Package: clamav Severity: wishlist Tags: l10n, patch Hi, in attachement there is initial Czech translation (cs.po) of clamav debconf messages, please include it.
-- Miroslav Kure
# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clamav\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-10-18 21:42-0400\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-04 16:40+0100\n" "Last-Translator: Miroslav Kure <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Czech <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: note #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:3 msgid "The use of mirrors.txt is no longer supported" msgstr "Použití mirrors.txt již není podporováno" #. Type: note #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:3 msgid "" "During the transition to handling its mirror database through DNS, the " "clamav team dropped support for the 'mirrors.txt' config file." msgstr "" "Během přechodu na udržování databáze zrcadel pomocí DNS se vývojáři clamavu " "rozhodli, že přestanou podporovat konfigurační soubor 'mirrors.txt'." #. Type: note #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:3 msgid "" "If you have entered additional mirrors there, your file will be backed up " "as /var/lib/clamav/mirrors.txt.BACKUP." msgstr "" "Pokud jste do souboru zadali vlastní zrcadla, bude soubor zazálohován jako " "/var/lib/clamav/mirrors.txt.BACKUP." #. Type: note #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:3 msgid "" "If your file was modified, your old mirrors (which may be way too many) will " "be added to the new /etc/clamav/freshclam.conf configuration file, using the " "DatabaseMirror keyword. Please examine freshclam.conf carefully after the " "update is through." msgstr "" "Pokud jste soubor změnili, budou stará zrcadla (kterých může být příliš " "mnoho) přidána do nového konfiguračního souboru /etc/clamav/freshclam.conf " "pomocí klíčového slova DatabaseMirror. Po aktualizaci bezpodmínečně " "prozkoumejte freshclam.conf a opravte případné podivnosti." #. Type: select #. Choices #: ../clamav-freshclam.templates.master:17 msgid "daemon, ifup.d, cron, manual" msgstr "daemon, ifup.d, cron, ruční" #. Type: select #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:19 msgid "Virus database update method:" msgstr "Způsob aktualizace virové databáze:" #. Type: select #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:19 msgid "Please choose the method for virus database updates." msgstr "Vyberte způsob aktualizace virové databáze." #. Type: select #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:19 msgid "" " daemon : freshclam is running as a daemon all the time. You should choose\n" " this option if you have a permanent network connection.\n" " ifup.d : freshclam will be running as a daemon as long as your Internet\n" " connection is up. Choose this one if you have a dialup Internet\n" " connection and don't want freshclam to initiate new connections.\n" " cron : freshclam is started from cron. Choose if you want full control\n" " of when the database is updated.\n" " manual : No automatic invocation of freshclam. This is not recommended,\n" " as clamav's database is constantly updated." msgstr "" " daemon : freshclam běží celý čas jako daemon. Tuto možnost vyberte,\n" " pokud máte trvalé síťové připojení.\n" " ifup.d : freshclam poběží jako daemon pouze po dobu, kdy bude nahozeno\n" " internetové spojení. Tuto možnost vyberte, pokud máte vytáčené\n" " připojení a nechcete, aby freshclam spouštěl nová spojení.\n" " cron : freshclam se spouští z cronu. Toto zvolte v případě, že chcete\n" " mít plnou kontrolu nad časem, kdy se má databáze aktualizovat.\n" " manual : freshclam se nebude spouštět automaticky. Toto nedoporučujeme,\n" " protože databáze clamavu se neustále aktualizuje." #. Type: select #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:36 msgid "Local database mirror site:" msgstr "Lokální zrcadlo databáze:" #. Type: select #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:36 msgid "Please select the closest local mirror site." msgstr "Vyberte nejbližší zrcadlo s virovou databází." #. Type: select #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:36 msgid "" "Freshclam updates its database from a world wide network of mirror sites. " "Please select the mirror closest to you. If you leave it at the default " "setting, an attempt will be made to provide you with a nearby mirror, but " "this attempt may not always provide you with the closest mirror site." msgstr "" "Freshclam aktualizuje svou databázi z celosvětové sítě zrcadel. Vyberte " "nejbližší zrcadlo. Ponecháte-li výchozí nastavení, skript se pokusí " "nabídnout blízké zrcadlo, ale nemusí se vždy trefit správně." #. Type: string #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:47 msgid "HTTP proxy information (leave blank for none):" msgstr "HTTP proxy (pokud nepoužíváte, ponechte prázdné):" #. Type: string #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:47 msgid "" "If you need to use a HTTP proxy to access the outside world, enter the proxy " "information here. Otherwise, leave this blank." msgstr "" "Potřebujete-li pro přístup k vnějšímu světu použít HTTP proxy, zadejte zde " "příslušné informace. V ostatních případech nezadávejte nic." #. Type: string #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:47 msgid "Please use URL syntax (\"http://host[:port]\") here." msgstr "Zadejte URL ve tvaru \"http://počítač[:port]\"." #. Type: string #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:55 msgid "Proxy user information (leave blank for none):" msgstr "Proxy uživatel (pokud nepoužíváte, ponechte prázdné):" #. Type: string #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:55 msgid "" "If you need to supply a username and password to the proxy, enter it here. " "Otherwise, leave this blank." msgstr "" "Musíte-li zadat jméno a heslo k proxy serveru, zadejte zde příslušné " "informace. V ostatních případech nezadávejte nic." #. Type: string #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:55 msgid "When entering user information, use the standard form of \"user:pass\"" msgstr "Informace zadejte ve standardním tvaru \"uživatel:heslo\"." #. Type: string #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:65 msgid "Number of freshclam updates per day:" msgstr "Počet denních aktualizací freshclamu:" #. Type: string #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:69 msgid "Name of the network interface connected to the Internet:" msgstr "Název síťového rozhraní připojeného k Internetu:" #. Type: string #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:69 msgid "" "If the daemon runs when the network is down the log file is filled with a " "lot of entries like 'ERROR: Connection with database.clamav.net failed.', " "making it easy to miss when freshclam really can't update the database." msgstr "" "Pokud daemon běží když je síť shozená, zaplní se log záznamy typu " "'ERROR: Connection with database.clamav.net failed.', což vede k tomu, " "že můžete lehce přehlédnout případ, kdy freshclam skudečně nemůže " "aktualizovat databázi." #. Type: string #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:69 msgid "" "If you don't know what network interface you use to connect to the internet " "leave this field blank and the daemon will be started from the init scripts " "instead." msgstr "" "Jestliže nevíte, jaké síťové rozhraní používáte pro připojení k Internetu, " "ponechte pole prázdné a daemon bude místo toho spuštěn z init skriptů." #. Type: string #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:69 msgid "" "If you do leave it blank make sure the computer is connected to the internet " "at all times or your logs will be really hard to interpret." msgstr "" "Necháte-li pole prázdné, zajistěte aby byl váš počítač vždy připojen " "k Internetu, protože jinak se budou vaše logy velmi špatně interpretovat." #. Type: string #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:69 msgid "Example: eth0" msgstr "Příklad: eth0" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:86 msgid "Should clamd be notified after updates?" msgstr "Má být clamd po aktualizaci upozorněn?" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:86 msgid "" "Please confirm whether clamd should be notified to reload the database after " "successful updates." msgstr "" "Potvrďte, zda má být po úspěšné aktualizaci clamd upozorněn, aby si nahrál " "novou databázi." #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:86 msgid "" "If you do not choose this option, clamd's database reloads will be notably " "delayed (it performs this check every 6 hours by default), posing the risk " "that a new virus may slip through although your database is up to date." msgstr "" "Jestliže tuto možnost nevyberete, bude se databáze nahrávat se spožděním " "(implicitně každých 6 hodin), což vás vystavuje riziku, že nějaký vir " "proklouzne, i když máte aktuální databázi." #. Type: note #. Description #: ../clamav-daemon.templates.master:3 msgid "Clamav sockets and pids now in /var/run/clamav" msgstr "Clamav nyní ukládá sockety a pid soubory do /var/run/clamav" #. Type: note #. Description #: ../clamav-daemon.templates.master:3 msgid "" "ClamAV now runs as the non-priviledged user clamav by default. If your " "previous configuration relied on a socket or pid in /var/run, clam will not " "start after this upgrade. Please run dpkg-reconfigure clamav-daemon, and " "when asked about the socket, please change its location to /var/run/clamav/, " "and update the configuration of any software that uses this socket (e.g., " "exim, amavis)." msgstr "" "ClamAV nyní implicitně běží jako neprivilegovaný uživatel. Pokud vaše " "předchozí konfigurace spoléhala na socket nebo pid ve /var/run, po " "této aktualizaci se clam nerozběhne. V takovém případě spusťte " "dpkg-reconfigure clamav-daemon a na otízku o socketu změňte jeho umístění " "na /var/run/clamav/ a příslušně upravte nastavení ostatních programů, které " "tento socket používají (např. exim, amavis)." #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-daemon.templates.master:14 msgid "Do you want to handle the daemon configuration with debconf?" msgstr "Chcete spravovat konfiguraci daemona přes debconf?" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-daemon.templates.master:14 msgid "" "There are quite a few options to be configured for clamav-daemon. Depending " "on your answers, the number of questions can vary from 15 to 22." msgstr "" "U clamav-daemonu je několik voleb, které můžete upravit. V závislosti na " "vašich odpovědích uvidíte něco mezi 15 a 22 otázkami." #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-daemon.templates.master:14 msgid "" "The daemon won't work if it isn't configured. If you have priority >= High " "the daemon will be configured with default options. If you don't choose " "debconf you'll have to configure /etc/clamav/clamd.conf manually or run " "'dpkg-reconfigure clamav-daemon' later. Whether you choose debconf or not, " "manual changes in /etc/clamav/clamd.conf will be respected." msgstr "" "Pokud daemona nenastavíte, nebude fungovat. Jestliže máte prioritu otázek " ">= Vysokou, daemon se nastaví implicitními možnostmi. Nezvolíte-li debconf, " "budete muset /etc/clamav/clamd.conf nastavit ručně, nebo později spustit " "příkaz 'dpkg-reconfigure clamav-daemon'. Ať už zvolíte debconf nebo ruční " "správu, budou ruční zásahy do /etc/clamav/clamd.conf respektovány." #. Type: select #. Description #: ../clamav-daemon.templates.master:28 msgid "Socket type:" msgstr "Typ socketu:" #. Type: select #. Description #: ../clamav-daemon.templates.master:28 msgid "Please choose the type of socket the daemon will be listening on." msgstr "Vyberte typ socketu, na kterém bude daemon poslouchat." #. Type: select #. Description #: ../clamav-daemon.templates.master:28 msgid "" "If you choose TCP the daemon can be accessed remotely. This choice isn't " "recommended since clam is a very young project. If you choose local UNIX " "sockets, the daemon can be accessed through a file." msgstr "" "Zvolíte-li TCP, budete moci k daemonovi přistupovat vzdáleně, což zatím " "nedoporučujeme, protože je clam velmi mladý projekt. Vyberete-li lokální " "unixový socket, můžete k daemonovi přistupovat skrze soubor." #. Type: string #. Description #: ../clamav-daemon.templates.master:38 msgid "Local (Unix) socket the daemon will listen on:" msgstr "Lokální (unixový) socket, na kterém bude daemon naslouchat:" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-daemon.templates.master:43 msgid "Gracefully handle left-over Unix socket files?" msgstr "Elegantně zpracovat pozůstalé soubory unixových socketů?" #. Type: string #. Description #: ../clamav-daemon.templates.master:48 msgid "TCP port the daemon will listen on:" msgstr "TCP port, na kterém bude daemon naslouchat:" #. Type: string #. Description #: ../clamav-daemon.templates.master:53 msgid "IP address the daemon will listen on:" msgstr "IP adresa, ma které bude daemon naslouchat:" #. Type: string #. Description #: ../clamav-daemon.templates.master:53 msgid "" "Enter \"any\" to listen on every IP address configured. If you instead want " "to listen on a single address or hostname, enter that address (e.g. " "\"127.0.0.1\") or hostname." msgstr "" "Má-li daemon poslouchat na každé nakonfigurované IP adrese, zadejte \"any\". " "Pokud jej chcete omezit na konkrétní adresu nebo jméno počítače, zadejte " "příslušnou adresu (např. \"127.0.0.1\") nebo jméno počítače." #. Type: note #. Description #: ../clamav-daemon.templates.master:60 msgid "A numeric value is mandatory" msgstr "Numerická hodnota je povinná" #. Type: note #. Description #: ../clamav-daemon.templates.master:60 msgid "A non numerical answer to this question cannot be understood." msgstr "Nenumerické odpovědi na tuto otázku nebude porozuměno." #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-daemon.templates.master:66 msgid "Do you want to enable mail scanning?" msgstr "Chcete povolit prohledávání pošty?" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-daemon.templates.master:66 msgid "" "This option enables the daemon to scan mail contents for viruses. Although " "this is the least stable part of libclamav, you need this option enabled if " "you want to use clamav-milter. It is recommended that you use a separate " "unpacker to extract any MIME parts of email messages if you want to scan " "email." msgstr "" "Touto volbou povolíte daemonu, aby prohledával poštu na výskyt virů. " "Přestože se jedná o nejméně stabilní část libclamav, pokud chcete používat " "clamav-milter, musíte ji povolit. Chcete-li prohledávat poštu, doporučujeme " "použít samostaný program, který rozbalí jednotlivé části MIME zpráv." #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-daemon.templates.master:76 msgid "Do you want to enable archive scanning?" msgstr "Chcete povolit prohledávání archivů?" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-daemon.templates.master:76 msgid "" "If archive scanning is enabled, the daemon will extract archives such as " "bz2, tar.gz, deb and many more to check their contents for viruses." msgstr "" "Jestliže odpovíte kladně, daemon bude hledat viry i v archivech typu bz2, " "tar.gz, deb a mnoha dalších." #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-daemon.templates.master:76 msgid "" "For more information about what archives are supported see /usr/share/doc/" "clamav/clamdoc.pdf.gz or the manpage clamscan(5)." msgstr "" "Seznam podporovaných archivů naleznete v /usr/share/doc/clamav/" "clamdoc.pdf.gz nebo v manuálové stránce clamscan(5)." #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-daemon.templates.master:86 msgid "Do you want to enable RAR archive scanning?" msgstr "Chcete povolit prohledávání RAR archivů?" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-daemon.templates.master:86 msgid "" "This enables the builtin RAR archiver. Use with caution, as the RAR code may " "have memory leaks. Clamscan can also use external RAR programs, such as " "unrar, although clamd does not." msgstr "" "Tímto povolíte zabudovaný RAR kompresor. Používejte s rozvahou, protože " "tento kód může neefektivně ujídat paměť. Přestože clamscan umí používat " "externí RAR programy jako unrar, clamd to neumí." #. Type: string #. Description #: ../clamav-daemon.templates.master:94 msgid "Maximum stream length (unit Mb) allowed:" msgstr "Maximální povolená délka proudu (v Mb):" #. Type: string #. Description #: ../clamav-daemon.templates.master:94 msgid "" "If you want you can set a limit on the stream length that can be scanned. " "The value 0 disables this limit." msgstr "" "Chcete-li omezit délku prohledávaného proudu, zadejte zde přirozené číslo. " "Hodnotou 0 limit zrušíte." #. Type: string #. Description #: ../clamav-daemon.templates.master:101 msgid "Limit on the Archive recursion:" msgstr "Hloubka rekurze v archivech:" #. Type: string #. Description #: ../clamav-daemon.templates.master:101 msgid "" "This setting places a limit on recursion within archives, for example, a tar " "file that is also gzipped. The value 0 disables the recursion limit." msgstr "" "Tímto nastavením omezíte počet prohledávaných vnořených archivů (např. " "tar soubor, který je zároveň komprimován gzipem). Hodnotou 0 limit zrušíte." #. Type: string #. Description #: ../clamav-daemon.templates.master:108 msgid "Limit for the maximum number of files in an archive:" msgstr "Maximální počet souborů v archivu:" #. Type: string #. Description #: ../clamav-daemon.templates.master:113 msgid "Largest file size in Mb you will scan inside archives:" msgstr "Největší délka souboru v Mb, která se má v archivech prohledávat:" #. Type: string #. Description #: ../clamav-daemon.templates.master:113 msgid "The value 0 disables the size limit." msgstr "Hodnotou 0 limit zrušíte." #. Type: string #. Description #: ../clamav-daemon.templates.master:119 msgid "Maximum directory depth that will be allowed:" msgstr "Maximální povolená hloubka adresářů:" #. Type: string #. Description #: ../clamav-daemon.templates.master:119 msgid "" "You need to answer this question if you want to allow the daemon to follow " "directory symlinks." msgstr "" "Chcete-li, aby daemon následoval symbolické odkazy na adresáře, musíte " "tuto otázku zodpovědět." #. Type: string #. Description #: ../clamav-daemon.templates.master:119 msgid "Enter 0 to disable maximal directory depth limit." msgstr "Hodnotou 0 zrušíte limit na maximální hloubku adresářů." #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-daemon.templates.master:128 msgid "Do you want the daemon to follow directory symlinks?" msgstr "Chcete, aby daemon následoval symbolické odkazy na adresáře?" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-daemon.templates.master:133 msgid "Do you want the daemon to follow regular file symlinks?" msgstr "Chcete, aby daemon následoval symbolické odkazy na běžné soubory?" #. Type: string #. Description #: ../clamav-daemon.templates.master:138 msgid "Timeout for stopping the thread-scanner (seconds):" msgstr "Časový limit pro zastavení thread-scanner (v sekundách):" #. Type: string #. Description #: ../clamav-daemon.templates.master:138 msgid "The value 0 disables the timeout." msgstr "Hodnotou 0 časový limit zrušíte." #. Type: string #. Description #: ../clamav-daemon.templates.master:144 msgid "Number of threads for the daemon:" msgstr "Počet vláken daemona:" #. Type: string #. Description #: ../clamav-daemon.templates.master:149 msgid "Number of pending connections allowed:" msgstr "Počet povolených čekajících spojení:" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-daemon.templates.master:154 msgid "Do you want to use the system logger?" msgstr "Chcete použít syslog?" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-daemon.templates.master:154 msgid "" "It is possible to log daemon activity to the system logger. This can be done " "independently of whether you want clamav-daemon to log system activities to " "a special file." msgstr "" "Aktivitu daemona můžete zaznamenávat do systémového logu, což se může dít " "nezávisle na tom, zda má clamav-daemon zaznamenávat svou činnost do " "speciálního souboru." #. Type: string #. Description #: ../clamav-daemon.templates.master:162 msgid "Log file for clamav-daemon (leave blank for none):" msgstr "" "Logovací soubor pro clamav-daemon (nechcete-li použít, ponechte prázdné):" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-daemon.templates.master:167 msgid "Do you want to log time information with each message?" msgstr "Chcete s každou zprávou zaznamenat i čas události?" #. Type: string #. Description #: ../clamav-daemon.templates.master:172 msgid "Delay in seconds between daemon self checks:" msgstr "Čas mezi sebekontrolami daemona (v sekundách):" #. Type: string #. Description #: ../clamav-daemon.templates.master:172 msgid "" "During the SelfCheck the daemon checks if it needs to reload the virus " "database. It also tries to repair problems caused by bugs in the daemon, i.e " "in some cases it's able to repair broken data structures." msgstr "" "Během kontrol daemon zjišťuje, zda potřebuje nahrát novou virovou databázi " "a také se snaží opravit problémy vzniklé chybami v programu, tj. někdy je " "schopen opravit porušené datové struktury." #. Type: string #. Description #: ../clamav-daemon.templates.master:180 msgid "What user do you want to run clamav-daemon as:" msgstr "Pod kterým uživatelem se má clamav-daemon spouštět:" #. Type: string #. Description #: ../clamav-daemon.templates.master:180 msgid "" "It is recommended to run clamav-daemon (clamd) as a non-priviledged user. " "This will work with most MTA's with a little tweaking, but if you want to " "use clamd for filesystem scans, running as root is probably unavoidable. " "Please see README.Debian in the clamav-base package for details." msgstr "" "Doporučujeme spouštět clamav-daemon (clamd) pod neprivilegovaným uživatelem, " "což bude (po nějakém úsilí) pracovat s většinou poštovních serverů. Pokud " "však budete clamd používat pro prohledávání souborového systému, je " "spouštění pod uživatelem root pravděpodobně nevyhnutelné. Podrobnosti " "naleznete v souboru README.Debian v balíčku clamav-base." #. Type: string #. Description #: ../clamav-daemon.templates.master:188 msgid "Groups for clamav-daemon (space-seperated):" msgstr "Skupiny pro clamav-daemon (oddělené mezerami):" #. Type: string #. Description #: ../clamav-daemon.templates.master:188 msgid "Please enter any extra groups for clamd." msgstr "Zadejte libovolné skupiny, do kterých má clamd patřit." #. Type: string #. Description #: ../clamav-daemon.templates.master:188 msgid "" "Clamd runs as a non-priviledged user by default. If you need clamd to be " "able to access files owned by another user (e.g., in combination with an " "MTA), then you will need to add clamd to the group for that piece of " "software." msgstr "" "Clamd implicitně běží pod neprivilegovaným uživatelem. Pokud chcete, aby " "měl clamd přístup k souborům vlastněným jiným uživatelem (třeba v kombinaci " "s poštovním serverem), musíte clamd přidat do stejné skupiny, jako má " "daný software."