Package: kwartz-client Severity: wishlist Tags: l10n patch Hello, I updated the Italian po-debconf translation. The new one is attached to this message. Cheers,
-- Ceppo
# kwartz-client po-debconf italian translation. # Copyright (C) 2022, 2024 kwartz-client's copyright holder # This file is distributed under the same license as the kwartz-client package. # Ceppo <ce...@oziosi.org>, 2022, 2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwartz-client\n" "Report-Msgid-Bugs-To: kwartz-cli...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-10 20:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-28 00:00+0000\n" "Last-Translator: Ceppo <ce...@oziosi.org>\n" "Language-Team: Italian <debian-l10n-ital...@lists.debian.org>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../kwartz-client.templates:1001 msgid "IP address of the proxy service:" msgstr "Indirizzo IP del servizio proxy:" #. Type: string #. Description #: ../kwartz-client.templates:1001 msgid "" "Please enter the address of the proxy service. It is ususally the same as " "the address of the Kwartz server. If unsure, keep the default value." msgstr "" "Inserire l'indirizzo IP del servizio proxy. Di solito è lo stesso indirizzo " "del server Kwartz. In caso di incertezza, lasciare il valore predefinito." #. Type: string #. Description #: ../kwartz-client.templates:2001 msgid "Port number of the proxy service:" msgstr "Numero della porta del servizio proxy:" #. Type: string #. Description #: ../kwartz-client.templates:2001 msgid "" "Please enter the port number of the proxy service. If unsure, keep the " "default value." msgstr "" "Inserire il numero della porta del servizio proxy. In caso di incertezza, " "lasciare il valore predefinito." #. Type: string #. Description #: ../kwartz-client.templates:3001 msgid "List of IP addresses not concerned by the proxy service:" msgstr "Elenco degli indirizzi IP non interessati dal servizio proxy:" #. Type: string #. Description #: ../kwartz-client.templates:3001 msgid "" "Please enter the IP addresses and ranges which must be fetched without the " "help of the proxy. If unsure, keep the default list." msgstr "" "Inserire gli indirizzi e intervalli IP che devono essere interrogati senza " "l'aiuto del proxy. In caso di incertezza, lasciare l'elenco predefinito." #. Type: string #. Description #: ../kwartz-client.templates:4001 msgid "Landing page URL for the browser:" msgstr "URL della pagina iniziale per il browser:" #. Type: string #. Description #: ../kwartz-client.templates:4001 msgid "" "Please choose the URL of a landing page for the browser. This web page will " "appear each time the browser is launched. If unsure, keep the default URL." msgstr "" "Scegliere l'URL della pagina iniziale per il browser. Questa pagina " "web comparirà ogni volta che il browser viene lanciato. In caso di " "incertezza, lasciare l'URL predefinito." #. Type: string #. Description #: ../kwartz-client.templates:5001 msgid "Halt the client computer every night:" msgstr "Arrestare il computer client ogni notte:" #. Type: string #. Description #: ../kwartz-client.templates:5001 msgid "- 0: no, the computer will not be halted automatically" msgstr "- 0: no, il computer non verrà arrestato automaticamente" #. Type: string #. Description #: ../kwartz-client.templates:5001 msgid "- 1: yes, the computer will be halted at 19:00" msgstr "- 1: sì, il computer verrà arrestato alle 19:00" #. Type: string #. Description #: ../kwartz-client.templates:5001 msgid "- 2: yes, the computer will be halted at 20:00" msgstr "- 2: sì, il computer sarà arrestato alle 20:00" #. Type: string #. Description #: ../kwartz-client.templates:5001 msgid "- 3: yes, the computer will be halted at 22:00" msgstr "- 3: sì, il computer sarà arrestato alle 22:00" #. Type: boolean #. Description #: ../kwartz-client.templates:6001 msgid "Define whether APT should make automatic upgrades" msgstr "Indicare se APT deve eseguire aggiornamenti automatici" #. Type: boolean #. Description #: ../kwartz-client.templates:6001 msgid "" "When the recommended package unattended-upgrades is installed, APT will " "update the package database. If unsure, deny this option (as per default)." msgstr "" "Quando il pacchetto raccomandato unattended-upgrades è installato, APT " "aggiorna il database dei pacchetti. In caso di incertezza, rifiutare questa " "opzione (come predefinito)." #. Type: string #. Description #: ../kwartz-client.templates:7001 msgid "Unprivileged user to access the web:" msgstr "Utente senza privilegi per accedere al web:" #. Type: string #. Description #: ../kwartz-client.templates:7001 msgid "" "When APT will update the package database, a user name is needed to use the " "proxy service. This user must be unprivileged. If APT does not need to make " "automatic upgrades, the default empty value can be kept." msgstr "" "Quando APT aggiorna il database dei pacchetti, è necessario un nome utente " "per usare il servizio proxy. Questo utente non deve avere privilegi. Se APT " "non ha bisogno di eseguire aggiornamenti automatici, si può lasciare il " "valore predefinito vuoto." #. Type: password #. Description #: ../kwartz-client.templates:8001 msgid "Password to access the web:" msgstr "Password per accedere al web:" #. Type: password #. Description #: ../kwartz-client.templates:8001 msgid "" "The unprivileged user which will be used by APT to access the web needs a " "password. It must be a strong password. If APT does not need to make " "automatic upgrades, the default empty value can be kept." msgstr "" "L'utente senza privilegi che sarà usato da APT per accedere al web necessita " "di una password. Deve essere una password sicura. Se APT non ha bisogno di " "eseguire aggiornamenti automatici, si può lasciare il valore predefinito " "vuoto." #. Type: string #. Description #: ../kwartz-client.templates:9001 msgid "Network name of the Kwartz server:" msgstr "Il nome di rete del server Kwartz:" #. Type: string #. Description #: ../kwartz-client.templates:9001 msgid "" "Please enter the network name of the Kwartz server. It may be something like " "SERVEUR, KWARTZ-SERVER, ... If usure, take a look at servers available in " "Windows's network neighborhood." msgstr "" "Inserire il nome di rete del server Kwartz. Potrebbe essere qualcosa come " "SERVER, KWARTZ-SERVER, ... In caso di incertezza, controllare i server " "disponibili nelle Risorse di rete di Windows."
signature.asc
Description: PGP signature