Your message dated Sat, 21 Sep 2024 13:24:37 +0000
with message-id <[email protected]>
and subject line Bug#1082396: fixed in kwartz-client 3.0-14
has caused the Debian Bug report #1082396,
regarding kwartz-client: [INTL:de] updated German debconf translation
to be marked as done.
This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.
(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact [email protected]
immediately.)
--
1082396: https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=1082396
Debian Bug Tracking System
Contact [email protected] with problems
--- Begin Message ---
Package: kwartz-client
Version: 3.0-12
Severity: wishlist
Tags: patch l10n
Please find the updated German debconf translation for kwartz-client
attached.
Please place this file in debian/po/ as de.po for your next upload.
If you update your template, please use
'msgfmt --statistics <pofile.po>'
to check the po-files for fuzzy or untranslated strings.
If there are such strings, please contact me so I can update the
German translation.
Greetings
Helge
# German message catalogue for Configuring the kwartz package on Debian systems
# Copyright (C) 2019 Georges Khaznadar
# This file is distributed under the same license as the kwartz-client package.
# Markus Hiereth <[email protected]>, 2019, 2020.
# Helge Kreutzmann <[email protected]>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwartz-client 3.0-12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-10 20:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-20 18:40+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <[email protected]>\n"
"Language-Team: debian-l10n-german <[email protected]>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:1001
msgid "IP address of the proxy service:"
msgstr "IP-Adresse des Proxy-Dienstes:"
#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:1001
msgid ""
"Please enter the address of the proxy service. It is ususally the same as "
"the address of the Kwartz server. If unsure, keep the default value."
msgstr ""
"Bitte geben Sie die IP-Adresse des Proxy-Dienstes ein. Diese ist "
"normalerweise identisch zu der Adresse des Kwartz-Servers. Falls Sie sich "
"nicht sicher sind, behalten Sie den Vorgabewert bei."
#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:2001
msgid "Port number of the proxy service:"
msgstr "Port-Nummer des Proxy-Dienstes:"
#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:2001
msgid ""
"Please enter the port number of the proxy service. If unsure, keep the "
"default value."
msgstr ""
"Bitte geben Sie die Port-Nummer des Proxy-Dienstes ein. Falls Sie sich nicht "
"sicher sind, behalten Sie den Vorgabewert bei."
#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:3001
msgid "List of IP addresses not concerned by the proxy service:"
msgstr "Liste der IP-Adressen, die vom Proxy-Dienst nicht betroffen sind:"
#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:3001
msgid ""
"Please enter the IP addresses and ranges which must be fetched without the "
"help of the proxy. If unsure, keep the default list."
msgstr ""
"Bitte geben Sie die IP-Adressen und -Bereiche an, die ohne Hilfe des Proxy-"
"Dienstes abgerufen werden müssen. Falls Sie sich nicht sicher sind, behalten "
"Sie die Vorgabeliste bei."
#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:4001
msgid "Landing page URL for the browser:"
msgstr "URL der Startseite für den Browser:"
#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:4001
msgid ""
"Please choose the URL of a landing page for the browser. This web page will "
"appear each time the browser is launched. If unsure, keep the default URL."
msgstr ""
"Bitte wählen Sie die URL der Startseite für den Browser aus. Diese Webseite "
"wird jedes mal beim Start des Browsers erscheinen. Falls Sie sich nicht "
"sicher sind, behalten Sie die Vorgabe-URL bei."
#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:5001
msgid "Halt the client computer every night:"
msgstr "Den Client-Computer jede Nacht anhalten:"
#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:5001
msgid "- 0: no, the computer will not be halted automatically"
msgstr "- 0: nein, der Computer wird nicht automatisch angehalten"
#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:5001
msgid "- 1: yes, the computer will be halted at 19:00"
msgstr "- 1: ja, der Computer wird um 19:00 Uhr angehalten"
#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:5001
msgid "- 2: yes, the computer will be halted at 20:00"
msgstr "- 2: ja, der Computer wird um 20:00 Uhr angehalten"
#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:5001
msgid "- 3: yes, the computer will be halted at 22:00"
msgstr "- 3: ja, der Computer wird um 22:00 Uhr angehalten"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:6001
msgid "Define whether APT should make automatic upgrades"
msgstr "Definieren Sie, ob APT automatische Upgrades durchführen soll"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:6001
msgid ""
"When the recommended package unattended-upgrades is installed, APT will "
"update the package database. If unsure, deny this option (as per default)."
msgstr ""
"Wenn das empfohlene Paket »unattended-upgrades« installiert ist, wird APT "
"die Paketdatenbank aktualisieren. Falls Sie sich nicht sicher sind, lehnen "
"Sie diese Option ab (dies ist die Vorgabe)."
#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:7001
msgid "Unprivileged user to access the web:"
msgstr "Nicht privilegierter Benutzer für den Zugriff aufs Web:"
#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:7001
msgid ""
"When APT will update the package database, a user name is needed to use the "
"proxy service. This user must be unprivileged. If APT does not need to make "
"automatic upgrades, the default empty value can be kept."
msgstr ""
"Wenn APT die Paketdatenbank aktualisiert, wird ein Benutzername zur "
"Verwendung des Proxy-Dienstes benötigt. Dieser Benutzer darf nicht "
"privilegiert sein. Falls APT keine automatischen Upgrades durchführen muss, "
"können Sie den leeren Wert (die Vorgabe) beibehalten."
#. Type: password
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:8001
msgid "Password to access the web:"
msgstr "Passwort für den Zugriff auf das Web:"
#. Type: password
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:8001
msgid ""
"The unprivileged user which will be used by APT to access the web needs a "
"password. It must be a strong password. If APT does not need to make "
"automatic upgrades, the default empty value can be kept."
msgstr ""
"Der nicht privilegierte Benutzer, der von APT für den Zugriff auf das Web "
"verwandt wird, benötigt ein Passwort. Es muss ein starkes Passwort sein. "
"Falls APT keine automatischen Upgrades durchführen muss, können Sie den "
"leeren Wert (die Vorgabe) beibehalten."
#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:9001
msgid "Network name of the Kwartz server:"
msgstr "Netzwerkname des Kwartz-Servers:"
#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:9001
msgid ""
"Please enter the network name of the Kwartz server. It may be something like "
"SERVEUR, KWARTZ-SERVER, ... If usure, take a look at servers available in "
"Windows's network neighborhood."
msgstr ""
"Bitte geben Sie den Netzwerknamen des Kwartz-Servers ein. Er kann etwas wie "
"SERVEUR, KWARTZ-SERVER, … sein. Falls Sie sich nicht sicher sind, schauen "
"Sie auf die Server, die in dem Windows-Nachbarschaftsnetzwerk verfügbar sind."
#~ msgid "URI (\"Uniform Resource Identifier\") of the LDAP server:"
#~ msgstr "URI (»Uniform Resource Identifier«) des LDAP-Servers:"
#~ msgid ""
#~ "Please enter the URI of the LDAP server provided by your Kwartz machine. "
#~ "You can use a numeric IP address rather than a symbolic one, in order to "
#~ "minimize failure possibilities when the name service is down."
#~ msgstr ""
#~ "Bitte geben Sie den URI des durch Ihre Kwartz-Maschine bereitgestellten "
#~ "LDAP-Servers an. Nutzen Sie vorzugsweise die numerische IP-Adresse, damit "
#~ "es nicht zu einem Ausfall kommt, wenn der Namensserver nicht verfügbar "
#~ "ist."
#~ msgid "It is possible to specify multiple LDAP URIS, separated by spaces."
#~ msgstr "Sie können mehrere, durch Leerzeichen getrennte LDAP-URIs angeben."
#~ msgid "LDAP's Base DN (\"Distinguished Name\"):"
#~ msgstr "Der Basis-DN (»Distinguished Name«) für LDAP:"
#~ msgid ""
#~ "Please enter the DN (\"Distinguished Name\") used as the base of the LDAP "
#~ "service. Many systems use the elements of their domain name for this "
#~ "purpose. For example, the domain \"example.net\" would use \"dc=example, "
#~ "dc=net\"."
#~ msgstr ""
#~ "Geben Sie bitte den DN (»Distinguished Name«, den »hervorgehobenen "
#~ "Namen«) ein, der als Basis für den LDAP-Dienst benutzt wird. Zu diesem "
#~ "Zweck greifen viele Systeme auf Elemente des Domain-Namens zurück; für "
#~ "die Domain »example.net« zum Beispiel »dc=example, dc=net«."
#~ msgid "DN (\"Distinguished Name\") of one user:"
#~ msgstr "Der DN (»Distinguished Name«) für einen Benutzer:"
#~ msgid ""
#~ "Please enter the DN (\"Distinguished Name\") of one unprivileged user "
#~ "already existing in the LDAP directory. Kwartz requires that requests "
#~ "come from an existing user before replying anything."
#~ msgstr ""
#~ "Bitte geben Sie den DN (»Distinguished Name«) eines im LDAP-Verzeichnis "
#~ "schon existierenden und nicht privilegierten Benutzers ein. Um zu "
#~ "antworten, ist Kwartz darauf angewiesen, dass die Anfrage von einem "
#~ "existierenden Benutzer kommt."
#~ msgid "Password of the unprivileged user:"
#~ msgstr "Passwort des nicht privilegierten Benutzers:"
#~ msgid ""
#~ "Please enter the password of the unprivileged user. Kwartz requires that "
#~ "requests come from an existing user before replying anything. This "
#~ "password should not be disclosed, and should be fairly strong."
#~ msgstr ""
#~ "Bitte geben Sie das Passwort des nicht privilegierten Benutzers ein. Um "
#~ "zu antworten, ist Kwartz darauf angewiesen, dass die Anfrage von einem "
#~ "existierenden Benutzer kommt. Das Passwort sollte nicht offengelegt und "
#~ "schwer zu ermitteln sein."
#~ msgid "The IP address of the kwartz server, in the LAN:"
#~ msgstr "Die IP-Adresse des Kwartz-Servers im LAN:"
#~ msgid ""
#~ "A kwartz server has at least two networks connections, one for the "
#~ "Internet, and the other one for the local network. Here you can type the "
#~ "name as it appears in the directory service in use; i.e. if the LDAP URI "
#~ "of the directory service is \"ldap://serveur.lycee.jb/\" you can type: "
#~ "\"serveur.lycee.jb\" or an equivalent numeric IP address."
#~ msgstr ""
#~ "Ein Kwartz-Server hat mindestens zwei Netzwerkverbindungen. Eine zum "
#~ "Internet und die andere zum lokalen Netzwerk. Hier können Sie den Namen "
#~ "so eingeben, wie er auch für den Verzeichnis-Dienst in Gebrauch ist. Das "
#~ "heißt, wenn der URI hierfür »ldap://serveur.lycee.jb« lautet, können Sie "
#~ "»serveur.lycee.jb« eingeben. Sie können auch die entsprechende IP-Adresse "
#~ "verwenden."
#~ msgid "The port used to access https services of the Cloud:"
#~ msgstr "Port, über den der Cloud-Dienst per https-Protokoll erreicht wird:"
#~ msgid ""
#~ "https services are usually bound to the port number 443. However the "
#~ "Cloud service may be bound to some other port number. If there is no "
#~ "cloud service, you can safely keep the default value."
#~ msgstr ""
#~ "Normalerweise erfolgt der Datenaustausch nach dem https-Protokoll über "
#~ "den Port 443. Allerdings kann der Cloud-Dienst auch über eine andere Port-"
#~ "Nummer bereitgestellt werden. Wenn kein Cloud-Dienst benutzt wird, kann "
#~ "die Voreinstellung bedenkenlos beibehalten werden."
#~ msgid "The path used to get the DAVS service:"
#~ msgstr "Der Pfad zum Anfordern des DAVS-Dienstes:"
#~ msgid ""
#~ "this is the end of the URL used to access the DAVS service featured by "
#~ "the Cloud. If the cloud is powered by Owncloud, the default value is "
#~ "probably good. If there is no cloud service, you can safely keep the "
#~ "default value."
#~ msgstr ""
#~ "Dies ist das Ende der URL, die verwendet wird, um den von der Cloud "
#~ "bereitgestellten DAVS-Dienst zu erreichen. Für »Owncloud« dürfte die "
#~ "Voreinstellung passend sein. Wenn kein Cloud-Dienst benutzt wird, kann "
#~ "die Voreinstellung bedenkenlos übernommen werden."
--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: kwartz-client
Source-Version: 3.0-14
Done: Georges Khaznadar <[email protected]>
We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
kwartz-client, which is due to be installed in the Debian FTP archive.
A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.
Thank you for reporting the bug, which will now be closed. If you
have further comments please address them to [email protected],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.
Debian distribution maintenance software
pp.
Georges Khaznadar <[email protected]> (supplier of updated kwartz-client
package)
(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [email protected])
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA256
Format: 1.8
Date: Sat, 21 Sep 2024 14:52:35 +0200
Source: kwartz-client
Architecture: source
Version: 3.0-14
Distribution: unstable
Urgency: medium
Maintainer: Georges Khaznadar <[email protected]>
Changed-By: Georges Khaznadar <[email protected]>
Closes: 1082396
Changes:
kwartz-client (3.0-14) unstable; urgency=medium
.
* updated de.po, thanks to Helge Kreutzmann. Closes: #1082396
Checksums-Sha1:
0ff2bc5b7326b33ffbc245f85e1a710e41905fdf 1863 kwartz-client_3.0-14.dsc
1e1bcd555d4c3c5e21b0201b5c99be4a4553a9e5 18540
kwartz-client_3.0-14.debian.tar.xz
197c7e0a9daccc3684ee4fff9de7525427def324 5770
kwartz-client_3.0-14_amd64.buildinfo
Checksums-Sha256:
c55ecb0b9e3f93228243bf086e3ce3030d252393d0e343324144c8925c5e0b63 1863
kwartz-client_3.0-14.dsc
5e71655d2d1ec20dda6a2bfb031b8abf8f70385fa5e6221fc4db8148b8a79057 18540
kwartz-client_3.0-14.debian.tar.xz
1b4799c8deb596178f4a576e98c9bdf634d40b584365b51e8cc915367cf59522 5770
kwartz-client_3.0-14_amd64.buildinfo
Files:
c89a8cae2619b748f6953b1171516614 1863 admin optional kwartz-client_3.0-14.dsc
fb08029d55493668be925f1fd4bde995 18540 admin optional
kwartz-client_3.0-14.debian.tar.xz
e7f010d55bc8a985f23c5d95f818a73c 5770 admin optional
kwartz-client_3.0-14_amd64.buildinfo
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
iQIzBAEBCAAdFiEEM0CzZP9nFT+3zK6FHCgWkHE2rjkFAmbuwkAACgkQHCgWkHE2
rjmPaw/+NHj6owSOIYh5aYjsAhMGgpKwmv3K87jwOwmcYWcTjVIDS6xsrdM95W4F
DKR7EfARvVkqwPBG0QT8gvzb2H2g1DEYHWne0RsqmkYMgT5vSiXqSP/sxxMkQ2iu
QQj2AaY8b9x7E4dLM9IU/FJq8M/+J0toasmhVAmkUjrhvBF06a0sGXvJVXBENLN8
POp0DQ9M5VisnrZlTn8ya6rCsLIeBbaBjxcx51Y1iPiPA1FJxfsHx8GioOmPP/bG
uUzqPcdBbaU14uPklik+YvAA0ToL9yCsI5mgG//3tKY8mErw7aZLaXGj0FMWqxqt
WSFlGOJN/rLgypUO9BqNwXYa/ij5SENGeLE3bRCGAf3WncYdNc766xdjVKRbKHXK
QoNe39/wsq83ZmhzeSX3wvgmejP7AvQPoF58PRf5lanCObL3GcuuXZC0O4shb7N7
DHL6F+a7y1pJl82Bv4XVVFHDzle8wJwv9ktzgaDfJgsM8sU+m5/PunkVTxEoysx6
Pc3dzN5my3UIZ3QyqPBCnay8vlr6Iz+2dr8mNZ8Te2ShcerKsyq/t6api2UPK293
rheom09kF1zBvLIf0zhA82Zu7Sy8BBC5aSKG4szfuMoXl8tzJkG4M0GNC8eIgEHF
zBe31KJWMxHBff/sl+Qlr8pZsaRsl9a+m9sMLBX0seTQhHxw8Xo=
=2b9Y
-----END PGP SIGNATURE-----
pgpwiz8739vO5.pgp
Description: PGP signature
--- End Message ---