Your message dated Mon, 24 Apr 2023 07:20:52 +0000
with message-id <[email protected]>
and subject line Bug#1034726 fixed in tryton-server
has caused the Debian Bug report #1034726,
regarding [INTL:es] Spanish translation of the debconf template
to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact [email protected]
immediately.)


-- 
1034726: https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=1034726
Debian Bug Tracking System
Contact [email protected] with problems
--- Begin Message ---
Package: tryton-server
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Hello,
You can find enclosed the Spanish translation template to be uploaded with the 
latest package build.
Cheers,

-- 
Camaleón
# tryton-server po-debconf translation to Spanish.
# Copyright (C) 2022
# This file is distributed under the same license as the tryton-server package.
# Camaleón <[email protected]>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tryton-server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-27 21:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-22 19:48+0200\n"
"Last-Translator: Camaleón <[email protected]>\n"
"Language-Team: Debian Spanish <[email protected]>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../tryton-server-postgresql.templates:1001
msgid "Initial admin password for Tryton:"
msgstr "Contraseña inicial del administrador de Tryton:"

#. Type: string
#. Description
#: ../tryton-server-postgresql.templates:1001
msgid ""
"A superuser account named \"admin\" will be created for the Tryton database. "
"Please specify the password that this account should require for the initial "
"login."
msgstr ""
"Se creará una cuenta de súperusuario llamada «admin» para la base de datos "
"de Tryton. Indique la contraseña que debe solicitar esta cuenta para el "
"primer inicio de sesión."

#. Type: string
#. Description
#: ../tryton-server-postgresql.templates:1001
msgid ""
"If it is left empty a random password will be used. You can reset this "
"password from the command line with"
msgstr ""
"Si la deja en blanco, se usará una contraseña aleatoria. Podrá restablecer "
"esta contraseña desde la línea de órdenes con"

#. Type: string
#. Description
#: ../tryton-server-postgresql.templates:1001
msgid ""
"$ sudo -u tryton trytond-admin -c /etc/tryton/trytond.conf --password -d "
"<your_database_name>"
msgstr ""
"$ sudo -u tryton trytond-admin -c /etc/tryton/trytond.conf --password -d "
"<nombre_base_de_datos>"

#. Type: string
#. Description
#: ../tryton-server-postgresql.templates:1001
msgid ""
"Note: The initialization of the database may take some time; please be "
"patient."
msgstr ""
"Nota: La inicialización de la base de datos puede llevar algún tiempo, tenga "
"paciencia."

#. Type: string
#. Description
#: ../tryton-server-postgresql.templates:2001
msgid "Email address for the admin user:"
msgstr "Dirección de correo electrónico del usuario administrador:"

#. Type: string
#. Description
#: ../tryton-server-postgresql.templates:2001
msgid ""
"Please specify a valid email address that should receive administrative "
"messages from the Tryton server."
msgstr ""
"Indique la dirección de correo electrónico que recibirá los mensajes "
"administrativos del servidor Tryton."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../tryton-server-uwsgi.templates:1001
msgid "Set up Tryton server workers?"
msgstr ""
"¿Desea configurar los servicios de trabajo (workers) del servidor Tryton?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../tryton-server-uwsgi.templates:1001
msgid ""
"Some Tryton server tasks can be performed asynchronously in the background "
"by workers in a task queue."
msgstr ""
"Algunas tareas del servidor Tryton las pueden ejecutar servicios de trabajo "
"en segundo plano de manera asíncrona en una cola de tareas."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../tryton-server-uwsgi.templates:1001
msgid ""
"If enabled, the workers can automatically perform tasks such as the "
"processing of sales, invoices, or purchases removing the need to execute "
"particular workflow steps manually in the clients and wait for them to "
"finish."
msgstr ""
"Si activa esta opción, los servicios de trabajo pueden ejecutar "
"automáticamente las tareas como procesamiento de ventas, facturas o compras, "
"evitando la necesidad de ejecutar manualmente determinados pasos del flujo "
"de trabajo en los clientes y esperar a que finalicen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../tryton-server-uwsgi.templates:2001
msgid "Set up a Tryton scheduler?"
msgstr "¿Desea configurar un programador para el servidor Tryton?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../tryton-server-uwsgi.templates:2001
msgid ""
"Tryton server has its own internal \"cron\" scheduler which can run periodic "
"database-maintenance tasks (configured using the Tryton clients). Please "
"specify whether it should be enabled."
msgstr ""
"El servidor Tryton tiene su propio programador «cron» interno que puede "
"ejecutar tareas periódicas de mantenimiento en la base de datos "
"(configuradas utilizando los clientes Tryton). Indique si desea activar esta "
"opción."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../tryton-server-uwsgi.templates:2001
msgid "Note: Only one cron server should be enabled per database."
msgstr ""
"Nota: Sólo puede activar un único servidor cron por cada base de datos."

#. Type: string
#. Description
#: ../tryton-server-nginx.templates:1001
msgid "Domain for the Tryton website:"
msgstr "Dominio de la página web de Tryton:"

#. Type: string
#. Description
#: ../tryton-server-nginx.templates:1001
msgid ""
"This will be the domain under which the Tryton server will be exposed via "
"http (and/or https with Letsencrypt certificates when using the python3-"
"certbot-nginx package)."
msgstr ""
"Este será el dominio donde se publicará el servidor Tryton a través de http "
"(y/o https con certificados Let's Encrypt cuando utilice el paquete python3-"
"certbot-nginx)."

#. Type: string
#. Description
#: ../tryton-server-nginx.templates:1001
msgid ""
"The value should be a FQDN (Full Qualified Domain Name). Typically it is "
"something like \"mycompany.com\" or \"tryton.mysite.eu\"."
msgstr ""
"Debe introducir un nombre de dominio completamente cualificado (FQDN). "
"Normalmente es algo como «miempresa.com» o «tryton.miservidorweb.eu»."

#. Type: string
#. Description
#: ../tryton-server-nginx.templates:1001
msgid ""
"If you leave the value empty the hostname of this machine will be used as "
"domain."
msgstr ""
"Si deja este campo en blanco, se utilizará como dominio el nombre de equipo "
"de este ordenador."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../tryton-server-nginx.templates:2001
msgid "Perform Letsencrypt registration and configuration?"
msgstr "¿Desea registrar y configurar Let's Encrpyt?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../tryton-server-nginx.templates:2001
msgid ""
"When the python3-certbot-nginx package is installed (default configuration) "
"the automatic registration with Letsencrypt can be performed. The domain as "
"configured in the previous question will be registered."
msgstr ""
"Cuando instala el paquete python3-certbot-nginx (configuración "
"predeterminada) puede registrarse automáticamente con Let's Encrypt. Se "
"registrará el dominio que ha configurado en el paso anterior."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../tryton-server-nginx.templates:2001
msgid ""
"Note: For this to work you need \n"
" - a fully registered domain name\n"
" - working DNS records for this domain name\n"
" - accessibility to this server via Internet on port 80/443"
msgstr ""
"Nota: Para que el registro funcione, necesitará \n"
" - Un nombre de dominio completamente cualificado\n"
" - Registros DNS operativos para ese nombre de dominio\n"
" - Que este servidor sea accesible a través de Internet en los puertos 80/443"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../tryton-server-nginx.templates:2001
msgid ""
"In case you want to register several (sub-)domains with this nginx frontend "
"you should opt out and perform the registration manually. You can perform "
"this configuration manually at any time later (please refer to the necessary "
"steps in /usr/share/doc/certbot/README.rst.gz)."
msgstr ""
"Si desea registrar varios (sub-)dominios a través de la interfaz de nginx "
"deberá optar por no hacerlo y realizar el registro manualmente. Podrá "
"realizar esta configuración manualmente en otro momento (puede consultar los "
"pasos necesarios en «/usr/share/doc/certbot/README.rst.gz»)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../tryton-server-nginx.templates:2001
msgid ""
"When registering with Letsencrypt you agree with the Terms of Service at "
"https://letsencrypt.org/documents/LE-SA-v1.2-November-15-2017.pdf. You must "
"agree in order to register with the ACME server."
msgstr ""
"El registro con Let's Encrypt conlleva aceptar los Términos de Servicio "
"disponibles en «https://letsencrypt.org/documents/LE-SA-v1.2-";
"November-15-2017.pdf». Debe aceptarlos para poder registrarse con el "
"servidor ACME."

#. Type: string
#. Description
#: ../tryton-server-nginx.templates:3001
msgid "Letsencrypt E-Mail:"
msgstr "Dirección de correo electrónico de Let's Encrypt:"

#. Type: string
#. Description
#: ../tryton-server-nginx.templates:3001
msgid "Enter an email address (used for urgent renewal and security notices)"
msgstr ""
"Introduzca una dirección de correo electrónico (se utiliza para renovaciones "
"urgentes y noticias de seguridad)."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../tryton-server-all-in-one.templates:1001
msgid "Postal codes"
msgstr "Códigos postales"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../tryton-server-all-in-one.templates:1001
msgid ""
"Please select all countries for which postal codes should be imported. This "
"allows the address management system to offer automatic completion features."
msgstr ""
"Seleccione todos los países de los que quiere importar códigos postales. "
"Esto permite que el sistema de gestión de direcciones ofrezca funciones de "
"cumplimentación automática."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../tryton-server-all-in-one.templates:1001
msgid ""
"Note: The availability of codes depends on their existence on geonames.org."
msgstr ""
"Nota: La disponibilidad de los códigos depende de su existencia en «geonames."
"org»."

#~ msgid ""
#~ "The Tryton database will be populated with an initial superuser, named "
#~ "'admin', and the password you provide here will be used as the initial "
#~ "password of this superuser. This password will be required for the first "
#~ "login."
#~ msgstr ""
#~ "La base de datos de Tryton se rellenará con un súperusuario inicial "
#~ "llamado «admin» y la contraseña que proporcione en este apartado se usará "
#~ "como contraseña inicial de este súperusuario. Necesitará esta contraseña "
#~ "para el primer inicio de sesión."

#~ msgid "The value should be a FQDN (Full Qualified Domain Name)."
#~ msgstr ""
#~ "Debe introducir un nombre de dominio completamente cualificado (FQDN)."

#~ msgid "Configure workers for the Tryton server?"
#~ msgstr ""
#~ "¿Desea configurar servicios de trabajo («workers») para el servidor "
#~ "Tryton?"

#~ msgid ""
#~ "If workers are configured those tasks (like e.g. the processing of sales, "
#~ "invoices or purchases) can be automatically performed by workers. They do "
#~ "not wait for completion in the clients thus removing the need of waiting "
#~ "and doing serialized steps."
#~ msgstr ""
#~ "Si configura servicios de trabajo, las tareas como procesamiento de "
#~ "ventas, facturas o compras, se pueden ejecutar automáticamente por los "
#~ "servicios de trabajo. Este tipo de tareas no tienen que esperar a "
#~ "finalizar en los clientes, y por lo tanto, evitan que tenga que esperar y "
#~ "realizar pasos en serie."

#~ msgid "Configure cron for the Tryton server?"
#~ msgstr "¿Desea configurar cron para el servidor Tryton?"

#~ msgid ""
#~ "There exist several Tryton server cron jobs that mainly run periodically "
#~ "some maintenance tasks on the database. They can be configured with the "
#~ "clients."
#~ msgstr ""
#~ "Existen varias tareas de cron que principalmente ejecutan algunas tareas "
#~ "de mantenimiento en la base de datos. Puede configurar estas tareas con "
#~ "los clientes."

#~ msgid ""
#~ "Preconfigured postal codes offer automatic completion features in the "
#~ "address management."
#~ msgstr ""
#~ "Los códigos postales preconfigurados ofrecen características de "
#~ "compleción automáticas en la gestión de direcciones."

--- End Message ---
--- Begin Message ---
Hello,

Bug #1034726 in tryton-server reported by you has been fixed in the Git 
repository.
You can see the commit message below and you can check the diff of the fix at:

https://salsa.debian.org/tryton-team/tryton-server/-/commit/6740f78de687a745b3ad5aa8d74c36f4af6aa6e2

------------------------------------------------------------------------
Update the Spanish translation (Closes: #1034726).

Thanks to Camaleón.
------------------------------------------------------------------------

(this message was generated automatically)
-- 
Greetings

https://bugs.debian.org/1034726

--- End Message ---

Reply via email to