et =AB=A0Entr=E9e=A0=BB pour passer au menu  suivant."

#: pppconfig:713
msgid "Pulse or Tone"
msgstr "Par Impulsion ou Vocale"

#. Now get the number.
#: pppconfig:720
msgid ""
"Enter the number to dial.  Don't include any dashes.  See your modem man=
ual "
"if you need to do anything unusual like dialing through a PBX."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le num=E9ro de t=E9l=E9phone =E0 composer. N'utilisez =
pas de "
"tirets. Veuillez consulter le manuel de votre modem si vous avez besoin =
de "
"param=E8tres particuliers, par exemple pour t=E9l=E9phoner via un centra=
l "
"t=E9l=E9phonique."

#: pppconfig:721
msgid "Phone Number"
msgstr "Num=E9ro de t=E9l=E9phone"

#: pppconfig:733
msgid "Enter the password your ISP gave you."
msgstr "Veuillez indiquer le mot de passe fourni par votre FAI."

#: pppconfig:734
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"

#: pppconfig:798
msgid ""
"Enter the name you wish to use to refer to this isp.  You will probably =
want "
"to give the default name of 'provider' to your primary isp.  That way, y=
ou "
"can dial it by just giving the command 'pon'.  Give each additional isp =
a "
"unique name.  For example, you might call your employer 'theoffice' and =
your "
"university 'theschool'.  Then you can connect to your isp with 'pon', yo=
ur "
"office with 'pon theoffice', and your university with 'pon theschool'.  =
"
"Note: the name must contain no spaces."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le nom que vous affectez =E0 ce fournisseur d'acc=E8s.=
 Il est "
"probable que vous affectiez la valeur par d=E9faut (=AB=A0provider=A0=BB=
) =E0 votre FAI "
"principal. De cette fa=E7on, vous pouvez l'appeler simplement avec la co=
mmande "
"=AB=A0pon=A0=BB. Donnez aux FAI suppl=E9mentaires des noms uniques. Par =
exemple, votre "
"employeur pourrait =EAtre appel=E9 =AB=A0travail=A0=BB et votre universi=
t=E9 =AB=A0fac=A0=BB. Vous "
"pouvez alors vous connecter chez votre FAI avec la commande =AB=A0pon=A0=
=BB, chez "
"votre employeur avec =AB=A0pon bureau=A0=BB et =E0 l'universit=E9 avec =AB=
=A0pon fac=A0=BB. "
"Veuillez noter que le nom ne doit pas comporter d'espaces."

#: pppconfig:799
msgid "Provider Name"
msgstr "Nom du FAI"

#: pppconfig:803
msgid "This connection exists.  Do you want to overwrite it?"
msgstr "La connexion existe. Voulez-vous la remplacer=A0?"

#: pppconfig:804
msgid "Connection Exists"
msgstr "Connexion existante"

#: pppconfig:817
#, perl-format
msgid ""
"Finished configuring connection and writing changed files.  The chat str=
ings "
"for connecting to the ISP are in /etc/chatscripts/%s, while the options =
for "
"pppd are in /etc/ppp/peers/%s.  You may edit these files by hand if you =
"
"wish.  You will now have an opportunity to exit the program, configure "
"another connection, or revise this or another one."
msgstr ""
"La configuration de cette connexion est termin=E9e et les fichiers ont =E9=
t=E9 "
"modifi=E9s. Les cha=EEnes de connexion pour ce FAI sont dans /etc/chatsc=
ripts/%s "
"et les options de pppd sont dans /etc/ppp/peers/%s. Vous pouvez modifier=
 ces "
"fichiers vous-m=EAme si vous le souhaitez. Vous pouvez maintenant quitte=
r ce "
"programme, configurer ou modifier une autre connexion."

#: pppconfig:818
msgid "Finished"
msgstr "Configuration termin=E9e"

#. this sets up new connections by calling other functions to:
#. - initialize a clean state by zeroing state variables
#. - query the user for information about a connection
#: pppconfig:854
msgid "Create Connection"
msgstr "Cr=E9er une connexion"

#: pppconfig:887
msgid "No connections to change."
msgstr "Pas de connexion =E0 modifier"

#: pppconfig:887 pppconfig:891
msgid "Select a Connection"
msgstr "Choisir une connexion"

#: pppconfig:891
msgid "Select connection to change."
msgstr "Veuillez choisir une connexion =E0 modifier."

#: pppconfig:914
msgid "No connections to delete."
msgstr "Pas de connexion =E0 supprimer."

#: pppconfig:914 pppconfig:918
msgid "Delete a Connection"
msgstr "Supprimer une connexion"

#: pppconfig:918
msgid "Select connection to delete."
msgstr "Choisissez la connexion =E0 supprimer."

#: pppconfig:918 pppconfig:920
msgid "Return to Previous Menu"
msgstr "Revenir au menu pr=E9c=E9dent"

#: pppconfig:927
msgid "Do you wish to quit without saving your changes?"
msgstr "Voulez-vous vraiment quitter sans sauvegarder vos modifications=A0=
?"

#: pppconfig:927
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"

#: pppconfig:939
#, perl-format
msgid ""
"Selecting YES will enable debugging.  Selecting NO will disable it. "
"Debugging is presently %s."
msgstr ""
"Choisissez cette option pour activer le mode de d=E9bogage. Le d=E9bogag=
e est "
"actuellement %s."

#: pppconfig:939
msgid "Debug Command"
msgstr "Commande de d=E9bogage"

#: pppconfig:953
#, perl-format
msgid ""
"Selecting YES will enable demand dialing for this provider.  Selecting N=
O "
"will disable it.  Note that you will still need to start pppd with pon: =
"
"pppconfig will not do that for you.  When you do so, pppd will go into t=
he "
"background and wait for you to attempt access something on the Net, and =
then "
"dial up the ISP.  If you do enable demand dialing you will also want to =
set "
"an idle-timeout so that the link will go down when it is idle.  Demand "
"dialing is presently %s."
msgstr ""
"Choisissez cette option pour activer la connexion =E0 la demande pour ce=
 "
"fournisseur d'acc=E8s. Veuillez noter que pppd devra toujours =EAtre d=E9=
marr=E9 "
"avec la commande =AB=A0pon=A0=BB=A0: pppconfig ne fera pas cette op=E9ra=
tion =E0 votre "
"place. Si vous choisisse cette option, pppd se met en attente en t=E2che=
 de "
"fond. Tout acc=E8s vers l'ext=E9rieur provoquera alors une connexion ver=
s le "
"FAI. Si la connexion =E0 la demande est activ=E9e, il peut =E9galement =EA=
tre utile "
"de choisir un d=E9lai d'inactivit=E9 afin que le lien soit coup=E9 en ca=
s "
"d'inactivit=E9. La connexion =E0 la demande est actuellement %s."

#: pppconfig:953
msgid "Demand Command"
msgstr "Connexion =E0 la demande"

#: pppconfig:967
#, perl-format
msgid ""
"Selecting YES will enable persist mode.  Selecting NO will disable it.  =
This "
"will cause pppd to keep trying until it connects and to try to reconnect=
 if "
"the connection goes down.  Persist is incompatible with demand dialing: =
"
"enabling demand will disable persist.  Persist is presently %s."
msgstr ""
"Choisissez cette option pour activer la persistance de la connexion. Dan=
s ce "
"cas, pppd r=E9essaiera de se connecter autant de fois que n=E9cessaire e=
t "
"cherchera =E0 =E9tablir =E0 nouveau la connexion si celle-ci est interro=
mpue. "
"Cette option est incompatible avec la connexion =E0 la demande. La conne=
xion "
"persistante est actuellement %s."

#: pppconfig:967
msgid "Persist Command"
msgstr "Connexion persistante"

#: pppconfig:991
msgid ""
"Choose a method.  'Static' means that the same nameservers will be used =
"
"every time this provider is used.  You will be asked for the nameserver =
"
"numbers in the next screen.  'Dynamic' means that pppd will automaticall=
y "
"get the nameserver numbers each time you connect to this provider.  'Non=
e' "
"means that DNS will be handled by other means, such as BIND (named) or "
"manual editing of /etc/resolv.conf.  Select 'None' if you do not want /e=
tc/"
"resolv.conf to be changed when you connect to this provider.  Use the up=
 and "
"down arrow keys to move among the selections, and press the spacebar to =
"
"select one.  When you are finished, use TAB to select <OK> and ENTER to =
move "
"on to the next item."
msgstr ""
"Veuillez choisir une m=E9thode de configuration des serveurs de noms. La=
 "
"m=E9thode =AB=A0statique=A0=BB signifie que les serveurs de noms sont le=
s m=EAmes =E0 "
"chaque connexion =E0 ce FAI. Les adresses IP des serveurs de noms vous s=
eront "
"ensuite demand=E9es. La m=E9thode =AB=A0dynamique=A0=BB indique que pppd=
 r=E9cup=E9rera "
"automatiquement les informations relatives aux serveurs de noms =E0 chaq=
ue "
"connexion =E0 ce FAI. =AB=A0Aucune=A0=BB indique que la r=E9solution des=
 noms est g=E9r=E9 "
"autrement, par exemple si vous utilisez BIND ou que vous pr=E9f=E9rez mo=
difier "
"vous-m=EAme /etc/resolv.conf. Veuillez choisir =AB=A0Aucune=A0=BB si vou=
s ne souhaitez "
"pas que /etc/resolv.conf soit modifi=E9 =E0 chaque connexion chez ce FAI=
. Les "
"touches fl=E9ch=E9es haut et bas vous permettent de naviguer parmi les c=
hoix  "
"possibles. La barre d'espacement permet de choisir une entr=E9e. Une foi=
s "
"termin=E9, veuillez utiliser la touche TAB pour choisir <OK>  et =AB=A0E=
ntr=E9e=A0=BB "
"pour passer au menu suivant."

#: pppconfig:992
msgid "Configure Nameservers (DNS)"
msgstr "Configurer les serveurs de noms (DNS)"

#: pppconfig:993
msgid "Use static DNS"
msgstr "Statique"

#: pppconfig:994
msgid "Use dynamic DNS"
msgstr "Dynamique"

#: pppconfig:995
msgid "DNS will be handled by other means"
msgstr "Aucun"

#: pppconfig:1000
msgid ""
"\n"
"Enter the IP number for your primary nameserver."
msgstr ""
"\n"
"Veuillez indiquer l'adresse IP de votre serveur de nom principal."

#: pppconfig:1001 pppconfig:1011
msgid "IP number"
msgstr "Adresse IP"

#: pppconfig:1011
msgid "Enter the IP number for your secondary nameserver (if any)."
msgstr "Veuillez indiquer l'adresse IP de votre serveur de nom secondaire=
."

#: pppconfig:1042
msgid ""
"Enter the username of a user who you want to be able to start and stop p=
pp.  "
"She will be able to start any connection.  To remove a user run the prog=
ram "
"vigr and remove the user from the dip group. "
msgstr ""
"Veuillez indiquer l'identifiant d'un utilisateur qui aura les privil=E8g=
es "
"permettant de d=E9marrer et arr=EAter PPP. Cet utilisateur pourra =E9tab=
lir "
"n'importe quelle connexion. Pour retirer ce privil=E8ge =E0 un utilisate=
ur, "
"veuillez vous servir de la commande =AB=A0vigr=A0=BB et supprimer l'util=
isateur dans "
"le groupe =AB=A0dip=A0=BB."

#: pppconfig:1043
msgid "Add User "
msgstr "Ajouter un utilisateur"

#. Make sure the user exists.
#: pppconfig:1046
#, perl-format
msgid ""
"\n"
"No such user as %s. "
msgstr ""
"\n"
"L'utilisateur %s n'existe pas."

#: pppconfig:1059
msgid ""
"You probably don't want to change this.  Pppd uses the remotename as wel=
l as "
"the username to find the right password in the secrets file.  The defaul=
t "
"remotename is the provider name.  This allows you to use the same userna=
me "
"with different providers.  To disable the remotename option give a blank=
 "
"remotename.  The remotename option will be omitted from the provider fil=
e "
"and a line with a * instead of a remotename will be put in the secrets f=
ile."
msgstr ""
"Il n'est probablement pas n=E9cessaire de modifier ce r=E9glage. Pppd ut=
ilise le "
"nom distant (=AB=A0remotename=A0=BB) pour retrouver le mot de passe corr=
ect dans le "
"fichier =AB=A0secrets=A0=BB. La valeur par d=E9faut est le nom du FAI. C=
ela permet "
"d'utiliser le m=EAme identifiant chez plusieurs FAI. Pour d=E9sactiver l=
'option "
"de nom distant, veuillez laisser ce champ vide. L'option de nom distant =
sera "
"alors omise dans le fichier =AB=A0provider=A0=BB et une ligne comportant=
 le "
"caract=E8re =AB=F9=A0=BB Sera alors plac=E9e dans le fichier =AB=A0secre=
ts=A0=BB. "

#: pppconfig:1059
msgid "Remotename"
msgstr "Nom distant"

#: pppconfig:1067
msgid ""
"If you want this PPP link to shut down automatically when it has been id=
le "
"for a certain number of seconds, put that number here.  Leave this blank=
 if "
"you want no idle shutdown at all."
msgstr ""
"Si vous souhaitez que la connexion PPP soit coup=E9e automatiquement en =
cas  "
"d'inactivit=E9, veuillez indiquer le d=E9lai correspondant, en secondes.=
 Si vous "
"laissez cette valeur vide, aucune d=E9connexion automatique ne se fera. =
"

#: pppconfig:1067
msgid "Idle Timeout"
msgstr "D=E9lai d'inactivit=E9"

#. $data =3D~ s/\n{2,}/\n/gso; # Remove blank lines
#: pppconfig:1077 pppconfig:1688
#, perl-format
msgid "Couldn't open %s.\n"
msgstr "Impossible d'ouvrir %s.\n"

#: pppconfig:1393 pppconfig:1410 pppconfig:1587
#, perl-format
msgid "Can't open %s.\n"
msgstr "Impossible d'ouvrir %s.\n"

#. Get an exclusive lock.  Return if we can't get it.
#. Get an exclusive lock.  Exit if we can't get it.
#: pppconfig:1395 pppconfig:1412 pppconfig:1590
#, perl-format
msgid "Can't lock %s.\n"
msgstr "Impossible de verrouiller %s.\n"

#: pppconfig:1689
#, perl-format
msgid "Couldn't print to %s.\n"
msgstr "Impossible d'imprimer sur %s.\n"

#: pppconfig:1691 pppconfig:1692
#, perl-format
msgid "Couldn't rename %s.\n"
msgstr "Impossible de renommer %s.\n"

#: pppconfig:1697
msgid ""
"Usage: pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] | [=
--"
"gdialog]\n"
" [--noname] | [providername]]\n"
"'--version' prints the version. '--help' prints a help message.\n"
"'--dialog' uses dialog instead of gdialog. '--whiptail' uses whiptail.\n=
"
"'--gdialog' uses gdialog.  '--noname' forces the provider name to be "
"'provider'.  \n"
"'providername' forces the provider name to be 'providername'.\n"
msgstr ""
"Utilisation: pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptai=
l] | "
"[--gdialog]\n"
" [--noname] | [FAI]]\n"
"'--version' affiche la version. '--help' affiche un message d'aide.\n"
"'--dialog' utilise dialog au lieu de gdialog. '--whiptail' utilise "
"whiptail.\n"
"'--gdialog' utilise gdialog.  '--noname' force le nom du FAI =E0 "
"'provider'.  \n"
"'FAI' force le nom du FAI.\n"

#: pppconfig:1708
msgid ""
"pppconfig is an interactive, menu driven utility to help automate settin=
g \n"
"up a dial up ppp connection.  It currently supports PAP, CHAP, and chat =
\n"
"authentication.  It uses the standard pppd configuration files.  It does=
 \n"
"not make a connection to your isp, it just configures your system so tha=
t \n"
"you can do so with a utility such as pon.  It can detect your modem, and=
 \n"
"it can configure ppp for dynamic dns, multiple ISP's and demand dialing.=
 \n"
"\n"
"Before running pppconfig you should know what sort of authentication you=
r \n"
"isp requires, the username and password that they want you to use, and t=
he \n"
"phone number.  If they require you to use chat authentication, you will =
\n"
"also need to know the login and password prompts and any other prompts a=
nd \n"
"responses required for login.  If you can't get this information from yo=
ur \n"
"isp you could try dialing in with minicom and working through the "
"procedure \n"
"until you get the garbage that indicates that ppp has started on the oth=
er \n"
"end. \n"
"\n"
"Since pppconfig makes changes in system configuration files, you must be=
 \n"
"logged in as root or use sudo to run it. \n"
" \n"
msgstr ""
"Pppconfig est un outil interactif fonctionnant avec des menus pour facil=
iter "
"la cr=E9ation d'une connexion PPP t=E9l=E9phonique. Il g=E8re actuelleme=
nt PAP, CHAP "
"et chat pour l'authentification. Il utilise les fichiers standards de "
"configuration de pppd. Il n'=E9tablit pas la connexion =E0 votre fournis=
seur "
"d'acc=E8s mais se contente de configurer cette connexion pour que vous "
"puissiez ensuite l'=E9tablir avec un outil comme =AB=A0pon=A0=BB. Il peu=
t d=E9tecter "
"votre modem et configurer PPP pour utiliser une gestion dynamique des "
"param=E8tres DNS, pour utiliser des FAI multiples et la connexion =E0 la=
 "
"demande. Avant d'utiliser pppconfig, vous devez conna=EEtre la m=E9thode=
 "
"d'authentification utilis=E9e par votre FAI, l'identifiant et le mot de =
passe "
"qu'il vous a fourni et le num=E9ro d'appel vers ce FAI. Vous pouvez =E9g=
alement "
"=EAtre amen=E9 =E0 utiliser l'authentification avec chat, les invites de=
 connexion "
"et de demande de mot de passe utilis=E9es, ainsi que toutes autres invit=
es et "
"r=E9ponses n=E9cessaires. Si ces informations ne peuvent pas =EAtre obte=
nues de "
"votre FAI, vous pouvez tenter de vous y connecter avec minicom et effect=
uer "
"les r=E9ponses vous-m=EAme jusqu'=E0 obtenir l'affichage =AB=A0al=E9atoi=
re=A0=BB qui indique "
"l'=E9tablissement de la connexion PPP. Comme pppconfig effectue des "
"modifications dans les fichiers de configuration du syst=E8me, il ne peu=
t =EAtre "
"utilis=E9 qu'avec les privil=E8ges du super-utilisateur.\n"


--===============1785250881==--

---------------------------------------
Received: (at 336842-close) by bugs.debian.org; 29 Dec 2005 04:20:58 +0000
>From [EMAIL PROTECTED] Wed Dec 28 20:20:58 2005
Return-path: <[EMAIL PROTECTED]>
Received: from katie by spohr.debian.org with local (Exim 4.50)
        id 1ErpDt-00006Q-TB; Wed, 28 Dec 2005 20:17:05 -0800
From: John Hasler <[EMAIL PROTECTED]>
To: [EMAIL PROTECTED]
X-Katie: $Revision: 1.65 $
Subject: Bug#336842: fixed in pppconfig 2.3.12
Message-Id: <[EMAIL PROTECTED]>
Sender: Archive Administrator <[EMAIL PROTECTED]>
Date: Wed, 28 Dec 2005 20:17:05 -0800
X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 2.60-bugs.debian.org_2005_01_02 
        (1.212-2003-09-23-exp) on spohr.debian.org
X-Spam-Level: 
X-Spam-Status: No, hits=-6.0 required=4.0 tests=BAYES_00,HAS_BUG_NUMBER 
        autolearn=no version=2.60-bugs.debian.org_2005_01_02
X-CrossAssassin-Score: 14

Source: pppconfig
Source-Version: 2.3.12

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
pppconfig, which is due to be installed in the Debian FTP archive:

pppconfig_2.3.12.dsc
  to pool/main/p/pppconfig/pppconfig_2.3.12.dsc
pppconfig_2.3.12.tar.gz
  to pool/main/p/pppconfig/pppconfig_2.3.12.tar.gz
pppconfig_2.3.12_all.deb
  to pool/main/p/pppconfig/pppconfig_2.3.12_all.deb



A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to [EMAIL PROTECTED],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
John Hasler <[EMAIL PROTECTED]> (supplier of updated pppconfig package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [EMAIL PROTECTED])


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Format: 1.7
Date: Sun, 25 Dec 2005 16:23:16 -0600
Source: pppconfig
Binary: pppconfig
Architecture: source all
Version: 2.3.12
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: John Hasler <[EMAIL PROTECTED]>
Changed-By: John Hasler <[EMAIL PROTECTED]>
Description: 
 pppconfig  - A text menu based utility for configuring ppp
Closes: 254799 278062 281854 287502 295558 301324 302742 306050 307880 311402 
313820 316966 332674 336842 344637
Changes: 
 pppconfig (2.3.12) unstable; urgency=low
 .
   * Added debian/compat file with '4' in it, patched debian/rules
     appropriately.
 .
   * Added call to (patched) po/update.sh to debian/rules.
   Closes: #281854: pppconfig: Translation build system missing a way to update 
POT and PO files
 .
   * Applied patch to handle manpage translations (and then fixed the patch).
   Closes: #278062: pppconfig: Switch to po4a to handle manpage translations
 .
   * Patched prerm.
   Closes: #254799: XSI:isms in debian/prerm
 .
   * Patched postrm.
   Closes: #295558: avoid error message on purge
 .
   * Fixed typos in man page.
   Closes: #302742: 'man pppconfig' typos: "seperate" & "proviously"
 .
   * More translations:
   Closes: #336842: pppconfig: French translation spelling errors
   Closes: #307880: INTL:vi
   Closes: #313820: pppconfig: [INTL:de] German PO file corrections
   Closes: #316966: INTL:vi
   Closes: #344637: [INTL:el] Greek language update
   Closes: #287502: pppconfig: [INTL:pl] translation update
   Closes: #301324: pppconfig: [INTL:lt] initial Lithuanian translation
   Closes: #306050: pppconfig: [INTL:eu] Basque translation update
   Closes: #311402: pppconfig: [INTL:it] Translation update
   Closes: #332674: pppconfig: [INTL:sv] Swedish PO-template translation
Files: 
 84e2908e8bd379448a2beb903ae60fe8 656 base optional pppconfig_2.3.12.dsc
 546be92da63fdb2e9fd05c3652881e71 390679 base optional pppconfig_2.3.12.tar.gz
 d6aff17aa2c4957cfb0efbb4180c462a 138342 base optional pppconfig_2.3.12_all.deb

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.0 (GNU/Linux)

iQCVAwUBQ7G+tfc1CeQKxb5hAQK0FQP/QEM32hOv4zpSs0FyJU7gUL+h0LBzo0l+
0ZzwbMXgFzv5QDlFJSoq+/6nuxHE1o+iqEtKcUUvQyYUzr5Li2K3ihbLiCL7pp+y
OtVSU0UmAglxh2FUc8WFIoyiMDSDI/qklNOVkBFLYpO8lDVVoD8AKPPlgDxIZEBg
qi5e3SAsTLg=
=wAvo
-----END PGP SIGNATURE-----


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Reply via email to