Your message dated Mon, 15 May 2023 23:07:54 +0000
with message-id <[email protected]>
and subject line Bug#1035846: fixed in grub2 2.06-13
has caused the Debian Bug report #1035846,
regarding grub2: [INTL:tr] turkish translation of debconf messages
to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact [email protected]
immediately.)


-- 
1035846: https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=1035846
Debian Bug Tracking System
Contact [email protected] with problems
--- Begin Message ---
Package: grub2
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Hello,

Find attached the updated Turkish translation of the grub2 debconf messages.
It has been submitted for review to the debian-l10n-turkish mailing list.
Please include it in your next upload.

Regards,
Atila KOÇ
--- YASAL UYARI ---

# Turkish debconf translation of grub2
# This file is distributed under the same license as the grub2 package.
# Mert Dirik <[email protected]>, 2017.
# Atila KOÇ <[email protected]>, 2012, 2014, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grub2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-21 15:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-30 15:12+0300\n"
"Last-Translator: Atila KOÇ <[email protected]>\n"
"Language-Team: Debian L10n Turkish <[email protected]>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid "Chainload from menu.lst?"
msgstr "menu.lst dosyasından zincirleme yükleme yapılsın mı?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid "GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub."
msgstr ""
"GRUB yükseltme betikleri /boot/grub altında bir GRUB Legacy kurulumu "
"algıladı."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid ""
"In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is "
"recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to load a GRUB 2 boot image "
"from your existing GRUB Legacy setup. This step can be automatically "
"performed now."
msgstr ""
"Sisteminizdeki GRUB'un Legacy sürümünü değiştirmek için, /boot/grub/menu.lst "
"dosyasının bir GRUB 2 önyükleme görüntüsünü var olan GRUB Legacy "
"kurulumundan yüklenmesine olanak tanıyacak şekilde değiştirilmesi önerilir. "
"Bu adım şimdi otomatikman gerçekleştirilebilir."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid ""
"It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and "
"verify that the new GRUB 2 setup works before it is written to the MBR "
"(Master Boot Record)."
msgstr ""
"Ana Önyükleme Kaydı'na (MBR) yazılmadan önce GRUB 2'nin menu.lst'den "
"zincirleme önyüklemesini kabul etmeniz ve GRUB 2 kurulumunun çalıştığını "
"doğrulamanız önerilir."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid ""
"Whatever your decision, you can replace the old MBR image with GRUB 2 later "
"by issuing the following command as root:"
msgstr ""
"Seçiminiz ne olursa olsun, root kimliği ile aşağıdaki komutu çalıştırarak "
"eski MBR görüntüsünü GRUB 2 ile değiştirebilirsiniz:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
msgid "GRUB install devices:"
msgstr "GRUB kurulacak aygıtlar:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001
msgid ""
"The grub-pc package is being upgraded. This menu allows you to select which "
"devices you'd like grub-install to be automatically run for, if any."
msgstr ""
"grub-pc paketi yükseltiliyor. Bu menü grub-install komutunun, eğer varsalar, "
"hangi aygıtlar için otomatikman çalıştırılacağını seçmenize olanak tanır."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001
msgid ""
"Running grub-install automatically is recommended in most situations, to "
"prevent the installed GRUB core image from getting out of sync with GRUB "
"modules or grub.cfg."
msgstr ""
"Sistemde kurulu olan GRUB çekirdek görüntüsünün GRUB modülleri veya grub.cfg "
"ile uyumunun bozulmasını engellemek için, çoğu durumda grub-install "
"komutunun otomatikman çalıştırılması önerilir."

#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
msgid ""
"If you're unsure which drive is designated as boot drive by your BIOS, it is "
"often a good idea to install GRUB to all of them."
msgstr ""
"Eğer hangi sürücünün BIOS tarafından önyükleme sürücüsü olarak "
"belirlendiğinden emin değilseniz, GRUB'u tümüne kurmak yerinde olacaktır."

#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
msgid ""
"Note: it is possible to install GRUB to partition boot records as well, and "
"some appropriate partitions are offered here. However, this forces GRUB to "
"use the blocklist mechanism, which makes it less reliable, and therefore is "
"not recommended."
msgstr ""
"Not: GRUB'u disk bölümlerinin önyükleme kayıtlarına kurmak da mümkündür ve "
"buna uygun bazı bölümler burada listelenmiştir. Öte yandan, bu seçim GRUB'u "
"daha az güvenilir kılan engelleme listesi (blocklist) mekanizmasını "
"kullanmaya zorlayacağından, önerilmemektedir."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:4001
msgid ""
"The GRUB boot loader was previously installed to a disk that is no longer "
"present, or whose unique identifier has changed for some reason. It is "
"important to make sure that the installed GRUB core image stays in sync with "
"GRUB modules and grub.cfg. Please check again to make sure that GRUB is "
"written to the appropriate boot devices."
msgstr ""
"GRUB önyükleyici şu anda var olmayan ya da benzersiz tanımlayıcısı bir "
"şekilde değişmiş olan bir diske kurulmuş. Kurulu olan GRUB çekirdek "
"görüntüsünün GRUB modülleri ve grub.cfg ile uyum içinde olduğundan emin "
"olmak önemlidir. Bu nedenle GRUB'un doğru önyükleme aygıtlarına yazılmış "
"olduğunu yeniden kontrol edin."

#. Type: text
#. Description
#. Disk sizes are in decimal megabytes, to match how disk manufacturers
#. usually describe them.
#: ../grub-pc.templates.in:5001
msgid "${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})"
msgstr "${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})"

#. Type: text
#. Description
#. The "-" is used to indicate indentation. Leading spaces may not work.
#: ../grub-pc.templates.in:6001
msgid "- ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})"
msgstr "${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:7001
msgid "Writing GRUB to boot device failed - continue?"
msgstr ""
"GRUB'u önyükleme aygıtına yazma işlemi başarısız oldu, devam edilsin mi?"

#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:7001 ../grub-pc.templates.in:8001
msgid "GRUB failed to install to the following devices:"
msgstr "Aşağıdaki aygıtlara GRUB kurulumu yapılamadı:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:7001
msgid ""
"Do you want to continue anyway? If you do, your computer may not start up "
"properly."
msgstr ""
"Yine de devam edilsin mi? Devam ederseniz bilgisayarınız düzgün "
"başlayamayabilir."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:8001
msgid "Writing GRUB to boot device failed - try again?"
msgstr ""
"GRUB'u önyükleme aygıtına yazma işlemi başarısız oldu, yeniden denensin mi?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:8001
msgid ""
"You may be able to install GRUB to some other device, although you should "
"check that your system will boot from that device. Otherwise, the upgrade "
"from GRUB Legacy will be canceled."
msgstr ""
"GRUB'u başka bir aygıta kurabilirsiniz, ancak sisteminizin o aygıttan "
"başlatılabileceğinden emin olmalısınız. Tersi durumda, GRUB Legacy'den "
"yükseltme iptal edilecektir."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:9001
msgid "Continue without installing GRUB?"
msgstr "GRUB kurulmadan devam edilsin mi?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:9001
msgid ""
"You chose not to install GRUB to any devices. If you continue, the boot "
"loader may not be properly configured, and when this computer next starts up "
"it will use whatever was previously in the boot sector. If there is an "
"earlier version of GRUB 2 in the boot sector, it may be unable to load "
"modules or handle the current configuration file."
msgstr ""
"GRUB'u hiçbir aygıta kurmamayı seçtiniz. Devam ederseniz önyükleyici düzgün "
"yapılandırılmayabilir ve bu bilgisayar bir sonraki açılışında önyükleme "
"sektöründe daha önceden bulunan kayıtları kullanır. Eğer önyükleme "
"sektöründe GRUB 2'nin eski bir sürümü varsa, güncel yapılandırma dosyasını "
"kullanamayabilir veya modülleri yükleyemeyebilir."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:9001
msgid ""
"If you are already using a different boot loader and want to carry on doing "
"so, or if this is a special environment where you do not need a boot loader, "
"then you should continue anyway. Otherwise, you should install GRUB "
"somewhere."
msgstr ""
"Şu anda farklı bir önyükleyici kullanıyorsanız ve kullanmayı sürdürecekseniz "
"ya da bu sizin bir önyükleyiciye gerek duymadığınız özel bir ortam ise, bu "
"şekilde devam edebilirsiniz. Tersi durumda GRUB'u bir yere kurmalısınız."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:10001
msgid "Remove GRUB 2 from /boot/grub?"
msgstr "GRUB 2, /boot/grub yolundan kaldırılsın mı?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:10001
msgid "Do you want to have all GRUB 2 files removed from /boot/grub?"
msgstr ""
"/boot/grub yolundan bütün GRUB 2 dosyalarının kaldırılmasını istiyor musunuz?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:10001
msgid ""
"This will make the system unbootable unless another boot loader is installed."
msgstr ""
"Başka bir önyükleyici kurulu değilse yapılan bu işlem sistemi başlatılamaz "
"kılacaktır."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:11001
msgid "Finish conversion to GRUB 2 now?"
msgstr "GRUB 2'ye dönüşüm tamamlansın mı?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:11001
msgid ""
"This system still has files from the GRUB Legacy boot loader installed, but "
"it now also has GRUB 2 boot records installed on these disks:"
msgstr ""
"Bu sistemde hala GRUB Legacy kurulumundan kalmış dosyalar var; ama şimdi bir "
"de şu disklere yazılmış GRUB 2 önyükleme kayıtları var:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:11001
msgid ""
"It seems likely that GRUB Legacy is no longer in use, and that you should "
"instead upgrade the GRUB 2 images on these disks and finish the conversion "
"to GRUB 2 by removing old GRUB Legacy files. If you do not upgrade these "
"GRUB 2 images, then they may be incompatible with the new packages and cause "
"your system to stop booting properly."
msgstr ""
"Göründüğü kadarı ile eski GRUB kurulumu artık kullanılmıyor, dolayısıyla bu "
"disklerdeki GRUB Legacy dosyalarını kaldırıp GRUB 2 görüntülerine yükseltme "
"yaparak dönüşümü tamamlamalısınız. Eğer bu GRUB 2 görüntülerini "
"yükseltmezseniz, yeni paketlerle uyum sorunları yaşayabilirler ve bu durum "
"sisteminizin düzgün bir biçimde başlamasına engel olabilir."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:11001
msgid ""
"You should generally finish the conversion to GRUB 2 unless these boot "
"records were created by a GRUB 2 installation on some other operating system."
msgstr ""
"Bu önyükleme kayıtları başka bir işletim sistemindeki bir GRUB 2 kurulumu "
"tarafından oluşturulmamışsa,\n"
" GRUB 2 kurulumunu tamamlamanız gerekmektedir."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:1001
msgid "Linux command line:"
msgstr "Linux komut satırı:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:1001
msgid ""
"The following Linux command line was extracted from /etc/default/grub or the "
"`kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
"correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty."
msgstr ""
"Aşağıdaki Linux komut satırı /etc/default/grub dosyasından ya da GRUB Legacy "
"menu.lst dosyasındaki 'kopt' parametresinden alınmıştır. Lütfen "
"doğruluğundan emin olun ve gerekirse değiştirin. Komut satırı boş "
"bırakılabilir."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:2001
msgid "Linux default command line:"
msgstr "Öntanımlı Linux komut satırı:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:2001
msgid ""
"The following string will be used as Linux parameters for the default menu "
"entry but not for the recovery mode."
msgstr ""
"Aşağıdaki dizgi öntanımlı menü öğesinin Linux parametreleri olarak "
"kullanılacak; fakat kurtarma kipi için kullanılmayacaktır."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:3001
msgid "Force extra installation to the EFI removable media path?"
msgstr "EFI taşınabilir ortam yoluna ek bir kurulum zorlansın mı?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:3001
msgid ""
"Some EFI-based systems are buggy and do not handle new bootloaders "
"correctly. If you force an extra installation of GRUB to the EFI removable "
"media path, this should ensure that this system will boot Debian correctly "
"despite such a problem. However, it may remove the ability to boot any other "
"operating systems that also depend on this path. If so, you will need to "
"make sure that GRUB is configured successfully to be able to boot any other "
"OS installations correctly."
msgstr ""
"Bazı EFI tabanlı sistemler hatalı olduklarından yeni önyükleyicileri olması "
"gerektiği gibi yönetmezler. EFI taşınabilir ortam yoluna ek bir GRUB "
"kurulumu yapılmasını zorlarsanız, bu yaklaşımınız söz konusu soruna rağmen "
"sisteminizin Debian'ı düzgün bir biçimde başlamasını sağlayacaktır. Öte "
"yandan bu durum aynı ortam yoluna bağlı başka işletim sistemleri varsa, "
"onların önyüklenebilirliğini ortadan kaldırabilir. Böyleyse, GRUB'un diğer "
"işletim sistemlerini de düzgün bir biçimde başlatabilecek şekilde başarı ile "
"yapılandırıldığından emin olmalısınız."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:4001
msgid "Update NVRAM variables to automatically boot into Debian?"
msgstr "NVRAM değişkenleri Debian'ı önyükleyecek şekilde güncellensin mi?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:4001
msgid ""
"GRUB can configure your platform's NVRAM variables so that it boots into "
"Debian automatically when powered on. However, you may prefer to disable "
"this behavior and avoid changes to your boot configuration. For example, if "
"your NVRAM variables have been set up such that your system contacts a PXE "
"server on every boot, this would preserve that behavior."
msgstr ""
"GRUB, NVRAM değişkenlerini sisteminiz açıldığında otomatikman Debian'ı "
"başlatacak şekilde yapılandırılabilir. Fakat bu davranışı devre dışı "
"bırakıp, önyükleme yapılandırmasında herhangi bir değişiklik yapılmamasını "
"yeğleyebilirsiniz. Bu durumda, örneğin NVRAM değişkenleri sisteminiz her "
"açılışta bir PXE sunucusu ile iletişim kuracak şekilde ayarlanmışsa bu "
"davranış aynı şekilde sürecektir."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:5001
msgid "Run os-prober automatically to detect and boot other OSes?"
msgstr ""
"os-prober diğer işletim sistemlerini otomatikman bulmak ve önyüklemek için "
"çalıştırılsın mı?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:5001
msgid ""
"GRUB can use the os-prober tool to attempt to detect other operating systems "
"on your computer and add them to its list of boot options automatically."
msgstr ""
"GRUB, bilgisayarınızdaki diğer işletim sistemlerini algılamak ve onları "
"önyükleme seçenekleri listesine eklemek için os-prober programını "
"kullanabilir."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:5001
msgid ""
"If your computer has multiple operating systems installed, then this is "
"probably what you want. However, if your computer is a host for guest OSes "
"installed via LVM or raw disk devices, running os-prober can cause damage to "
"those guest OSes as it mounts filesystems to look for things."
msgstr ""
"Eğer bilgisayarınızda birden fazla işletim sistemi kurulu ise, büyük "
"olasılıkla bunu istersiniz. Fakat bilgisayarınız LVM ya da ham disk "
"aygıtları ile kurulmuş konuk işletim sistemleri için bir ev sahibi ise, os-"
"prober bir şeylere bakmak için dosya sistemlerini bağladığı için onu "
"çalıştımak bu konuk işletim sistemlerine zarar verebilir."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:6001
msgid "kFreeBSD command line:"
msgstr "kFreeBSD komut satırı:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:6001
msgid ""
"The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or "
"the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
"correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty."
msgstr ""
"Aşağıdaki kFreeBSD komut satırı /etc/default/grub dosyasından ya da GRUB "
"Legacy menu.lst dosyasındaki 'kopt' parametresinden alınmıştır. Lütfen "
"doğruluğundan emin olun ve gerekirse değiştirin. Komut satırı boş "
"bırakılabilir."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:7001
msgid "kFreeBSD default command line:"
msgstr "Öntanımlı kFreeBSD komut satırı:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:7001
msgid ""
"The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default "
"menu entry but not for the recovery mode."
msgstr ""
"Aşağıdaki dizgi öntanımlı menü öğesinin kFreeBSD parametreleri olarak "
"kullanılacak; fakat kurtarma kipi için kullanılmayacaktır."

--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: grub2
Source-Version: 2.06-13
Done: Steve McIntyre <[email protected]>

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
grub2, which is due to be installed in the Debian FTP archive.

A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to [email protected],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Steve McIntyre <[email protected]> (supplier of updated grub2 package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [email protected])


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA256

Format: 1.8
Date: Sun, 23 Apr 2023 20:55:54 +0100
Source: grub2
Architecture: source
Version: 2.06-13
Distribution: unstable
Urgency: medium
Maintainer: GRUB Maintainers <[email protected]>
Changed-By: Steve McIntyre <[email protected]>
Closes: 820838 838177 1034409 1034825 1034850 1034868 1035294 1035399 1035761 
1035846 1035905
Changes:
 grub2 (2.06-13) unstable; urgency=medium
 .
   [ Steve McIntyre ]
   * When *also* installing to the removable media path, include the
     relevant mokmanager binary. Closes: #1034409
 .
   [ General Chaos ]
   * Allow initrd to contain spaces. Closes: #838177, #820838.
 .
   [ Translators ]
   * Update lots of translations of debconf templates, thanks to the
     following:
     + Welsh (Dafydd Tomos)
     + German (Helge Kreutzmann). Closes: #1034850
     + Croatian (Tomislav Krznar)
     + Greek (Emmanuel Galatoulas)
     + Esperanto (Felipe Castro)
     + French (Baptiste Jammet). Closes: #1035761
     + Italian (Luca Monducci). Closes: #1034825
     + Kazakh (Baurzhan Muftakhidinov)
     + Korean (Changwoo Ryu). Closes: #1034868
     + Latvian (Rudolfs Mazurs)
     + Dutch (Frans Spiesschaert). Closes: #1035399
     + Norwegian Bokmål (Petter Reinholdtsen, Sverre Vaabenoe)
     + Brazilian Portuguese (Adriano Rafael Gomes). Closes: #1035905
     + Romanian (Remus-Gabriel Chelu)
     + Russian (Yuri Kozlov). Closes: #1035294
     + Turkish (Atila KOÇ). Closes: #1035846
     + Swedish (Luna Jernberg)
Checksums-Sha1:
 752bb7b5ae5292fef39ef6ef0d9889ad32c56105 7061 grub2_2.06-13.dsc
 1bbbfaec16684f984e0d8911f82f5bf211a1bef7 1112620 grub2_2.06-13.debian.tar.xz
 6631e23dfb5740fce0f12fdafc92e5761b1273bf 13204 grub2_2.06-13_source.buildinfo
Checksums-Sha256:
 93b5eab877a1e018c3e8dd89fe35cdb6e689b59836418c8ad5facdeb1d82330d 7061 
grub2_2.06-13.dsc
 9b571d71688a0d3de1dfc5ff9ccad5654f02c8f6556ec77a523f3a44720342eb 1112620 
grub2_2.06-13.debian.tar.xz
 9afd78013713758fcf4c3085d71ff7d56593b88e3392293ff22a5af4aac86106 13204 
grub2_2.06-13_source.buildinfo
Files:
 b3b790ae395e999dffa1285e50aef3f7 7061 admin optional grub2_2.06-13.dsc
 d72bd3454f3818517f32494b12be6b5b 1112620 admin optional 
grub2_2.06-13.debian.tar.xz
 b0b83f60b446c58db878825ae6f24413 13204 admin optional 
grub2_2.06-13_source.buildinfo

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----

iQJFBAEBCAAvFiEEzrtSMB1hfpEDkP4WWHl5VzRCaE4FAmRitWYRHDkzc2FtQGRl
Ymlhbi5vcmcACgkQWHl5VzRCaE6ocw//WRwFdJgtOkJvvm15F62k1gDy7IxDTdCb
aah7FplYtmSUiAZYVWNiBVNRt5fCg67YbNSKIa7my27UULFIiUa3HXSGKQzWMSCg
E65DnPfT+2uFJ+PIWZv+TFhPbLqRWRk/rvhhqQX6988TBDNOS9NDwzZtS11z2RXP
C0XH/Ceal5ttm71vNdAVFtcmXGBRbmzhSxnT8rf7yvjbzXh+AWCxTLdvyMBpTNSc
7G7g1qU+nkLcKZD0VSz8KrzDYydk0rOIQwG47/HkX/o88d+Xhz1iIYq5GwXE16fF
ieb/SlmEzpiRkh5kTHNs9EJLCy904X1nSmXPku1VROpZl+/EpO5ItFLBdfqRJikz
DGnIFRV4I0t7Dcje7hbqO44CWDYFEwUBeJygY3wS+0QyTpt8Vs2Flh+QO03nZ/4R
YFAJV9KTiKxLzAZzf3rKQOcY8vNQ1NIMZeG5irD5kXv9YfoxZBZcElW38FnWvXFy
vbfXMTnDKeF1WqkuYtda9Wi7iwchnuLd591QHiVDCQa/y6R7DefeteqxUZpxJInq
apgl7Z1c0ELrURUHD3mFSLjBJ9Np5aQjfGdNKwyGMJzot2bemng9R3mmhY2HkYch
Fp6CxTjPjLhnOCKAJWjbq5aiZmPGEemIu5bCLLcbeKFvAXhC3pSz6fa7fK4RzbbO
RsftJ2YYLiM=
=C8Y8
-----END PGP SIGNATURE-----

--- End Message ---

Reply via email to