Your message dated Mon, 26 Jun 2006 20:02:08 -0700
with message-id <[EMAIL PROTECTED]>
and subject line Bug#334196: fixed in laptop-net 2.26-4
has caused the attached Bug report to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what I am
talking about this indicates a serious mail system misconfiguration
somewhere.  Please contact me immediately.)

Debian bug tracking system administrator
(administrator, Debian Bugs database)

--- Begin Message ---
Package: laptop-net
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Hello,
attached you'll find the updated file for the german translation.

Greetings

            Helge

-- System Information:
Debian Release: 3.1
Architecture: amd64 (x86_64)
Kernel: Linux 2.6.11.deb-7-grsec
Locale: [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED] (charmap=ISO-8859-15)
-- 
Dr. Helge Kreutzmann, Dipl.-Phys.           [EMAIL PROTECTED]
                       gpg signed mail preferred 
    64bit GNU powered                  http://www.itp.uni-hannover.de/~kreutzm
          Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# translation of de_jetzt-patched.po to 
# translation of de.po to German
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# Jens Nachtigall <[EMAIL PROTECTED]>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-05-20 23:51-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-13 23:21+0200\n"
"Last-Translator: Jens Nachtigall <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team:  <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid "Overwrite laptop-net configuration files?"
msgstr "Die Konfigurations-Dateien von laptop-net überschreiben?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
"If you set this option, you will be asked a series of questions about your "
"network configuration, and the answers to those questions will be used to "
"generate new configuration files for laptop-net.  The new configuration "
"files will overwrite any existing configuration files, and any changes you "
"might have made to them in the past."
msgstr ""
"Wenn Sie hier zustimmen, dann werden Ihnen eine Reihe von Fragen über "
"Ihre Netzwerkkonfiguration gestellt, und die Anworten auf diese Fragen werden "
"zur Erzeugung neuer Konfigurationsdateien für laptop-net verwendet. Die neuen "
"Konfigurationsdateien überschreiben alle bestehenden Konfigurationsdateien, "
"und alle Änderungen, die Sie eventuell an ihnen vorgenommen haben."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid "If you don't set this option, your configuration files will not be 
changed."
msgstr ""
"Wenn Sie diese Option nicht setzen, dann werden Ihre Konfigurations-Dateien "
"nicht geändert."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:16
msgid "Network-interface driver module:"
msgstr "Treiber für die Netzwerk-Schnittstelle:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:16
msgid ""
"If you are using a network interface adapter driver that lacks adequate "
"power management support then it is best if the driver is built as a "
"module.  See the documentation for details.  If your driver is built as a "
"module, enter the module's name here.  (For example, on the HP OmniBook 500 "
"or 6000 computers, the correct module name is \"3c59x\".)"
msgstr ""
"Falls Sie einen Netzwerk-Schnittstellen-Adapter verwenden, dem eine geeignete"
"Unterstützung für Energieverwaltung fehlt, dann wird der Treiber am besten "
"als Modul gebaut. Lesen Sie die Dokumentation für Details. Falls Ihr Treiber "
"als Modul gebaut ist, geben Sie hier den Namen ein. (Beispielsweise ist der "
"korrekte Modul-Name auf HP Omnibooks 500 und 6000-Rechnern »3c59x«.)"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:16
msgid "If you do not need any module or if you are unsure, leave this blank."
msgstr "Wenn Sie kein Modul benötigen oder sich unsicher sind, lassen das Feld 
leer."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:16
msgid ""
"Be aware that if your driver lacks adequate power management support then it "
"may not work properly after a suspend and resume cycle."
msgstr ""
"Beachten Sie bitte: Falls Ihrem Treiber eine geeignete Unterstützung für "
"Energie-Verwaltung fehlt, dann kann es sein, dass er nicht mehr richtig "
"funktioniert, nachdem der Laptop aus dem Ruhezustand aufgewacht ist."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:31
msgid "Does your network-interface driver support MII?"
msgstr "Unterstützt Ihre Netzwerk-Schnittstelle MII?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:31
msgid ""
"MII stands for \"Media Independent Interface\".  Drivers that support MII "
"can sense whether or not the network cable is plugged in and operating. If "
"your hardware and driver support this then select this option here and this "
"package will make use of this feature to detect cable insertion and "
"removal.  Otherwise, do not select this option."
msgstr ""
"MII steht für »Media Independent Interface« (Medienunabhängige "
"Schnittstelle). Treiber, die MII unterstützen, können erkennen, ob das "
"Netzwerkkabel eingesteckt und verbunden ist. Wenn Ihre Hardware und Treiber "
"dies unterstützen, dann wählen Sie diese Option. Daraufhin wird dieses Paket "
"diese Fähigkeit verwenden, um das Einstecken und Entfernen des Kabels zu "
"erkennen. Andernfalls wählen Sie diese Option nicht."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:31
msgid ""
"The following drivers support MII as of Linux 2.4.5: 3c59x 8139too eepro100 "
"epic100 fealnx hamachi ioc3-eth natsemi pcnet32 pegasus sis900 starfire "
"sundance tlan tulip via-rhine winbond-840 yellowfin."
msgstr ""
"Die folgenden Treiber unterstützen MII (Stand Linux 2.4.5): 3c59x 8139too "
"eepro100 epic100 fealnx hamachi ioc3-eth natsemi pcnet32 pegasus sis900 "
"starfire sundance tlan tulip via-rhine winbond-840 yellowfin."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:45
msgid "Use DHCP for network configuration?"
msgstr "DHCP zur Netzwerkkonfiguration verwenden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:45
msgid "If you use DHCP to configure your network interface then select this 
option."
msgstr ""
"Wenn Sie DHCP zur Konfiguration der Netzwerk-Schnittstellen "
"verwenden, wählen Sie diese Option."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:45
msgid ""
"Otherwise, do not select it and you will be prompted for your network "
"configuration information."
msgstr ""
"Andernfalls wählen Sie diese nicht, und Sie werden nach "
"Informationen zu Ihrer Netzwerkkonfiguration gefragt."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:54
msgid "IP address for this interface:"
msgstr "IP-Adresse für diese Schnittstelle:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:54
msgid "Please enter an IP address for this interface."
msgstr "Bitte geben Sie die IP-Adresse für diese Schnittstelle ein."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:61
msgid "Network mask for this interface:"
msgstr "Netzwerkmaske für diese Schnittstelle:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:61
msgid "Please enter the network mask for this interface."
msgstr "Bitte geben Sie die Netzwerkmaske für diese Schnittstelle ein."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:68
msgid "Default gateway for this interface:"
msgstr "Standard-Gateway für diese Schnittstelle:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:68
msgid "Please enter the IP address of a default gateway for this interface."
msgstr ""
"Bitte geben sie die IP-Adresse des Standard-Gateways für diese Schnittstelle "
"ein."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:68
msgid "If you don't know what to put here, contact your system administrator."
msgstr ""
"Falls Sie nicht wissen, was Sie hier eingeben müssen, fragen Sie Ihren "
"Systemadministrator."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:75
msgid "IP address of DNS server:"
msgstr "IP-Adresse des DNS-Servers:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:75
msgid ""
"Please enter the IP address of a DNS server to be used when this interface "
"is active.  This address will be entered in /etc/resolv.conf after the "
"\"nameserver\" keyword."
msgstr ""
"Bitte geben Sie die IP-Adresse eines DNS-Servers ein, der benutzt werden "
"soll, wenn diese Schnittstelle aktiviert ist. Die Adresse wird nach dem "
"Schlüsselwort »nameserver« in die /etc/resolv.conf eingetragen."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:85
msgid "Domain name:"
msgstr "Domain-Name:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:85
msgid ""
"Please enter the default domain name to be used when looking up host names.  "
"This is what is entered in /etc/resolv.conf after the \"domain\" keyword."
msgstr ""
"Bitte geben Sie den Standard-Domain-Name ein, der beim Suchen nach "
"Rechnernamen verwendet werden soll. Dies ist das, was nach dem"
"Schlüsselwort »domain« in der /etc/resolv.conf eingetragen wird."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:85
msgid ""
"See the resolv.conf(5) manual page for more information. If you don't know "
"what to put here, contact your system administrator."
msgstr ""
"Lesen Sie die resolv.conf(5) Handbuchseite für weitere Informationen. Falls "
"Sie nicht wissen, was Sie hier eingeben sollen, fragen Sie Ihren "
"Systemadministrator."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:95
msgid "Domain search path:"
msgstr "Suchpfad für Domains:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:95
msgid ""
"If you want to specify a search list for host name lookup, enter the domains "
"here, separated by spaces."
msgstr ""
"Falls Sie eine Suchliste für das Nachschlagen nach Rechnernamen angeben "
"wollen, tragen Sie die Domains, getrennt durch Leerzeichen, hier ein."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:95
msgid ""
"See the resolv.conf(5) manual page for more information. If you don't know "
"what to put here, leave it blank."
msgstr ""
"Lesen Sie die resolv.conf(5) Handbuchseite für weitere Informationen. Falls "
"Sie nicht wissen, was Sie hier eintragen sollen, lassen Sie das Feld leer."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:104
msgid "The configuration file has been split"
msgstr "Die Konfigurations-Dateien wurden aufgeteilt"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:104
msgid ""
"The portion of the configuration file \"/etc/default/laptop-net\" that "
"defines schemes has been split off into a new file, \"/etc/laptop-net/schemes"
"\".  If you maintain your configuration file with debconf, the necessary "
"changes to your configuration will be handled automatically.  Otherwise, you "
"must manually convert the files into the new format.  You can use the "
"template files in \"/usr/share/laptop-net/\" as examples."
msgstr ""
"Der Anteil der Konfigurationsdatei »/etc/default/laptop-net«, der "
"Schemata definiert, wurde in die neue Datei »/etc/laptop-net/schemes« "
"abgespalten. Falls Sie Ihre Konfigurationsdatei mit debconf verwalten, "
"werden die notwendigen Änderungen an Ihrer Konfiguration automatisch "
"vorgenommen. Andernfalls müssen Sie die Dateien manuell in das neue Format "
"konvertieren. Sie können die Datei-Vorlagen in »/usr/share/laptop-net/« "
"als Beispiele verwenden."


--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: laptop-net
Source-Version: 2.26-4

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
laptop-net, which is due to be installed in the Debian FTP archive:

laptop-net-doc_2.26-4_all.deb
  to pool/main/l/laptop-net/laptop-net-doc_2.26-4_all.deb
laptop-net_2.26-4.diff.gz
  to pool/main/l/laptop-net/laptop-net_2.26-4.diff.gz
laptop-net_2.26-4.dsc
  to pool/main/l/laptop-net/laptop-net_2.26-4.dsc
laptop-net_2.26-4_i386.deb
  to pool/main/l/laptop-net/laptop-net_2.26-4_i386.deb



A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to [EMAIL PROTECTED],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Al Stone <[EMAIL PROTECTED]> (supplier of updated laptop-net package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [EMAIL PROTECTED])


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Format: 1.7
Date: Mon, 26 Jun 2006 20:36:44 -0600
Source: laptop-net
Binary: laptop-net laptop-net-doc
Architecture: source i386 all
Version: 2.26-4
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Al Stone <[EMAIL PROTECTED]>
Changed-By: Al Stone <[EMAIL PROTECTED]>
Description: 
 laptop-net - Automatically adapt laptop ethernet
 laptop-net-doc - Automatically adapt laptop ethernet - documentation
Closes: 307142 312184 313787 329932 331490 331884 333754 334196 368873
Changes: 
 laptop-net (2.26-4) unstable; urgency=low
 .
   * Update to latest Debian standards version.
   * Closes: bug#368873 -- fails if /var/run/laptop-net is cleaned away
     on boot (accepted patch)
   * Acknowledge all the NMUs properly (since 2.26-2 was inadvertently
     and NMU).
   * Closes: bug#331884 -- depends on debconf without | debconf-2.0
     alternate; blocks cdebconf transition
   * Closes: bug#312184 -- INTL:vi (added translation)
   * Closes: bug#313787 -- [INTL:de] German PO file corrections
   * Closes: bug#307142 -- [INTL:ja] initial Japanese translation
   * Closes: bug#329932 -- [intl:fr] debconf templates translation
   * Closes: bug#331490 -- INTL [l10n:pt_PT] Portuguese translation
   * Closes: bug#333754 -- [INTL:sv] Swedish translation
   * Closes: bug#334196 -- [INTL:de] Updated translation
Files: 
 e9611f672bbca24c937c02862b4b74cc 668 admin optional laptop-net_2.26-4.dsc
 05c2e9c92621db27bd9c04bf8d8459da 26261 admin optional laptop-net_2.26-4.diff.gz
 a825afc5e1f13d51eaffa9b3dcdea930 317184 doc optional 
laptop-net-doc_2.26-4_all.deb
 8d874634e044730b38bf3fb16da38798 59572 admin optional 
laptop-net_2.26-4_i386.deb

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.3 (GNU/Linux)

iD8DBQFEoJznso6+T7qY4V0RAjF9AJ9CmnDc2ATtRRgS2ovmU0ECWVYtcACeO5p3
dszsxRGqup34qObWy18i5n4=
=UVRr
-----END PGP SIGNATURE-----


--- End Message ---

Reply via email to