Your message dated Fri, 23 Jun 2017 13:19:25 +0000
with message-id <[email protected]>
and subject line Bug#691289: fixed in grub2 2.02-1
has caused the Debian Bug report #691289,
regarding grub: [INTL:sr@latin] Serbian Latin templates translation
to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact [email protected]
immediately.)


-- 
691289: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=691289
Debian Bug Tracking System
Contact [email protected] with problems
--- Begin Message ---
Package: grub
Severity: wishlist
Tags: patch l10n



-- System Information:
Debian Release: wheezy/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (990, 'unstable')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 3.2.0-4-686-pae (SMP w/2 CPU cores)
Locale: LANG=en_US.UTF-8, LC_CTYPE=sr_RS.UTF-8@latin (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
# Serbian/Latin messages for grub2.
# Copyright (C) 2010-2012 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as the grub2 package.
# Janos Guljas <[email protected]>, 2010-2012.
# Karolina Kalic <[email protected]>, 2010-2012.
# Milan Kostic <[email protected]>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grub2 1.98+2010804-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-27 13:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-23 23:33+0100\n"
"Last-Translator: Karolina Kalic <[email protected]>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid "Chainload from menu.lst?"
msgstr "Čeinloud iz „menu.lst“?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid "GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub."
msgstr "GRUB skripte za apgrejd su pronašle podešavanja za GRUB Legacy u /boot/grub folderu."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid "In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to load a GRUB 2 boot image from your existing GRUB Legacy setup. This step can be automatically performed now."
msgstr "Da biste zamenili Legacy verziju GRUB-a u vašem sistemu, preporučuje se da se /boot/grub/menu.lst fajl prilagodi da učitava GRUB 2 sliku za pokretanje iz postojećeg GRUB Legacy podešavanja. Ovaj korak može automatski sada da se izvrši."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid "It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and verify that the new GRUB 2 setup works before it is written to the MBR (Master Boot Record)."
msgstr "Preporučljivo je da prihvatite učitavanje GRUB 2 iz menu.lst, i potvrdite da nova GRUB 2 podešavanja rade pre nego što se zapišu na MBR (Master Boot Record)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid "Whatever your decision, you can replace the old MBR image with GRUB 2 later by issuing the following command as root:"
msgstr "Koja god da je vaša odluka, možete zameniti stari MBR sa GRUB-om 2 kasnije pokretanjem sledeće komande kao rut:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001
#: ../grub-pc.templates.in:4001
msgid "GRUB install devices:"
msgstr "Uređaji za instaliranje GRUB-a:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001
msgid "The grub-pc package is being upgraded. This menu allows you to select which devices you'd like grub-install to be automatically run for, if any."
msgstr "Paket grub-pc se apgrejduje. Ovaj meni vam dozvoljava da izaberete za koje uređaje će grub-install automatski da se pokrene."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001
msgid "Running grub-install automatically is recommended in most situations, to prevent the installed GRUB core image from getting out of sync with GRUB modules or grub.cfg."
msgstr "Pokretanje grub-install programa automatski je preporučeno u većini situacija, da spreči instaliranu GRUB sržnu sliku da izbegne sinhronizaciju sa GRUB modulima ili grub.cfg."

#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001
#: ../grub-pc.templates.in:4001
msgid "If you're unsure which drive is designated as boot drive by your BIOS, it is often a good idea to install GRUB to all of them."
msgstr "Ako niste sigurni koji drajver je dizajniran kao pokretački drajver u BIOS-u, najčešće je dobra ideja da se instalira GRUB na sve drajvere."

#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001
#: ../grub-pc.templates.in:4001
msgid "Note: it is possible to install GRUB to partition boot records as well, and some appropriate partitions are offered here. However, this forces GRUB to use the blocklist mechanism, which makes it less reliable, and therefore is not recommended."
msgstr "Moguće je takođe instalirati GRUB u but rekord particija, i neke od odgovarajućih particija su ponuđene ovde. Međutim, GRUB tada koristi bloklist mehanizam, koji je manje pouzdan i ne preporučuje se."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:4001
msgid "The GRUB boot loader was previously installed to a disk that is no longer present, or whose unique identifier has changed for some reason. It is important to make sure that the installed GRUB core image stays in sync with GRUB modules and grub.cfg. Please check again to make sure that GRUB is written to the appropriate boot devices."
msgstr "GRUB je prethodno bio instaliran na disku koji ne postoji, ili čiji se jedinstveni identifikacioni broj promenio iz nekog razloga. Bitno je da podaci GRUB-a budu sinhronizovani sa modulima i fajlom grub.cfg. Proverite da li je GRUB instaliran na odgovarajućem uređaju."

#. Type: text
#. Description
#. Disk sizes are in decimal megabytes, to match how disk manufacturers
#. usually describe them.
#: ../grub-pc.templates.in:5001
msgid "${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})"
msgstr "${DEVICE} (${SIZE} MB, ${MODEL})"

#. Type: text
#. Description
#. The "-" is used to indicate indentation. Leading spaces may not work.
#: ../grub-pc.templates.in:6001
msgid "- ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})"
msgstr "- ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:7001
msgid "Writing GRUB to boot device failed - continue?"
msgstr "Instalacija GRUB-a nije uspela - nastaviti?"

#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:7001
#: ../grub-pc.templates.in:8001
msgid "GRUB failed to install to the following devices:"
msgstr "Instalacija GRUB-a nije uspela na sledećim uređajima:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:7001
msgid "Do you want to continue anyway? If you do, your computer may not start up properly."
msgstr "Da li želite da nastavite u svakom slučaju?  Ako nastavite, vaš računar se možda neće dobro pokrenuti."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:8001
msgid "Writing GRUB to boot device failed - try again?"
msgstr "Instalacija GRUB-a nije uspela - pokušati ponovo?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:8001
msgid "You may be able to install GRUB to some other device, although you should check that your system will boot from that device. Otherwise, the upgrade from GRUB Legacy will be canceled."
msgstr "Možda možete da instalirate GRUB na neki drugi uređaj, mada trebate da proverite da li će se vaš sistem pokrenuti sa tog uređaja. Inače će se apgrejd GRUB Legacy-a otkazati."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:9001
msgid "Continue without installing GRUB?"
msgstr "Nastaviti bez instaliranja GRUB-a?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:9001
msgid "You chose not to install GRUB to any devices. If you continue, the boot loader may not be properly configured, and when this computer next starts up it will use whatever was previously in the boot sector. If there is an earlier version of GRUB 2 in the boot sector, it may be unable to load modules or handle the current configuration file."
msgstr "Odabrali ste da ne instalirate GRUB ni na jedan uređaj. Ako nastavite, but učitavač možda neće biti ispravno podešen, akada se ovaj računar sledeći put upali, koristiće se šta god da je prethodno bilo u but sektoru. Ako se tamo nalazi ranijaverzija GRUB 2, možda će doći do problema sa učitavanjem modula ili čitanjem trenutne datoteke postavki."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:9001
msgid "If you are already using a different boot loader and want to carry on doing so, or if this is a special environment where you do not need a boot loader, then you should continue anyway. Otherwise, you should install GRUB somewhere."
msgstr "Ako već imate neki drugi but učitavač i želite ga zadržati, ili ako je ovo neko posebno okruženje gde ne treba but učitavač, možete nastaviti. U suprotnom, morali biste negde instalirati GRUB."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:10001
msgid "Remove GRUB 2 from /boot/grub?"
msgstr "Ukloniti GRUB 2 iz /boot/grub foldera?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:10001
msgid "Do you want to have all GRUB 2 files removed from /boot/grub?"
msgstr "Da li želite da sve GRUB 2 fajlove uklonite iz /boot/grub foldera?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:10001
msgid "This will make the system unbootable unless another boot loader is installed."
msgstr "Ovo će učiniti da sistem ne može da se pokrene osim ako drugi pokretački program nije instaliran."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:11001
msgid "Finish conversion to GRUB 2 now?"
msgstr "Završiti konverziju na GRUB 2 sada?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:11001
msgid "This system still has files from the GRUB Legacy boot loader installed, but it now also has GRUB 2 boot records installed on these disks:"
msgstr "Ovaj sistem još uvek ima inastalirane fajlove sa GRUB Legacy pokretačkog programa, ali sada sadrži GRUB 2 pokretačke podatke instalirane na sledećim diskovima:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:11001
msgid "It seems likely that GRUB Legacy is no longer in use, and that you should instead upgrade the GRUB 2 images on these disks and finish the conversion to GRUB 2 by removing old GRUB Legacy files. If you do not upgrade these GRUB 2 images, then they may be incompatible with the new packages and cause your system to stop booting properly."
msgstr "Izgleda da GRUB Legacy nije više u upotrebi, umesto toga trebali biste nadograditi na GRUB 2 na diskovima, a takođe samo prebacivanje na GRUB 2 uključuje i brisanje starih GRUB Legacy datoteka. Ako niste nadogradili na GRUB 2, onda bi moglo doći do nekompatibilnosti sa novijim verzijama paketa, što bi dalje moglo dovesti i do nemogućnosti ispravnog pokretanja sistema."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:11001
msgid "You should generally finish the conversion to GRUB 2 unless these boot records were created by a GRUB 2 installation on some other operating system."
msgstr "Trebali biste da zabršite konverziju na GRUB 2, osim ako su ovi pokretački podaci kreirani od GRUB 2 instalacije na nekom drugom operativnom sistemu."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:1001
msgid "Linux command line:"
msgstr "Linux komandna linija:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:1001
msgid "The following Linux command line was extracted from /etc/default/grub or the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty."
msgstr "Ova linija namenjena za Linux kernel je iz /etc/default/grub (GRUB 2) ili iz „kopt“ parametra datoteke menu.lst (GRUB Legacy). Proverite da li je linija ispravna i ako treba popravite je. Linija inače, može ostati i prazna. "

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:2001
msgid "Linux default command line:"
msgstr "Linux podrazumevajuća komanda linija:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:2001
msgid "The following string will be used as Linux parameters for the default menu entry but not for the recovery mode."
msgstr "Sledeći string će biti upotrebljen kao Linux parametri za podreazumevano pokretanje, ali ne i za mod za popravku."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:3001
msgid "kFreeBSD command line:"
msgstr "kFreeBSD komandna linija:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:3001
msgid "The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty."
msgstr "Ova linija namenjena kFreeBSD kernelu je iz /etc/default/grub (GRUB 2) ili iz „kopt“ parametra datoteke menu.lst (GRUB Legacy). Proverite da li je linija ispravna i ako treba popravite je. Linija inače, može ostati i prazna."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:4001
msgid "kFreeBSD default command line:"
msgstr "kFreeBSD podrazumevajuća komandna linija:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:4001
msgid "The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default menu entry but not for the recovery mode."
msgstr "Sledeći string će biti upotrebljen kao kFreeBSD parametri za podreazumevano pokretanje, ali ne i za mod za popravku."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:5001
msgid "/boot/grub/device.map has been regenerated"
msgstr "/boot/grub/device.map je ponovo generisan"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:5001
msgid "The file /boot/grub/device.map has been rewritten to use stable device names. In most cases, this should significantly reduce the need to change it in future, and boot menu entries generated by GRUB should not be affected."
msgstr "Datoteka /boot/grub/device.map je ponovo napisana kako bi se u njoj koristili stabilni nazivi za uređaje. U većini slučajeva, ovim bi se trebalo smanjiti potreba za njenim menjanjem, s tim da stavke u GRUB meniju više ne budu podložne takvoj promeni."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:5001
msgid "However, since more than one disk is present in the system, it is possible that the system is depending on the old device map. Please check whether there are any custom boot menu entries that rely on GRUB's (hdN) drive numbering, and update them if necessary."
msgstr "Ipak, kako postoji više od jednog diska na ovom sistemu, moguće je da zavisite od stare mape uređaja. Proverite imate li neke od stavki u GRUB meniju koje zavise od starog sistema označavanja (hdN) i ažurirajte ih ukoliko je potrebno."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:5001
msgid "If you do not understand this message, or if there are no custom boot menu entries, you can ignore this message."
msgstr "Ako ne razumete ovu poruku, ili ako ne postoje prilagođeni unosi za pokretački meni, možete da ignorišete ovu poruku."


--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: grub2
Source-Version: 2.02-1

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
grub2, which is due to be installed in the Debian FTP archive.

A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to [email protected],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Colin Watson <[email protected]> (supplier of updated grub2 package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [email protected])


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA256

Format: 1.8
Date: Fri, 23 Jun 2017 13:47:39 +0100
Source: grub2
Binary: grub2 grub-linuxbios grub-efi grub-common grub2-common grub-emu 
grub-emu-dbg grub-pc-bin grub-pc-dbg grub-pc grub-rescue-pc grub-coreboot-bin 
grub-coreboot-dbg grub-coreboot grub-efi-ia32-bin grub-efi-ia32-dbg 
grub-efi-ia32 grub-efi-amd64-bin grub-efi-amd64-dbg grub-efi-amd64 
grub-efi-ia64-bin grub-efi-ia64-dbg grub-efi-ia64 grub-efi-arm-bin 
grub-efi-arm-dbg grub-efi-arm grub-efi-arm64-bin grub-efi-arm64-dbg 
grub-efi-arm64 grub-ieee1275-bin grub-ieee1275-dbg grub-ieee1275 
grub-firmware-qemu grub-uboot-bin grub-uboot-dbg grub-uboot grub-xen-bin 
grub-xen-dbg grub-xen grub-xen-host grub-yeeloong-bin grub-yeeloong-dbg 
grub-yeeloong grub-theme-starfield grub-mount-udeb
Architecture: source
Version: 2.02-1
Distribution: unstable
Urgency: medium
Maintainer: GRUB Maintainers <[email protected]>
Changed-By: Colin Watson <[email protected]>
Description:
 grub-common - GRand Unified Bootloader (common files)
 grub-coreboot - GRand Unified Bootloader, version 2 (Coreboot version)
 grub-coreboot-bin - GRand Unified Bootloader, version 2 (Coreboot binaries)
 grub-coreboot-dbg - GRand Unified Bootloader, version 2 (Coreboot debug files)
 grub-efi   - GRand Unified Bootloader, version 2 (dummy package)
 grub-efi-amd64 - GRand Unified Bootloader, version 2 (EFI-AMD64 version)
 grub-efi-amd64-bin - GRand Unified Bootloader, version 2 (EFI-AMD64 binaries)
 grub-efi-amd64-dbg - GRand Unified Bootloader, version 2 (EFI-AMD64 debug 
files)
 grub-efi-arm - GRand Unified Bootloader, version 2 (ARM UEFI version)
 grub-efi-arm-bin - GRand Unified Bootloader, version 2 (ARM UEFI binaries)
 grub-efi-arm-dbg - GRand Unified Bootloader, version 2 (ARM UEFI debug files)
 grub-efi-arm64 - GRand Unified Bootloader, version 2 (ARM64 UEFI version)
 grub-efi-arm64-bin - GRand Unified Bootloader, version 2 (ARM64 UEFI binaries)
 grub-efi-arm64-dbg - GRand Unified Bootloader, version 2 (ARM64 UEFI debug 
files)
 grub-efi-ia32 - GRand Unified Bootloader, version 2 (EFI-IA32 version)
 grub-efi-ia32-bin - GRand Unified Bootloader, version 2 (EFI-IA32 binaries)
 grub-efi-ia32-dbg - GRand Unified Bootloader, version 2 (EFI-IA32 debug files)
 grub-efi-ia64 - GRand Unified Bootloader, version 2 (IA64 version)
 grub-efi-ia64-bin - GRand Unified Bootloader, version 2 (IA64 binaries)
 grub-efi-ia64-dbg - GRand Unified Bootloader, version 2 (IA64 debug files)
 grub-emu   - GRand Unified Bootloader, version 2 (emulated version)
 grub-emu-dbg - GRand Unified Bootloader, version 2 (emulated debug files)
 grub-firmware-qemu - GRUB firmware image for QEMU
 grub-ieee1275 - GRand Unified Bootloader, version 2 (Open Firmware version)
 grub-ieee1275-bin - GRand Unified Bootloader, version 2 (Open Firmware 
binaries)
 grub-ieee1275-dbg - GRand Unified Bootloader, version 2 (Open Firmware debug 
files)
 grub-linuxbios - GRand Unified Bootloader, version 2 (dummy package)
 grub-mount-udeb - export GRUB filesystems using FUSE (udeb)
 grub-pc    - GRand Unified Bootloader, version 2 (PC/BIOS version)
 grub-pc-bin - GRand Unified Bootloader, version 2 (PC/BIOS binaries)
 grub-pc-dbg - GRand Unified Bootloader, version 2 (PC/BIOS debug files)
 grub-rescue-pc - GRUB bootable rescue images, version 2 (PC/BIOS version)
 grub-theme-starfield - GRand Unified Bootloader, version 2 (starfield theme)
 grub-uboot - GRand Unified Bootloader, version 2 (ARM U-Boot version)
 grub-uboot-bin - GRand Unified Bootloader, version 2 (ARM U-Boot binaries)
 grub-uboot-dbg - GRand Unified Bootloader, version 2 (ARM U-Boot debug files)
 grub-xen   - GRand Unified Bootloader, version 2 (Xen version)
 grub-xen-bin - GRand Unified Bootloader, version 2 (Xen binaries)
 grub-xen-dbg - GRand Unified Bootloader, version 2 (Xen debug files)
 grub-xen-host - GRand Unified Bootloader, version 2 (Xen host version)
 grub-yeeloong - GRand Unified Bootloader, version 2 (Yeeloong version)
 grub-yeeloong-bin - GRand Unified Bootloader, version 2 (Yeeloong binaries)
 grub-yeeloong-dbg - GRand Unified Bootloader, version 2 (Yeeloong debug files)
 grub2      - GRand Unified Bootloader, version 2 (dummy package)
 grub2-common - GRand Unified Bootloader (common files for version 2)
Closes: 691288 691289 799480 842315 864171
Changes:
 grub2 (2.02-1) unstable; urgency=medium
 .
   * New upstream release.
     - xen: Fix wrong register in relocator (closes: #799480).
   * Resolve symlinks for supported init paths as well as for /sbin/init
     (thanks, Felipe Sateler; closes: #842315).
 .
   [ Debconf translations ]
   * [sr] Serbian (Karolina Kalic; closes: #691288).
   * [sr@latin] Serbian Latin (Karolina Kalic; closes: #691289).
   * [pt] Portuguese (Rui Branco - DebianPT; closes: #864171).
Checksums-Sha1:
 3e429eaea80595dca2d2066f0c227c77d8c4a5ad 6200 grub2_2.02-1.dsc
 3d7eb6eaab28b88cb969ba9ab24af959f4d1b178 6113260 grub2_2.02.orig.tar.xz
 330e4c834d3b6851fc6c2c78035cd94d7aad0ea9 1027596 grub2_2.02-1.debian.tar.xz
 f5cb7a555c50bf379807ca4a3dbea550aba24531 13491 grub2_2.02-1_source.buildinfo
Checksums-Sha256:
 31a6330f25f91c0d580b4420fb6819b3c5f51236ff36699157fb811409213ac8 6200 
grub2_2.02-1.dsc
 810b3798d316394f94096ec2797909dbf23c858e48f7b3830826b8daa06b7b0f 6113260 
grub2_2.02.orig.tar.xz
 d737d1110516781700f8ccd280e410172b2ee0a114688a094cb46bef48f10728 1027596 
grub2_2.02-1.debian.tar.xz
 c7bfd3288add5f3f2d25326ac5c516f891b5d2f58deaf01311c0a78baf8fd053 13491 
grub2_2.02-1_source.buildinfo
Files:
 44847d0901f0ec8cb6a9b4a0c357bf46 6200 admin extra grub2_2.02-1.dsc
 8a4a2a95aac551fb0fba860ceabfa1d3 6113260 admin extra grub2_2.02.orig.tar.xz
 fc0e7e90357f817090cdc35c3a7b0472 1027596 admin extra grub2_2.02-1.debian.tar.xz
 0657443fcf23952af32004178e55bbe2 13491 admin extra 
grub2_2.02-1_source.buildinfo

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----

iQIzBAEBCAAdFiEErApP8SYRtvzPAcEROTWH2X2GUAsFAllNDgYACgkQOTWH2X2G
UAsNEw/+PLHLCCe8+puRsKzkjjUEuZiAxLir6QyeNPJP48EqggPbG0+xS+b2bt9P
1Hf1hkd/527SY5a58sKZDxp/voPI61m6WJIUd062CB7uebA8y5v/HgK9k5a3fylr
07r0FXuzuQ8GpU3IRBzUclilv4n3+jII9dj30hh1IRPk3FXR4G61z4H6/go93iA9
oGKPRviiU273wNmeToSko7TQs4J+nahTCu4wma0LWFgPO3T3zR6AKDo8eK7h4Ots
RC4sxozT65DPhIy+MWsqPUpVvvzhtlYpRmdWWU4TNcKTTQHIFtmIk6UC6skdugHq
lwDjoay+XsC14Hr5x1cKRy3CTY707HH9Yru9uNgA3TkKEYr1WW3Vj23dawxQZcwM
XpbNtm6q44pYl7+cAffdiMrUwg5Jd/Eho1XC8ADJymKkS/kaC8AkeYSxgvNQqEhH
ubEb42nawi9u54Ok9oOLFmcKgJygb9cQJgSq8t/KInegOTyhGbkykdMY3mEBtlAl
tSM/yAr9pny0O+xXs0BmcAjAYIfbwOoMzTSia74uLgBLef8oGcEz4wuj9gxh0sC/
BcYUs3QWemdkRuZXRYrpjL2YHEwyT8WvWMZQLQ23mSF1hpDMdKlnMheYdFhXdk0y
lZUJVF/u98funOWjnF+U6v05m7L/9UscORDMYVwmCaq+pw5OvNA=
=Qmbw
-----END PGP SIGNATURE-----

--- End Message ---

Reply via email to