Your message dated Sun, 07 May 2006 14:47:09 -0700
with message-id <[EMAIL PROTECTED]>
and subject line Bug#362626: fixed in arno-iptables-firewall 1.8.6.c-1
has caused the attached Bug report to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what I am
talking about this indicates a serious mail system misconfiguration
somewhere.  Please contact me immediately.)

Debian bug tracking system administrator
(administrator, Debian Bugs database)

--- Begin Message ---
Package: arno-iptables-firewall
Version: N/A
Severity: wishlist
Tags: patch l10n


Hello,

Please find attached the French debconf templates translation update,
proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors.

This file should be put as fr.po in the appropriate place in
your package build tree.

Regards

Florentin

-- System Information:
Debian Release: testing/unstable
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable')
Architecture: i386 (i686)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.16-1-k7
Locale: [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED] (charmap=ISO-8859-15)
# translation of fr.po to French
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Florentin Duneau <[EMAIL PROTECTED]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: arno-iptables-firewall\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-05 19:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-07 18:45+0200\n"
"Last-Translator: Florentin Duneau <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: French <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"

#. Type: title
#. description
#: ../templates:3
msgid "arno-iptables-firewall configuration"
msgstr "Configuration d'arno-iptables-firewall"

#. Type: string
#. description
#: ../templates:7
msgid "External network interfaces:"
msgstr "Interfaces réseau externes :"

#. Type: string
#. description
#: ../templates:7
msgid ""
"The external network interfaces connect this machine to untrusted networks "
"(e.g. the Internet). The firewall will only permit connections attempts with "
"explicitly allowed source/destination-port combinations on these interfaces. "
"You have to specify all external interfaces (e.g. eth0 and/or ppp0)."
msgstr ""
"Les interfaces réseau externes sont celles qui relient cette machine à des "
"réseaux inconnus (par exemple, l'internet). Le pare-feu n'autorisera que les "
"tentatives de connexion avec des ports source et destination explicitement "
"autorisés sur ces interfaces. Vous devez indiquer toutes les interfaces "
"externes (par exemple eth0 et/ou ppp0)."

#. Type: string
#. description
#: ../templates:7
msgid ""
"For a ppp-interface that doesn't exist yet you can use the wildcard device "
"called \"ppp+\", but you can only use ppp+ if there aren't any other ppp "
"interfaces!"
msgstr ""
"Pour une interface « ppp » qui n'existe pas encore, vous pouvez utiliser le "
"périphérique « ppp+ », mais vous ne pouvez l'utiliser que si vous ne "
"mentionnez pas d'autres interfaces « ppp » !"

#. Type: string
#. description
#: ../templates:7
msgid ""
"If no interfaces are specified here, no firewall setup will be performed."
msgstr ""
"Si aucune interface n'est indiquée ici, le pare-feu ne sera pas configuré."

#. Type: string
#. description
#: ../templates:7
msgid "Multiple interfaces should be specified space separated."
msgstr "Les interfaces multiples doivent être séparées par des espaces."

#. Type: boolean
#. description
#: ../templates:25
msgid "Is DHCP used on external interfaces?"
msgstr "Faut-il activer DHCP sur les interfaces externes ?"

#. Type: boolean
#. description
#: ../templates:25
msgid ""
"This machine might use DHCP to dynamically obtain its IP address from your "
"Internet service provider (ISP). This will be almost always the case if you "
"have a non-permanent (e.g. dialup) connection."
msgstr ""
"Veuillez indiquer si cette machine obtient ses adresses IP dynamiquement "
"depuis le serveur DHCP de votre fournisseur d'accès à internet (FAI). "
"C'est presque toujours le cas si vous possédez une connexion non-permanente "
"(par exemple, les connexions RTC)."

#. Type: boolean
#. description
#: ../templates:25
msgid ""
"If DHCP is not explicitly enabled, the firewall will block all DHCP-related "
"network traffic."
msgstr ""
"Si DHCP n'est pas activé, le pare-feu bloquera tout le trafic relatif au "
"protocole DHCP."

#. Type: boolean
#. description
#: ../templates:25
msgid "Leave this enabled, if you are unsure."
msgstr "Dans le doute, vous devriez l'activer."

#. Type: string
#. description
#: ../templates:38
msgid "Open external TCP-ports:"
msgstr "Ports TCP ouverts vers l'extérieur :"

#. Type: string
#. description
#: ../templates:38
msgid ""
"The default firewall policy is to deny all incoming traffic on the external "
"interfaces. If this machine provides services to the outside world (e.g. the "
"Internet) they have to be explicitly enabled."
msgstr ""
"La politique par défaut du pare-feu est de refuser tout trafic entrant sur "
"les interfaces externes. Si cette machine fournit des services vers "
"l'extérieur (par exemple, l'internet), ils doivent être explicitement "
"autorisés."

#. Type: string
#. description
#: ../templates:38
msgid ""
"Please specify the TCP-ports numbers associated with the services that shall "
"be accessible from the outside world. Some frequently used ports are: 80 "
"(http), 443 (https) or 22 (ssh)."
msgstr ""
"Veuillez indiquer les numéros de port TCP associés aux services qui pourront "
"être accessibles depuis l'extérieur. Quelques ports fréquemment utilisés "
"sont : 80 (http), 443 (https) ou 22 (ssh)."

#. Type: string
#. description
#: ../templates:54
msgid "Open external UDP-ports:"
msgstr "Ports UDP ouverts vers l'extérieur :"

#. Type: string
#. description
#: ../templates:54
msgid ""
"The default firewall policy is to deny all incoming traffic on the external "
"interfaces. If this machine provides services for the outside world (e.g. "
"the Internet) they have to be explicitly enabled."
msgstr ""
"La politique par défaut du pare-feu est de refuser tout trafic entrant sur "
"les interfaces externes. Si cette machine fournit des services vers "
"l'extérieur (par exemple, l'internet), ils doivent être explicitement "
"autorisés."

#. Type: string
#. description
#: ../templates:54
msgid ""
"Please specify the UDP-ports numbers associated with the services that shall "
"be accessible from the outside world."
msgstr ""
"Veuillez indiquer les numéros de ports UDP associés aux services qui "
"pourront être accessibles depuis l'extérieur."

#. Type: string
#. description
#: ../templates:54
msgid ""
"In addition to single port numbers you may also specify port ranges (e.g. "
"10000:11000). Multiple entries should be entered space separated."
msgstr ""
"Vous pouvez aussi choisir un intervalle de ports (par exemple 10000:11000) à "
"la place d'un numéro de port unique. De multiples entrées doivent être "
"séparées par des espaces."

#. Type: string
#. description
#: ../templates:54
msgid "If unsure, leave this empty."
msgstr "Dans le doute, vous devriez laisser ce champ vide."

#. Type: boolean
#. description
#: ../templates:69
msgid "Should the firewall be (re)started now?"
msgstr "Faut-il (re)démarrer le pare-feu maintenant ?"

#. Type: boolean
#. description
#: ../templates:69
msgid ""
"For security reasons the new firewall setup is not applied automatically. "
"You might want to perform a manual inspection of the firewall configuration "
"in /etc/default/arno-iptables-firewall, especially when upgrading to a new "
"version, as configuration variables might have changed."
msgstr ""
"Pour des raisons de sécurité, la nouvelle configuration du pare-feu n'est "
"pas automatiquement mise en oeuvre. Vous voulez probablement réaliser une "
"vérification manuelle du fichier de configuration du pare-feu /etc/default/"
"arno-iptables-firewall, en particulier lors d'une mise à jour car les "
"variables de configuration pourraient avoir été modifiées."

#. Type: boolean
#. description
#: ../templates:69
msgid ""
"In order to later manually apply the new firewall settings before the next "
"reboot, invoke 'invoke-rc.d arno-iptables-firewall start'."
msgstr ""
"Afin d'appliquer ultérieurement la nouvelle configuration avant le "
"redémarrage, utilisez la commande « invoke-rc.d arno-iptables-firewall "
"start »."

#. Type: boolean
#. description
#: ../templates:69
msgid ""
"If you do not need manual inspection, the firewall-setup can be applied now."
msgstr ""
"Si vous ne souhaitez pas vérifier vous-même la configuration du pare-feu, "
"elle peut être appliqué immédiatement."

#. Type: boolean
#. description
#: ../templates:84
msgid "Do you want to enable NAT?"
msgstr "Faut-il activer la traduction d'adresses (NAT) ?"

#. Type: boolean
#. description
#: ../templates:84
msgid ""
"If the connected internal networks should be able to access the outside "
"world (e.g. the Internet) through the firewall, masquerading (NAT) has to be "
"enabled."
msgstr ""
"Si les réseaux internes connectés doivent être capables d'accéder à "
"l'extérieur (par exemple, l'internet) à travers le pare-feu, la traduction "
"d'adresse (NAT) doit être activée."

#. Type: boolean
#. description
#: ../templates:84
msgid "When in doubt, you can safely leave this disabled."
msgstr "Dans le doute, vous pouvez sans danger désactiver cette option."

#. Type: string
#. description
#: ../templates:94
msgid "Internal network interfaces:"
msgstr "Interfaces réseau externes :"

#. Type: string
#. description
#: ../templates:94
msgid ""
"The internal network interfaces connect this machine to trusted networks (e."
"g. the office or home LAN). The firewall will permit all connection attempts "
"on these interfaces. If you specify such interfaces, you will be able to "
"permit the internal networks to access the Internet through this host. If "
"there are no such interfaces, leave this empty."
msgstr ""
"Les interfaces réseau internes connectent cette machine à des réseaux sûrs "
"(par exemple, un réseau d'entreprise ou familial). Le pare-feu autorise "
"toutes les connexions sur ces interfaces. Si vous indiquez de telles "
"interfaces, vous autoriserez les réseaux internes à accéder à l'extérieur à "
"travers cet hôte. Si vous n'utilisez pas de telles interfaces, veuillez "
"laisser ce champ vide."

#. Type: string
#. description
#: ../templates:94
msgid "Multiple interfaces should be entered space separated."
msgstr "Les interfaces multiples doivent être séparées par des espaces."

#. Type: string
#. description
#: ../templates:105
msgid "Internal subnets:"
msgstr "Sous-réseaux internes :"

#. Type: string
#. description
#: ../templates:105
msgid ""
"You have to specify which subnets are connected to the internal network "
"interfaces. Hosts in the internal networks can connect to all the services "
"on this machine."
msgstr ""
"Veuillez indiquer les sous-réseaux connectés aux interfaces réseau internes. "
"Les hôtes de ces réseaux internes pourront se connecter à tous les services "
"de cette machine."

#. Type: string
#. description
#: ../templates:105
msgid ""
"Give subnets in CIDR notation (e.g. 192.168.1.0/24). If you have multiple "
"internal networks, they should be space separated."
msgstr ""
"Veuillez indiquer les sous-réseaux avec la notation CIDR (par exemple, "
"192.168.1.0/24). Les entrées multiples doivent être séparés par des espaces."

#. Type: string
#. description
#: ../templates:115
msgid "Internal networks with access to external networks:"
msgstr "Réseaux internes autorisés à accéder aux réseaux extérieurs :"

#. Type: string
#. description
#: ../templates:115
msgid ""
"If you want to restrict the access to the external networks, you can specify "
"the allowed internal subnets in CIDR notation (e.g. 192.168.1.0/24). It is "
"also possible to specify single hosts by their IP addresses. If you have "
"multiple internal networks and/or hosts, they should be given space "
"separated."
msgstr ""
"Si vous voulez restreindre l'accès aux réseaux extérieurs, vous pouvez "
"indiquer les sous-réseaux internes autorisés avec la notation CIDR (par "
"exemple, 192.168.1.0/24). Il est aussi possible d'indiquer des hôtes uniques "
"par leurs adresses IP. Pour choisir plusieurs réseaux internes ou hôtes, "
"vous devez les séparés par des espaces"

#. Type: string
#. description
#: ../templates:115
msgid ""
"If you leave this empty, the value is automatically set to equal the "
"internal network. Therefore the WHOLE internal network will have access to "
"the external networks, so be careful to only specify networks that should "
"have access to the outside world."
msgstr ""
"Si vous laissez ce champ vide, il aura pour valeur le réseau interne. Par "
"conséquent, le réseau interne ENTIER aura accès aux réseaux extérieurs, vous "
"devez donc veillez à indiquer seulement les réseaux qui ont besoin d'un "
"accès au monde extérieur."

#. Type: string
#. description
#: ../templates:115
msgid "If you are unsure, leave this empty."
msgstr "Dans le doute, vous devriez laisser ce champ vide."

#. Type: boolean
#. description
#: ../templates:130
msgid "Should the machine be pingable from the outside world?"
msgstr "Faut-il autoriser les réponses « ping » vers l'extérieur ?"

#. Type: boolean
#. description
#: ../templates:130
msgid ""
"For increased security the firewall can be setup to ignore ICMP echo "
"requests (pings). While this is generally a good idea (the host seems to be "
"down at a first glance), this is sometimes not useful (e.g. failure "
"diagnose)."
msgstr ""
"Pour améliorer la sécurité, le pare-feu peut être configuré pour ignorer les "
"requêtes ICMP. Même si c'est en général conseillé, (l'hôte apparaît comme "
"inactif), cela peut parfois être gênant en interdisant des diagnostics "
"rapides."

#. Type: boolean
#. description
#: ../templates:130
msgid "If you are not sure, leave this disabled."
msgstr "Dans le doute, vous devriez désactiver cette option."

#. Type: boolean
#. description
#: ../templates:141
msgid "Do you want to manage the firewall setup with debconf?"
msgstr "Faut-il gérer automatiquement la configuration du pare-feu ?"

#. Type: boolean
#. description
#: ../templates:141
msgid ""
"A basic firewall setup that is suitable for most purposes can be created by "
"answering a few questions. This should be the prefered option for all who "
"are not familiar with firewall related topics."
msgstr ""
"Une configuration simple du pare-feu qui convient pour la plupart des cas "
"peut être créée en répondant à quelques questions. Choisissez cette option  "
"si vous n'êtes pas familier avec la configuration d'un pare-feu."

#. Type: boolean
#. description
#: ../templates:141
msgid ""
"If you do not want that, the firewall will not work before you have edited "
"the configuration manually."
msgstr ""
"Sinon le pare-feu ne fonctionnera pas avant que vous n'ayez édité vous-même "
"le fichier de configuration."

--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: arno-iptables-firewall
Source-Version: 1.8.6.c-1

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
arno-iptables-firewall, which is due to be installed in the Debian FTP archive:

arno-iptables-firewall_1.8.6.c-1.diff.gz
  to pool/main/a/arno-iptables-firewall/arno-iptables-firewall_1.8.6.c-1.diff.gz
arno-iptables-firewall_1.8.6.c-1.dsc
  to pool/main/a/arno-iptables-firewall/arno-iptables-firewall_1.8.6.c-1.dsc
arno-iptables-firewall_1.8.6.c-1_all.deb
  to pool/main/a/arno-iptables-firewall/arno-iptables-firewall_1.8.6.c-1_all.deb
arno-iptables-firewall_1.8.6.c.orig.tar.gz
  to 
pool/main/a/arno-iptables-firewall/arno-iptables-firewall_1.8.6.c.orig.tar.gz



A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to [EMAIL PROTECTED],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Michael Hanke <[EMAIL PROTECTED]> (supplier of updated arno-iptables-firewall 
package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [EMAIL PROTECTED])


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Format: 1.7
Date: Thu,  6 Apr 2006 20:06:06 +0200
Source: arno-iptables-firewall
Binary: arno-iptables-firewall
Architecture: source all
Version: 1.8.6.c-1
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Michael Hanke <[EMAIL PROTECTED]>
Changed-By: Michael Hanke <[EMAIL PROTECTED]>
Description: 
 arno-iptables-firewall - Single- and multi-homed firewall script with DSL/ADSL 
support
Closes: 360579 361110 362626
Changes: 
 arno-iptables-firewall (1.8.6.c-1) unstable; urgency=low
 .
   * New upstream release.
   * Improved debconf templates to conform to the guidelines in the
     Developers Reference. (Closes: #360579)
   * Added several translations of the debconf templates (cs, nb, sv, vi, fr).
     Thanks to debian-i18n. (Closes: #361110, #362626)
   * Sponsored upload by Joost van Baal <[EMAIL PROTECTED]>.
Files: 
 6b25e100ab1dc0ade688c7c330677b96 634 net optional 
arno-iptables-firewall_1.8.6.c-1.dsc
 f8c8af84dae8d64550ee1e4809c8aae1 71870 net optional 
arno-iptables-firewall_1.8.6.c.orig.tar.gz
 ac8196db22277539428d4b12639b9915 28771 net optional 
arno-iptables-firewall_1.8.6.c-1.diff.gz
 6f0e2f85318912e1532206f9891af1b1 93594 net optional 
arno-iptables-firewall_1.8.6.c-1_all.deb

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.3 (GNU/Linux)

iD8DBQFEXdIaBgac8paUV/ARAvPVAJ9cmuqzeWX4lndInP96ME/fkJeMFgCfV50c
dgEvGLlB1lU0KAxujXiF8ko=
=H4aJ
-----END PGP SIGNATURE-----


--- End Message ---

Reply via email to