Your message dated Fri, 31 Mar 2006 04:47:11 -0800
with message-id <[EMAIL PROTECTED]>
and subject line Bug#353686: fixed in wu-ftpd 2.6.2-22
has caused the attached Bug report to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what I am
talking about this indicates a serious mail system misconfiguration
somewhere.  Please contact me immediately.)

Debian bug tracking system administrator
(administrator, Debian Bugs database)

--- Begin Message ---
Package: wu-ftpd
Version: N/A
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Hi,

Please find attached the french debconf templates update, proofread by
the debian-l10n-french mailing list contributors.

-- 
Simon Paillard
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wu-ftpd_2.6.2-10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2006-01-26 14:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-17 01:49+0100\n"
"Last-Translator: Simon Paillard <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: French <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3
msgid "inetd, standalone"
msgstr "inetd, autonome"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5
msgid "Do you want to run wu-ftpd as a standalone daemon or from inetd?"
msgstr "Méthode de lancement de wu-ftpd :"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5
msgid ""
"wu-ftpd can now be run as a standalone daemon instead of being called from "
"inetd. This means wu-ftpd can respond slightly faster to a new connection, "
"especially under high load."
msgstr ""
"Wu-ftpd peut être lancé en tant que démon autonome plutôt que d'être appelé "
"par inetd. Cela peut légèrement améliorer le temps de réponse aux nouvelles "
"connexions, surtout si le serveur est fortement chargé."

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:12
msgid "Copying ${target} to make ${ftpusers} to a regular file."
msgstr "Copie de ${target} afin que ${ftpusers} soit un fichier régulier"

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:12
msgid ""
"Your ${ftpusers} file is currently a symbolic link. Due to new restrictions "
"in the PAM package, this is no longer allowed."
msgstr ""
"Actuellement, le fichier ${ftpusers} est un lien symbolique. En raison de "
"nouvelles restrictions dans le paquet PAM, cette configuration ne peut plus "
"fonctionner correctement."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:18
msgid "Update out-of-date binaries in ${ftphome}?"
msgstr "Voulez-vous mettre à jour les exécutables périmés dans ${ftphome} ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:18
msgid ""
"Your binaries and libraries in ${ftphome} are out-of-date. This could break "
"your anonymous FTP services."
msgstr ""
"Les exécutables et bibliothèques dans ${ftphome} sont périmés. Cela peut "
"perturber les services FTP anonymes."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:18
msgid "Do you want them updated now?"
msgstr ""
"Veuillez indiquer si vous souhaitez qu'ils soient mis à jour maintenant."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:27
msgid "Do you want to allow anonymous ftp access?"
msgstr "Souhaitez-vous autoriser l'accès FTP anonyme ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:27
msgid ""
"Anonymous FTP allows users to log in to the server using the username "
"\"anonymous\" and their e-mail address as a password. This is usually used "
"to give people access to public files."
msgstr ""
"Le FTP anonyme permet aux utilisateurs de s'identifier sur le serveur en "
"utilisant le nom de connexion « anonymous » et leur adresse électronique "
"comme mot de passe. Cette méthode permet d'offrir un accès public pour le "
"contenu du serveur."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:27
msgid ""
"If you accept here, a user called 'ftp' will be created, along with a home "
"directory (which will be the root of the anonymous FTP area). The home "
"directory will be populated with the binaries, libraries and configuration "
"files necessary for anonymous FTP to work."
msgstr ""
"Si vous choisissez d'activer les connexion anonymes, un utilisateur nommé "
"« ftp » sera créé, en même temps qu'un répertoire racine (qui sera la racine "
"de l'accès anonyme). Les exécutables, les bibliothèques et les fichiers de "
"configuration nécessaires au bon fonctionnement du FTP anonyme seront placés "
"dans ce répertoire racine."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:40
msgid "What is the location of the FTP home directory?"
msgstr "Emplacement du répertoire racine FTP :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:40
msgid ""
"This is the directory where the anonymous FTP area will be created, and the "
"home directory for the \"ftp\" user. It must be an absolute path (ie: it "
"must begin with a '/')."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le répertoire où sera créé l'espace affecté au FTP anonyme "
"ainsi que le répertoire racine de l'utilisateur « ftp ». Ce chemin doit être "
"absolu (c.-à-d. qu'il doit commencer par un caractère « / »)."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:47
msgid "The FTP home directory you specified is not an absolute path."
msgstr "Chemin non absolu pour le répertoire racine FTP"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:47
msgid ""
"The FTP home directory must be an absolute path. In other words, it must "
"start with a '/', eg: \"/home/ftp\"."
msgstr ""
"Le répertoire racine FTP doit être un chemin absolu. En d'autres termes, il "
"doit commencer par un caractère « / », par exemple « /home/ftp »."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:54
msgid "${homedir} already exists, use it?"
msgstr "Voulez-vous utiliser ${homedir} même s'il existe déjà ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:54
msgid ""
"The FTP home directory you specified (${homedir}) already exists. Do you "
"want to use the existing directory?"
msgstr ""
"Le répertoire que vous avez indiqué (${homedir}) existe déjà. Indiquez si "
"vous souhaitez l'utiliser malgré tout."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:61
msgid "Do you want to create a directory for user uploads?"
msgstr "Souhaitez-vous créer un répertoire pour les envois des utilisateurs ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:61
msgid ""
"If you accept here, a directory called ${homedir}/pub/incoming (/pub/"
"incoming on the FTP site) will be created and set up to be a secure place "
"for uploading files."
msgstr ""
"Si vous choisissez cette option, un répertoire nommé ${homedir}/pub/incoming "
"(/pub/incoming sur le site FTP) sera créé et configuré pour servir "
"d'emplacement sécurisé pour l'envoi de fichiers vers le serveur."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:61
msgid ""
"Please look at /etc/wu-ftpd/ftpaccess and its manual page for more "
"information on making /pub/incoming more secure."
msgstr ""
"Veuillez consulter /etc/wu-ftpd/ftpaccess et sa page de manuel pour plus "
"d'informations sur la façon de rendre /pub/incoming plus sûr."

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:71
msgid "libnss_files.so needs manual installation"
msgstr "libnss_files.so doit être installé manuellement"

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:71
msgid ""
"Anonymous FTP users will only see UID and GID numbers, instead of names, "
"because the libnss_files.so library hasn't been installed."
msgstr ""
"Comme la bibliothèque libnss_files.so n'a pas été installée, les "
"utilisateurs anonymes du serveur FTP ne verront que les identifiants "
"numériques pour les utilisateurs et les groupes, au lieu des noms."

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:71
msgid ""
"It is not installed by default, since there is no easy way to find out what "
"version we need to install."
msgstr ""
"Cette bibliothèque n'est pas installée par défaut car il n'existe aucune "
"méthode pour déterminer la version qu'il faut installer."

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:71
msgid ""
"If you want to install it manually, it should be placed in ${homedir}/lib "
"owned by root, and with permissions of 444 (r--r--r--)"
msgstr ""
"Si vous souhaitez l'installer vous-même, elle devrait être placée dans "
"${homedir}/lib, dont le propriétaire est root, et les permissions fixées à "
"444 (r--r--r--)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:84
msgid "Remove anonymous entries from ${ftpusers}?"
msgstr "Voulez-vous supprimer les entrées anonymes de ${ftpusers} ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:84
msgid ""
"Your ${ftpusers} file contains entries for 'ftp' and/or 'anonymous', the "
"anonymous ftp usernames."
msgstr ""
"Le fichier ${ftpusers} contient des entrées pour « ftp » et/ou "
"« anonymous », les noms d'utilisateurs FTP anonymes."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:84
msgid ""
"To enable access to anonymous ftp, these entries must be removed. Do you "
"want this done now?"
msgstr "Pour activer l'accès FTP anonyme, ces entrées doivent être supprimées."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:94
msgid "${homedir} doesn't exist, create it?"
msgstr "Souhaitez-vous créer le répertoire ${homedir} ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:94
msgid ""
"You already have an anonymous FTP account, but the FTP home directory "
"[${homedir}] does not exist!"
msgstr ""
"Un compte FTP anonyme existe déjà mais le répertoire racine FTP [${homedir}] "
"n'existe pas."

#~ msgid "/home/ftp"
#~ msgstr "/home/ftp"

--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: wu-ftpd
Source-Version: 2.6.2-22

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
wu-ftpd, which is due to be installed in the Debian FTP archive:

wu-ftpd_2.6.2-22.diff.gz
  to pool/main/w/wu-ftpd/wu-ftpd_2.6.2-22.diff.gz
wu-ftpd_2.6.2-22.dsc
  to pool/main/w/wu-ftpd/wu-ftpd_2.6.2-22.dsc
wu-ftpd_2.6.2-22_i386.deb
  to pool/main/w/wu-ftpd/wu-ftpd_2.6.2-22_i386.deb



A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to [EMAIL PROTECTED],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Chris Butler <[EMAIL PROTECTED]> (supplier of updated wu-ftpd package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [EMAIL PROTECTED])


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Format: 1.7
Date: Sun,  5 Mar 2006 13:52:50 +0000
Source: wu-ftpd
Binary: wu-ftpd
Architecture: source i386
Version: 2.6.2-22
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Chris Butler <[EMAIL PROTECTED]>
Changed-By: Chris Butler <[EMAIL PROTECTED]>
Description: 
 wu-ftpd    - powerful and widely used FTP server
Closes: 333178 350627 353686 355371 356519 358550
Changes: 
 wu-ftpd (2.6.2-22) unstable; urgency=low
 .
   * More checking in the init script (closes: #355371)
   * Simplified the postinst and converted it to shell, so that debhelper can
     help properly.
   * Added calls to update-inetd in the postrm to disable and remove ftp entry.
     (closes: #333178)
   * Updated config.sub/config.guess  (closes: #356519)
   * One of the members of struct dqblk has changed name, fixes FTBFS on
     unstable (closes: #358550)
   * Updated debconf translations: french (closes: #353686), swedish
     (closes: #350627)
Files: 
 6af2b961017da3cf121e3dff479fb250 592 net extra wu-ftpd_2.6.2-22.dsc
 cce95507a196082e17557e24315f4fb6 133580 net extra wu-ftpd_2.6.2-22.diff.gz
 13c3e0e947ea37ac1134d23cd3bac608 286132 net extra wu-ftpd_2.6.2-22_i386.deb

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.1 (GNU/Linux)

iD8DBQFELSF0DzQFd9CXomERArN/AJ9vLRghqzskjudwDjPtWzKgOdqUdQCcC+uw
q6JJ4zzKUxJygU79tUK29ps=
=ctv8
-----END PGP SIGNATURE-----


--- End Message ---

Reply via email to