On Wed, Jan 19, 2005 at 01:22:27PM +0100, Andreas Metzler wrote: > > [...] > > msgid "" > > "Please enter a list of domains for which this machine should consider > > itself " > > "the final destination, apart from the mail name (${mailname}) and > > \"localhost" > > "\"." > > msgstr "Ibigay ang mga pangalan at domain na dapat " > [...] > > Looks like you translated 4.34-10, could you update it for 4.43-4? > (Only a single word changed, so you should be able to do that easily. > ;-) I am attaching the synced po-file, search for the "#fuzzy". > thanks, cu andreas
Alright, I've updated the file. Thanks. -- ___ Eric Pareja (xenos AT upm.edu.ph) | Information Management Service [IMS] \e/ Network and Systems Administrator | University of the Philippines Manila _v_ ~o~o~o~o~o~o~o~o~[ http://www.upm.edu.ph/~xenos ]~o~o~o~o~o~o~o~o~o~o~o~ "Ang hindi marunong magmahal ng sariling wika ay higit pa sa malansang isda."
# Tagalog messages for exim # Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as exim. # Itong tipunan ay ipinamamahagi sa parehong lisensya ng exim. # Eric Pareja <[EMAIL PROTECTED]>, 2005 # # This file is maintained by Eric Pareja <[EMAIL PROTECTED]> # Itong tipunan ay inaalagaan ni Eric Pareja <[EMAIL PROTECTED]> # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: exim\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-01-15 19:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-20 00:35+0800\n" "Last-Translator: Eric Pareja <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Tagalog <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-base.templates.master:4 msgid "Remove undelivered mails in spool directory?" msgstr "Tanggalin ang hindi naihatid na mga koreo sa spool directory?" #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-base.templates.master:4 msgid "" "There are mails in the exim spool directory /var/spool/exim4/input which " "have not yet been delivered. You can keep them in case you decide to re-" "install Exim at a later date, or you can choose to remove them." msgstr "" "May mga koreo sa exim spool directory /var/spool/exim4/input na hindi pa " "naihahatid. Maaari niyong panatilihin ang mga ito kung sakaling magpasiya " "kayong mag-install ng Exim muli sa hinaharap, o maaari niyong piliin na " "sila'y tanggalin." #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-base.templates.master:12 msgid "Move yet undelivered mails from exim(v3) to exim4 spool?" msgstr "" "Ilipat ang hindi pa naihahatid na mga koreo mula sa exim(v3) patungo sa " "exim4 spool?" #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-base.templates.master:12 msgid "" "There are some undelivered mails in the spool directory of exim or exim-tls " "in /var/spool/exim/input/. They can be moved to exim4's spool (/var/spool/" "exim4/input/) now where they will be handled by exim4." msgstr "" "May mga hindi pa naihahatid na mga koreo sa spool directory ng exim o exim-" "tls sa /var/spool/exim/input/. Maaari silang ilipat sa spool ng exim4 (/var/" "spool/exim4/input/) ngayon kung saan sila'y maproproseso ng exim4." #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-base.templates.master:12 msgid "" "Be aware that this works only one-way, exim4 can handle exim(v3)'s spool but " "not the other way round." msgstr "" "Dapat ninyong mabatid na gumagana ito ng isang-direksyon lamang, dahil kaya " "ng exim4 na i-proseso ang spool ng exim(v3) ngunit hindi kaya ng exim(v3) na " "i-proseso ang exim4." #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-base.templates.master:12 msgid "" "Move the mails only if you don't plan to go back to exim(v3), otherwise the " "mail shouldn't be moved now but manually once you've converted your setup." msgstr "" "Ilipat lamang ang mga koreo na hindi niyo balak ibalik sa exim(v3), kung " "hindi ay hindi dapat ilipat ang mga koreo ngayon kundi mamaya ng mano-mano " "matapos niyong mapalitan ang inyong pagkaayos." #. Type: select #. Choices #. Translators beware! the following six strings form a single #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space #. try to keep below ~71 characters. #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise #. this will break the choices shown to users #: ../exim4-config.templates.master:9 msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP" msgstr "" "internet site; hinahatid at tinatanggap ang koreo direkta gamit ang SMTP" #. Type: select #. Choices #: ../exim4-config.templates.master:9 msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail" msgstr "koreo pinapadala sa smarthost; tinatanggap via SMTP o fetchmail" #. Type: select #. Choices #: ../exim4-config.templates.master:9 msgid "mail sent by smarthost; no local mail" msgstr "koreo pinapadala sa smarthost; walang lokal na koreo" #. Type: select #. Choices #: ../exim4-config.templates.master:9 msgid "local delivery only; not on a network" msgstr "lokal na paghatid lamang; hindi nakakabit sa network" #. Type: select #. Choices #: ../exim4-config.templates.master:9 msgid "manually convert from handcrafted Exim v3 configuration" msgstr "ayusin ng mano-mano mula sa kinamay na pagsasaayos ng exim v3" #. Type: select #. Choices #: ../exim4-config.templates.master:9 msgid "no configuration at this time" msgstr "walang pagsasaayos sa ngayon" #. Type: select #. Description #: ../exim4-config.templates.master:10 msgid "General type of mail configuration:" msgstr "Pangkalahatang pagsasaayos ng koreo:" #. Type: select #. Description #: ../exim4-config.templates.master:10 msgid "Select the configuration type that best meets your needs." msgstr "Piliin ang uri ng pagsasaayos na akma sa inyong pangangailangan." #. Type: select #. Description #: ../exim4-config.templates.master:10 msgid "" "Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should " "generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a " "\"smart host\" for delivery. You can choose to receive mail on such a " "system; or to have no local mail delivery, except mail for root and " "postmaster." msgstr "" "Mga sistema na may dinamikong IP address, kasama dito ang mga sistemang " "dialup, ay madalas na isinasaayos upang magpadala ng palabas na koreo sa " "ibang makina, tinatawagang \"smart host\" para sa pagpapadala. Maaari niyong " "piliin na tumanggap ng koreo sa ganitong uri ng sistema; o na walang lokal " "na paghatid ng koreo, maliban sa koreo para sa root at postmaster." #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates.master:21 msgid "Configure Exim4 manually?" msgstr "Isaayos ang Exim4 ng mano-mano?" #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates.master:21 msgid "" "You indicated that you have a handcrafted Exim 3 configuration. To convert " "this to Exim 4, you can use the exim_convert4r4(8) tool after the " "installation. Consult /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz " "and /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!" msgstr "" "Nasabi niyo na mayroon kayong de kamay na pagsasaayos ng Exim 3. Upang " "malipat ito sa Exim 4, maaari niyong gamitin ang exim_convert4r4(8) matapos " "ng pag-install. Basahin ang /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf." "gz at /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!" #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates.master:21 msgid "" "Until your mail system is configured, it will be broken and cannot be used." msgstr "" "Hanggang maisaayos ang inyong sistemang pang-koreo, ito ay hindi magagamit." #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates.master:34 msgid "Really leave the mail system unconfigured?" msgstr "Talagang iwanan ang sistemang pang-koreo na hindi nakaayos?" #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates.master:34 msgid "" "Until your mail system is configured, it will be broken and cannot be used. " "You can of course configure it later, either by hand or by running \"dpkg-" "reconfigure exim4-config\" as root." msgstr "" "Hanggang maisaayos ang inyong sistemang pang-koreo, ito ay magiging sira at " "hindi maaaring gamitin. Siyempre, maaari ninyo itong isaayos mamaya, ng mano-" "mano o sa pamamagitan ng pagpapatakbo ng \"dpkg-reconfigure exim4-config\" " "bilang root." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates.master:41 msgid "System mail name:" msgstr "Pangalan ng sistema pang-koreo:" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates.master:41 msgid "" "Your \"mail name\" is the hostname portion of the address to be shown on " "outgoing news and mail messages (following the username and @ sign) unless " "hidden with rewriting." msgstr "" "Ang \"pangalang pang-koreo\" ay ang bahaging hostname/pangalan ng address na " "ipinapakita sa palabas na balita at koreo (susunod sa pangalan ng gumagamit " "at ng simbolong @) maliban sa ito'y itinatago sa pagsusulat muli. " #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates.master:41 msgid "" "This name will also be used by other programs; it should be the single, full " "domain name (FQDN) from which mail will appear to originate." msgstr "" "Ang pangalan na ito ay gagamitin din ng ibang mga programa; ito dapat ay " "iisang buong pangalan ng domain (Fully Qualified Domain Name o FQDN) na " "makikita kung saan nagmula ang mga koreo." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates.master:41 msgid "" "This name won't appear on From: lines of outgoing mails if you enable " "rewriting." msgstr "" "Ang pangalan na ito ay hindi makikita sa mga linyang From: sa mga koreong " "palabas kung inyong iaktibo ang pagsusulat-muli." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates.master:55 msgid "Other destinations for which mail is accepted:" msgstr "Ibang mga patutunguhan na kung saan ang koreo ay tatanggapin:" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates.master:55 msgid "" "Please enter a list of domains for which this machine should consider itself " "the final destination, apart from the local hostname (${fqdn}) and " "\"localhost\"." msgstr "" "Ibigay ang mga pangalan ng domain na dapat ituring ng makina na ito na " "kahulihang destinasyon, bukod sa lokal na pangalan (${fqdn}) at " "\"localhost\"." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates.master:55 msgid "" "By default all domains will be treated the same; if you want different " "domain names to be treated differently, you will need to edit the config " "files afterwards." msgstr "" "Ang default na pagproseso ng lahat ng mga domain ay pareho; kung nais niyong " "magkaiba ang pagproseso ng magkaibang mga pangalan ng domain, dapat ninyong " "baguhin ang mga tipunang pagsasaayos matapos nito." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates.master:55 msgid "" "If there are any more, enter them here, separated by colons. You may leave " "this blank if there are none." msgstr "" "Kung mayroon pang iba, ibigay ang mga ito dito, nakahiwalay ng mga tutuldok. " "Maaari ninyong iwanan itong blanko kung wala." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates.master:70 msgid "Domains to relay mail for:" msgstr "Mga domain na ihahatid natin ang koreo:" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates.master:70 msgid "Please enter here the domains for which you accept to relay the mail." msgstr "" "Ibigay ang mga domain na tatanggapin niyo na kahalip kayo sa paghatid ng " "koreo." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates.master:70 msgid "" "Such domains are domains for which you are prepared to accept mail from " "anywhere on the Internet. Do not mention local domains here." msgstr "" "Ang mga domain na ito ay mga domain na handa niyong tanggapin ang koreo mula " "kahit saan sa Internet. Huwag ibibigay ang mga lokal na domain dito." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates.master:70 msgid "" "The domains you enter here should be separated by colons. Wildcards may be " "used." msgstr "" "Ang mga domain na ibibigay dito ay kailangang nakahiwalay ng mga kolon. " "Maaaring gumamit ng mga wildcard." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates.master:82 msgid "Machines to relay mail for:" msgstr "Mga makina na papayagang mag-relay:" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates.master:82 msgid "" "Please enter here the networks of local machines for which you accept to " "relay the mail." msgstr "" "Ibigay dito ang mga network ng mga makinang lokal na nais niyong tanggapin " "ang mga koreo upang ipaabot ang mga ito." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates.master:82 msgid "" "This should include a list of all machines that will use us as a smarthost." msgstr "" "Dapat ay kasama dito ang lahat ng mga makina na gagamitin tayo bilang " "smarthost." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates.master:82 msgid "" "If there are any, enter them here, separated by colons. You should use the " "standard address/length format (e.g. 194.222.242.0/24)." msgstr "" "Kung mayroon, ibigay sila dito, nakahiwalay ng mga tutuldok. Dapat niyong " "gamitin ang anyong batayan na address/sakop (hal. 194.222.242.0/24)." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates.master:82 msgid "" "You need to double the colons in IPv6 addresses (e.g. " "5f03::1200::836f::::/48)" msgstr "" "Kailangan na doble ang mga tutuldok sa mga address na IPv6 (hal. " "5f03::1200::836f::::/48)" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates.master:96 msgid "Visible domain name for local users:" msgstr "Nababasang domain name para sa mga lokal na gumagamit:" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates.master:96 msgid "" "Since you enabled hiding the local mailname in outgoing mail, you must " "specify the domain name to use for mail from local users; typically this is " "the machine on which you normally receive your mail." msgstr "" "Dahil pinatago ninyo ang lokal na pangalan ng makina sa palabas na koreo, " "kinakailangan ninyong itakda ang domain name na gagamitin sa mga koreo na " "magmumula sa mga gumagamit na lokal; madalas ay ito ay ang pangalan ng " "makina kung saan ninyo tinatanggap ang inyong mga koreo." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates.master:96 msgid "Where will your users read their mail?" msgstr "Saan magbabasa ng koreo ang inyong mga gumagamit?" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates.master:105 msgid "Machine handling outgoing mail for this host (smarthost):" msgstr "" "Pagproseso ng makina ng koreong palabas mula sa makinang ito (smarthost):" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates.master:105 msgid "Enter the hostname of the machine to which outgoing mail is sent." msgstr "" "Ibigay ang pangalan ng makina kung saan pinapadala ang palabas na koreo." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates.master:105 msgid "" "Refer to /usr/share/doc/exim4-base/README.SMTP-AUTH for notes about setting " "up SMTP authentication." msgstr "" "Basahin ang /usr/share/doc/exim4-base/README.SMTP-AUTH para sa mga paalala " "tungkol sa pagsasaayos ng SMTP authentication." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates.master:113 msgid "Root and postmaster mail recipient:" msgstr "Ang tatanggap ng koreo para sa root at sa postmaster:" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates.master:113 msgid "" "Mail for the \"postmaster\", \"root\", and other system accounts is usually " "redirected to the user account of the actual system administrator. If you " "leave this value empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, which is " "not recommended. Note that postmaster's mail should be read on the system to " "which it is directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least " "one of) the users you choose should not redirect their mail off this " "machine. Use a \"real-\" prefix to force local delivery." msgstr "" "Ang mga koreo para sa \"postmaster\", \"root\", at ibang mga account ng " "sistema ay madalas na pinapadala sa totoong account ng taong namamahala ng " "sistema. Kung iwanan ninyong blanko ito, ang koreong mga ito ay iimbakin sa /" "var/mail/mail, at hindi ito rekomendado. Dapat na mabatid na ang koreo ng " "postmaster ay dapat basahin sa makina kung saan ito natanggap, at hindi " "mungkahi na ito'y ilipat sa ibang makina, kaya't (dapat ay may isa) ang mga " "gumagamit na pipiliin niyo ay dapat hindi magpalipat ng kanilang koreo sa " "ibang makina. Gumamit ng \"real-\" na prefix upang pilitin ang paghatid na " "lokal." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates.master:113 msgid "Enter one or more usernames separated by spaces." msgstr "Magbigay ng isa o higit pa na mga gumagamit na nakahiwalay ng puwang." #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates.master:128 msgid "Overwrite existing /etc/aliases?" msgstr "Patungan ang /etc/aliases?" #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates.master:128 msgid "" "You already have an /etc/aliases file, but it does not redirect mail for " "root to a user account, which is strongly recommended. If you accept " "overwriting it, the old file will be kept and renamed to aliases.O." msgstr "" "Mayroon na kayong tipunang /etc/aliases, ngunit hindi nito pinapadala ang " "koreo para sa root sa account ng gumagamit, na malakas na minumungkahi. Kung " "tanggapin ninyong patungan ito, ang lumang tipunan ay itatago at " "papangalanang aliases.O." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates.master:136 msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:" msgstr "Mga IP address na papakinggan para sa papasok na koneksyong SMTP:" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates.master:136 msgid "" "Enter a colon-separated list of IP-addresses to listen on. You need to " "double the colons in IPv6 addresses (e.g. 5f03::1200::836f::::)." msgstr "" "Magbigay ng talaan ng mga IP address na papakinggan na nakahiwalay ng mga " "tutuldok. Kailangang idoble ang mga tutuldok sa mga address na IPv6 (hal. " "5f03::1200::836f::::)." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates.master:136 msgid "" "If you leave this value empty, Exim will listen for connections on the SMTP " "port of all available network interfaces." msgstr "" "Kung iwanan ninyong blanko ito, makikinig ang Exim para sa koneksyong SMTP " "sa lahat ng magagamit na mga network interface." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates.master:136 msgid "" "If this computer does not receive e-mail directly per SMTP from OTHER hosts, " "but only from local services like fetchmail or your e-mail program (MUA) " "talking to localhost you should prohibit external connections to Exim by " "setting this option to 127.0.0.1 and therefore disabling listening on public " "network interfaces." msgstr "" "Kung hindi tatanggap ang kompyuter na ito ng koreo ng direkta na SMTP mula " "sa IBANG mga makina, kundi lamang sa mga lokal na serbisyo tulad ng " "fetchmail o ng inyong programang pang-email (MUA) sa pakikipagusap sa " "localhost, dapat niyong ipagbawal ang koneksyon mula sa labas patungo sa " "Exim sa pagtakda nitong option na ito sa 127.0.0.1 at sa ganoong paraan ay " "hindi ito makikinig sa mga network interface na pampubliko." #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates.master:152 msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?" msgstr "Ilimita ang pagtanong sa DNS (Dial-on-Demand)?" #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates.master:152 msgid "" "In normal mode of operation Exim makes DNS-lookups at startup, when " "receiving or delivering message, etc. for logging purposes and to keep the " "number of hard-coded values in the configuration file small." msgstr "" "Sa karaniwang pagtakbo ang Exim ay nagtatanong sa DNS sa umpisa, kapag ito'y " "nakakatanggap o nagpapadala ng mga koreo, atbp. para sa pagtatala at upang " "iwanan na kaunti lamang ang nakatakdang halaga sa hard-code sa tipunang " "pagsasaayos." #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates.master:152 msgid "" "If this were a host without permanent DNS-nameserver-access using Dial-on-" "Demand this might have the unwanted consequence that starting up exim or " "running the queue (even with no messages waiting) might trigger a costly " "dial-up-event." msgstr "" "Kung ito'y makina na walang permanenteng DNS access at gumagamit ng Dial-on-" "Demand, maaaring ito'y magkaroon ng hindi kanais-nais na pangyayari na kapag " "tumakbo ang exim o pagproseso ng queue (kahit na walang mga koreong " "naghihintay) ay ito'y mag-trigger ng magastos na dial-up event." #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates.master:152 msgid "" "Enable this feature if you are using Dial-on-Demand; otherwise, disable it." msgstr "" "Itakdang enabled ang feature na ito kung kayo'y gumagamit ng Dial-on-Demand; " "kung hindi, itakdang disabled." #. Type: title #. Description #: ../exim4-config.templates.master:166 msgid "Configuring Exim v4 (exim4-config)" msgstr "Pagsasaayos ng Exim v4 (exim4-config)" #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates.master:170 msgid "Split configuration into small files?" msgstr "Ipaghati ang pagsasaayos sa maliliit na mga tipunan?" #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates.master:170 msgid "" "The Debian exim4 packages can either use a single monolithic file (/etc/" "exim4/exim4.conf.template) or about 40 small files in /etc/exim4/conf.d/ to " "generate the final configuration." msgstr "" "Ang paketeng exim4 ng Debian ay maaaring gumamit ng iisang malaking tipunan " "(/etc/exim4/exim4.conf.template) o higit-kumulang ng 40 na maliit na tipunan " "sa /etc/exim4/conf.d/ upang makabuo ng kahulihang pagsasaayos." #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates.master:170 msgid "" "The former is better suited for large modifications and is generally more " "stable, whereas the latter offers a comfortable way to make smaller " "modifications but is more fragile and might break if modified extensively." msgstr "" "Ang nauna ay mas-akma sa malalaking pagbabago at karaniwan ito'y mas-stable, " "samantalang ang nahuli ay masmadali ang pagbabago na maliliit ngunit ito'y " "masmadaling masira ang pagsasaayos kung ito'y madalas na baguhin." #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates.master:170 msgid "If you are unsure then you should not use split configuration." msgstr "Kung hindi kayo tiyak ay hindi niyo dapat ipaghati ang pagsasaayos." #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates.master:184 msgid "Hide local mail name in outgoing mail?" msgstr "Itago ang pangalang lokal sa palabas na koreo?" #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates.master:184 msgid "" "The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been " "generated on a different system, replacing \"${mailname}\" \"localhost\" and " "\"${dc_other_hostnames}\" in From, Reply-To, Sender and Return-Path." msgstr "" "Ang mga header ng palabas na koreo ay maaaring isulat muli upang magmukhang " "ito'y ginawa sa ibang makina, ang pagpalit ng \"${mailname}\" \"localhost\" " "at \"{dc_other_hostnames}\" sa From, Reply-To, Sender at Return-Path."