Package: clamav
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

Hi, in attachement there is initial Czech translation (cs.po) of
clamav debconf messages, please include it.

-- 
Miroslav Kure
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clamav\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-18 21:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-04 16:40+0100\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Czech <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:3
msgid "The use of mirrors.txt is no longer supported"
msgstr "Použití mirrors.txt již není podporováno"

#. Type: note
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:3
msgid ""
"During the transition to handling its mirror database through DNS, the "
"clamav team dropped support for the 'mirrors.txt' config file."
msgstr ""
"Během přechodu na udržování databáze zrcadel pomocí DNS se vývojáři clamavu "
"rozhodli, že přestanou podporovat konfigurační soubor 'mirrors.txt'."

#. Type: note
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:3
msgid ""
"If you have entered additional mirrors there, your file will be backed up "
"as /var/lib/clamav/mirrors.txt.BACKUP."
msgstr ""
"Pokud jste do souboru zadali vlastní zrcadla, bude soubor zazálohován jako "
"/var/lib/clamav/mirrors.txt.BACKUP."

#. Type: note
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:3
msgid ""
"If your file was modified, your old mirrors (which may be way too many) will "
"be added to the new /etc/clamav/freshclam.conf configuration file, using the "
"DatabaseMirror keyword. Please examine freshclam.conf carefully after the "
"update is through."
msgstr ""
"Pokud jste soubor změnili, budou stará zrcadla (kterých může být příliš "
"mnoho) přidána do nového konfiguračního souboru /etc/clamav/freshclam.conf "
"pomocí klíčového slova DatabaseMirror. Po aktualizaci bezpodmínečně "
"prozkoumejte freshclam.conf a opravte případné podivnosti."

#. Type: select
#. Choices
#: ../clamav-freshclam.templates.master:17
msgid "daemon, ifup.d, cron, manual"
msgstr "daemon, ifup.d, cron, ruční"

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:19
msgid "Virus database update method:"
msgstr "Způsob aktualizace virové databáze:"

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:19
msgid "Please choose the method for virus database updates."
msgstr "Vyberte způsob aktualizace virové databáze."

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:19
msgid ""
" daemon : freshclam is running as a daemon all the time. You should choose\n"
"          this option if you have a permanent network connection.\n"
" ifup.d : freshclam will be running as a daemon as long as your Internet\n"
"          connection is up. Choose this one if you have a dialup Internet\n"
"          connection and don't want freshclam to initiate new connections.\n"
" cron   : freshclam is started from cron. Choose if you want full control\n"
"          of when the database is updated.\n"
" manual : No automatic invocation of freshclam. This is not recommended,\n"
"          as clamav's database is constantly updated."
msgstr ""
" daemon : freshclam běží celý čas jako daemon. Tuto možnost vyberte,\n"
"          pokud máte trvalé síťové připojení.\n"
" ifup.d : freshclam poběží jako daemon pouze po dobu, kdy bude nahozeno\n"
"          internetové spojení. Tuto možnost vyberte, pokud máte vytáčené\n"
"          připojení a nechcete, aby freshclam spouštěl nová spojení.\n"
" cron   : freshclam se spouští z cronu. Toto zvolte v případě, že chcete\n"
"          mít plnou kontrolu nad časem, kdy se má databáze aktualizovat.\n"
" manual : freshclam se nebude spouštět automaticky. Toto nedoporučujeme,\n"
"          protože databáze clamavu se neustále aktualizuje."

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:36
msgid "Local database mirror site:"
msgstr "Lokální zrcadlo databáze:"

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:36
msgid "Please select the closest local mirror site."
msgstr "Vyberte nejbližší zrcadlo s virovou databází."

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:36
msgid ""
"Freshclam updates its database from a world wide network of mirror sites.  "
"Please select the mirror closest to you.  If you leave it at the default "
"setting, an attempt will be made to provide you with a nearby mirror, but "
"this attempt may not always provide you with the closest mirror site."
msgstr ""
"Freshclam aktualizuje svou databázi z celosvětové sítě zrcadel. Vyberte "
"nejbližší zrcadlo. Ponecháte-li výchozí nastavení, skript se pokusí "
"nabídnout blízké zrcadlo, ale nemusí se vždy trefit správně."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:47
msgid "HTTP proxy information (leave blank for none):"
msgstr "HTTP proxy (pokud nepoužíváte, ponechte prázdné):"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:47
msgid ""
"If you need to use a HTTP proxy to access the outside world, enter the proxy "
"information here. Otherwise, leave this blank."
msgstr ""
"Potřebujete-li pro přístup k vnějšímu světu použít HTTP proxy, zadejte zde "
"příslušné informace. V ostatních případech nezadávejte nic."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:47
msgid "Please use URL syntax (\"http://host[:port]\";) here."
msgstr "Zadejte URL ve tvaru \"http://počítač[:port]\".";

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:55
msgid "Proxy user information (leave blank for none):"
msgstr "Proxy uživatel (pokud nepoužíváte, ponechte prázdné):"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:55
msgid ""
"If you need to supply a username and password to the proxy, enter it here. "
"Otherwise, leave this blank."
msgstr ""
"Musíte-li zadat jméno a heslo k proxy serveru, zadejte zde příslušné "
"informace. V ostatních případech nezadávejte nic."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:55
msgid "When entering user information, use the standard form of \"user:pass\""
msgstr "Informace zadejte ve standardním tvaru \"uživatel:heslo\".";

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:65
msgid "Number of freshclam updates per day:"
msgstr "Počet denních aktualizací freshclamu:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:69
msgid "Name of the network interface connected to the Internet:"
msgstr "Název síťového rozhraní připojeného k Internetu:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:69
msgid ""
"If the daemon runs when the network is down the log file is filled with a "
"lot of entries like 'ERROR: Connection with database.clamav.net failed.', "
"making it easy to miss when freshclam really can't update the database."
msgstr ""
"Pokud daemon běží když je síť shozená, zaplní se log záznamy typu "
"'ERROR: Connection with database.clamav.net failed.', což vede k tomu, "
"že můžete lehce přehlédnout případ, kdy freshclam skudečně nemůže "
"aktualizovat databázi."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:69
msgid ""
"If you don't know what network interface you use to connect to the internet "
"leave this field blank and the daemon will be started from the init scripts "
"instead."
msgstr ""
"Jestliže nevíte, jaké síťové rozhraní používáte pro připojení k Internetu, "
"ponechte pole prázdné a daemon bude místo toho spuštěn z init skriptů."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:69
msgid ""
"If you do leave it blank make sure the computer is connected to the internet "
"at all times or your logs will be really hard to interpret."
msgstr ""
"Necháte-li pole prázdné, zajistěte aby byl váš počítač vždy připojen "
"k Internetu, protože jinak se budou vaše logy velmi špatně interpretovat."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:69
msgid "Example: eth0"
msgstr "Příklad: eth0"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:86
msgid "Should clamd be notified after updates?"
msgstr "Má být clamd po aktualizaci upozorněn?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:86
msgid ""
"Please confirm whether clamd should be notified to reload the database after "
"successful updates."
msgstr ""
"Potvrďte, zda má být po úspěšné aktualizaci clamd upozorněn, aby si nahrál "
"novou databázi."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:86
msgid ""
"If you do not choose this option, clamd's database reloads will be notably "
"delayed (it performs this check every 6 hours by default), posing the risk "
"that a new virus may slip through although your database is up to date."
msgstr ""
"Jestliže tuto možnost nevyberete, bude se databáze nahrávat se spožděním "
"(implicitně každých 6 hodin), což vás vystavuje riziku, že nějaký vir "
"proklouzne, i když máte aktuální databázi."

#. Type: note
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates.master:3
msgid "Clamav sockets and pids now in /var/run/clamav"
msgstr "Clamav nyní ukládá sockety a pid soubory do /var/run/clamav"

#. Type: note
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates.master:3
msgid ""
"ClamAV now runs as the non-priviledged user clamav by default.  If your "
"previous configuration relied on a socket or pid in /var/run, clam will not "
"start after this upgrade.  Please run dpkg-reconfigure clamav-daemon, and "
"when asked about the socket, please change its location to /var/run/clamav/, "
"and update the configuration of any software that uses this socket (e.g., "
"exim, amavis)."
msgstr ""
"ClamAV nyní implicitně běží jako neprivilegovaný uživatel. Pokud vaše "
"předchozí konfigurace spoléhala na socket nebo pid ve /var/run, po "
"této aktualizaci se clam nerozběhne. V takovém případě spusťte "
"dpkg-reconfigure clamav-daemon a na otízku o socketu změňte jeho umístění "
"na /var/run/clamav/ a příslušně upravte nastavení ostatních programů, které "
"tento socket používají (např. exim, amavis)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates.master:14
msgid "Do you want to handle the daemon configuration with debconf?"
msgstr "Chcete spravovat konfiguraci daemona přes debconf?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates.master:14
msgid ""
"There are quite a few options to be configured for clamav-daemon.  Depending "
"on your answers, the number of questions can vary from 15 to 22."
msgstr ""
"U clamav-daemonu je několik voleb, které můžete upravit. V závislosti na "
"vašich odpovědích uvidíte něco mezi 15 a 22 otázkami."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates.master:14
msgid ""
"The daemon won't work if it isn't configured. If you have priority >= High "
"the daemon will be configured with default options. If you don't choose "
"debconf you'll have to configure /etc/clamav/clamd.conf manually or run "
"'dpkg-reconfigure clamav-daemon' later. Whether you choose debconf or not, "
"manual changes in /etc/clamav/clamd.conf will be respected."
msgstr ""
"Pokud daemona nenastavíte, nebude fungovat. Jestliže máte prioritu otázek "
">= Vysokou, daemon se nastaví implicitními možnostmi. Nezvolíte-li debconf, "
"budete muset /etc/clamav/clamd.conf nastavit ručně, nebo později spustit "
"příkaz 'dpkg-reconfigure clamav-daemon'. Ať už zvolíte debconf nebo ruční "
"správu, budou ruční zásahy do /etc/clamav/clamd.conf respektovány."

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates.master:28
msgid "Socket type:"
msgstr "Typ socketu:"

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates.master:28
msgid "Please choose the type of socket the daemon will be listening on."
msgstr "Vyberte typ socketu, na kterém bude daemon poslouchat."

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates.master:28
msgid ""
"If you choose TCP the daemon can be accessed remotely. This choice isn't "
"recommended since clam is a very young project. If you choose local UNIX "
"sockets, the daemon can be accessed through a file."
msgstr ""
"Zvolíte-li TCP, budete moci k daemonovi přistupovat vzdáleně, což zatím "
"nedoporučujeme, protože je clam velmi mladý projekt. Vyberete-li lokální "
"unixový socket, můžete k daemonovi přistupovat skrze soubor."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates.master:38
msgid "Local (Unix) socket the daemon will listen on:"
msgstr "Lokální (unixový) socket, na kterém bude daemon naslouchat:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates.master:43
msgid "Gracefully handle left-over Unix socket files?"
msgstr "Elegantně zpracovat pozůstalé soubory unixových socketů?"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates.master:48
msgid "TCP port the daemon will listen on:"
msgstr "TCP port, na kterém bude daemon naslouchat:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates.master:53
msgid "IP address the daemon will listen on:"
msgstr "IP adresa, ma které bude daemon naslouchat:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates.master:53
msgid ""
"Enter \"any\" to listen on every IP address configured.  If you instead want "
"to listen on a single address or hostname, enter that address (e.g. "
"\"127.0.0.1\") or hostname."
msgstr ""
"Má-li daemon poslouchat na každé nakonfigurované IP adrese, zadejte \"any\". "
"Pokud jej chcete omezit na konkrétní adresu nebo jméno počítače, zadejte "
"příslušnou adresu (např. \"127.0.0.1\") nebo jméno počítače."

#. Type: note
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates.master:60
msgid "A numeric value is mandatory"
msgstr "Numerická hodnota je povinná"

#. Type: note
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates.master:60
msgid "A non numerical answer to this question cannot be understood."
msgstr "Nenumerické odpovědi na tuto otázku nebude porozuměno."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates.master:66
msgid "Do you want to enable mail scanning?"
msgstr "Chcete povolit prohledávání pošty?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates.master:66
msgid ""
"This option enables the daemon to scan mail contents for viruses. Although "
"this is the least stable part of libclamav, you need this option enabled if "
"you want to use clamav-milter.  It is recommended that you use a separate "
"unpacker to extract any MIME parts of email messages if you want to scan "
"email."
msgstr ""
"Touto volbou povolíte daemonu, aby prohledával poštu na výskyt virů. "
"Přestože se jedná o nejméně stabilní část libclamav, pokud chcete používat "
"clamav-milter, musíte ji povolit. Chcete-li prohledávat poštu, doporučujeme "
"použít samostaný program, který rozbalí jednotlivé části MIME zpráv."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates.master:76
msgid "Do you want to enable archive scanning?"
msgstr "Chcete povolit prohledávání archivů?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates.master:76
msgid ""
"If archive scanning is enabled, the daemon will extract archives such as "
"bz2, tar.gz, deb and many more to check their contents for viruses."
msgstr ""
"Jestliže odpovíte kladně, daemon bude hledat viry i v archivech typu bz2, "
"tar.gz, deb a mnoha dalších."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates.master:76
msgid ""
"For more information about what archives are supported see /usr/share/doc/"
"clamav/clamdoc.pdf.gz or the manpage clamscan(5)."
msgstr ""
"Seznam podporovaných archivů naleznete v /usr/share/doc/clamav/"
"clamdoc.pdf.gz nebo v manuálové stránce clamscan(5)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates.master:86
msgid "Do you want to enable RAR archive scanning?"
msgstr "Chcete povolit prohledávání RAR archivů?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates.master:86
msgid ""
"This enables the builtin RAR archiver. Use with caution, as the RAR code may "
"have memory leaks.  Clamscan can also use external RAR programs, such as "
"unrar, although clamd does not."
msgstr ""
"Tímto povolíte zabudovaný RAR kompresor. Používejte s rozvahou, protože "
"tento kód může neefektivně ujídat paměť. Přestože clamscan umí používat "
"externí RAR programy jako unrar, clamd to neumí."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates.master:94
msgid "Maximum stream length (unit Mb) allowed:"
msgstr "Maximální povolená délka proudu (v Mb):"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates.master:94
msgid ""
"If you want you can set a limit on the stream length that can be scanned. "
"The value 0 disables this limit."
msgstr ""
"Chcete-li omezit délku prohledávaného proudu, zadejte zde přirozené číslo. "
"Hodnotou 0 limit zrušíte."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates.master:101
msgid "Limit on the Archive recursion:"
msgstr "Hloubka rekurze v archivech:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates.master:101
msgid ""
"This setting places a limit on recursion within archives, for example, a tar "
"file that is also gzipped.  The value 0 disables the recursion limit."
msgstr ""
"Tímto nastavením omezíte počet prohledávaných vnořených archivů (např. "
"tar soubor, který je zároveň komprimován gzipem). Hodnotou 0 limit zrušíte."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates.master:108
msgid "Limit for the maximum number of files in an archive:"
msgstr "Maximální počet souborů v archivu:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates.master:113
msgid "Largest file size in Mb you will scan inside archives:"
msgstr "Největší délka souboru v Mb, která se má v archivech prohledávat:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates.master:113
msgid "The value 0 disables the size limit."
msgstr "Hodnotou 0 limit zrušíte."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates.master:119
msgid "Maximum directory depth that will be allowed:"
msgstr "Maximální povolená hloubka adresářů:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates.master:119
msgid ""
"You need to answer this question if you want to allow the daemon to follow "
"directory symlinks."
msgstr ""
"Chcete-li, aby daemon následoval symbolické odkazy na adresáře, musíte "
"tuto otázku zodpovědět."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates.master:119
msgid "Enter 0 to disable maximal directory depth limit."
msgstr "Hodnotou 0 zrušíte limit na maximální hloubku adresářů."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates.master:128
msgid "Do you want the daemon to follow directory symlinks?"
msgstr "Chcete, aby daemon následoval symbolické odkazy na adresáře?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates.master:133
msgid "Do you want the daemon to follow regular file symlinks?"
msgstr "Chcete, aby daemon následoval symbolické odkazy na běžné soubory?"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates.master:138
msgid "Timeout for stopping the thread-scanner (seconds):"
msgstr "Časový limit pro zastavení thread-scanner (v sekundách):"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates.master:138
msgid "The value 0 disables the timeout."
msgstr "Hodnotou 0 časový limit zrušíte."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates.master:144
msgid "Number of threads for the daemon:"
msgstr "Počet vláken daemona:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates.master:149
msgid "Number of pending connections allowed:"
msgstr "Počet povolených čekajících spojení:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates.master:154
msgid "Do you want to use the system logger?"
msgstr "Chcete použít syslog?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates.master:154
msgid ""
"It is possible to log daemon activity to the system logger. This can be done "
"independently of whether you want clamav-daemon to log system activities to "
"a special file."
msgstr ""
"Aktivitu daemona můžete zaznamenávat do systémového logu, což se může dít "
"nezávisle na tom, zda má clamav-daemon zaznamenávat svou činnost do "
"speciálního souboru."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates.master:162
msgid "Log file for clamav-daemon (leave blank for none):"
msgstr ""
"Logovací soubor pro clamav-daemon (nechcete-li použít, ponechte prázdné):"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates.master:167
msgid "Do you want to log time information with each message?"
msgstr "Chcete s každou zprávou zaznamenat i čas události?"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates.master:172
msgid "Delay in seconds between daemon self checks:"
msgstr "Čas mezi sebekontrolami daemona (v sekundách):"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates.master:172
msgid ""
"During the SelfCheck the daemon checks if it needs to reload the virus "
"database. It also tries to repair problems caused by bugs in the daemon, i.e "
"in some cases it's able to repair broken data structures."
msgstr ""
"Během kontrol daemon zjišťuje, zda potřebuje nahrát novou virovou databázi "
"a také se snaží opravit problémy vzniklé chybami v programu, tj. někdy je "
"schopen opravit porušené datové struktury."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates.master:180
msgid "What user do you want to run clamav-daemon as:"
msgstr "Pod kterým uživatelem se má clamav-daemon spouštět:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates.master:180
msgid ""
"It is recommended to run clamav-daemon (clamd) as a non-priviledged user. "
"This will work with most MTA's with a little tweaking, but if you want to "
"use clamd for filesystem scans, running as root is probably unavoidable. "
"Please see README.Debian in the clamav-base package for details."
msgstr ""
"Doporučujeme spouštět clamav-daemon (clamd) pod neprivilegovaným uživatelem, "
"což bude (po nějakém úsilí) pracovat s většinou poštovních serverů. Pokud "
"však budete clamd používat pro prohledávání souborového systému, je "
"spouštění pod uživatelem root pravděpodobně nevyhnutelné. Podrobnosti "
"naleznete v souboru README.Debian v balíčku clamav-base."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates.master:188
msgid "Groups for clamav-daemon (space-seperated):"
msgstr "Skupiny pro clamav-daemon (oddělené mezerami):"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates.master:188
msgid "Please enter any extra groups for clamd."
msgstr "Zadejte libovolné skupiny, do kterých má clamd patřit."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates.master:188
msgid ""
"Clamd runs as a non-priviledged user by default.  If you need clamd to be "
"able to access files owned by another user (e.g., in combination with an "
"MTA), then you will need to add clamd to the group for that piece of "
"software."
msgstr ""
"Clamd implicitně běží pod neprivilegovaným uživatelem. Pokud chcete, aby "
"měl clamd přístup k souborům vlastněným jiným uživatelem (třeba v kombinaci "
"s poštovním serverem), musíte clamd přidat do stejné skupiny, jako má "
"daný software."

Reply via email to