Package: fontconfig
Version: 2.9.0-5
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find the updated German debconf translation for fontconfig
attached.

Please place this file in debian/po/ as de.po for your next upload.

If you update your template, please use 
'msgfmt --statistics <pofile.po>'
to check the po-files for fuzzy or untranslated strings.

If there are such strings, please contact me so I can update the 
German translation.

Greetings
            Helge
# translation of fontconfig_2.4.2-1.2_de.po to German
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Erik Schanze <[email protected]>, 2004-2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fontconfig_2.4.2-1.2_de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-30 10:00-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-28 15:59+0200\n"
"Last-Translator: Erik Schanze <[email protected]>\n"
"Language-Team: German <[email protected]>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../fontconfig-config.templates:2001
msgid "Native"
msgstr "Nativ"

#. Type: select
#. Choices
#: ../fontconfig-config.templates:2001
msgid "Autohinter"
msgstr "Autohinter"

#. Type: select
#. Choices
#: ../fontconfig-config.templates:2001
msgid "None"
msgstr "Keine"

#. Type: select
#. Description
#: ../fontconfig-config.templates:2002
msgid "Font tuning method for screen (system default):"
msgstr "Schriftverbesserung für den Bildschirm (Systemvorgabe):"

#. Type: select
#. Description
#: ../fontconfig-config.templates:2002
msgid ""
"Please select the preferred method for tuning fonts for screen rendering."
msgstr ""
"Bitte wählen Sie die bevorzugte Art der Schriftverbesserung bei der "
"Bildschirmdarstellung aus."

#. Type: select
#. Description
#: ../fontconfig-config.templates:2002
msgid ""
"Select 'Native' if you mostly use DejaVu (the default in Debian) or any of "
"the Microsoft fonts. Select 'Autohinter' if you mostly use other TrueType "
"fonts. Select 'None' if you want blurry text."
msgstr ""
"Wählen Sie »Nativ« aus, wenn Sie überwiegend DejaVu (Standard in Debian) "
"oder Microsoft-Schriftarten verwenden. Wählen Sie »Autohinter« aus, wenn sie "
"überwiegend True-Type-Schriftarten verwenden. Wählen Sie »Keine« aus, wenn "
"Sie verschwommenen Text wollen."

#. Type: select
#. Choices
#: ../fontconfig-config.templates:3001
msgid "Automatic"
msgstr "automatisch"

#. Type: select
#. Choices
#: ../fontconfig-config.templates:3001
msgid "Always"
msgstr "immer"

#. Type: select
#. Choices
#: ../fontconfig-config.templates:3001
msgid "Never"
msgstr "nie"

#. Type: select
#. Description
#: ../fontconfig-config.templates:3002
msgid "Enable subpixel rendering for screen:"
msgstr "Subpixel-Rendering für den Bildschirm einschalten:"

#. Type: select
#. Description
#: ../fontconfig-config.templates:3002
msgid ""
"Rendering text at a subpixel level generally makes it look a bit better on "
"flat (LCD) screens, but can show color artifacts on CRT screens. The "
"\"Automatic\" choice will enable it only if a LCD screen is detected."
msgstr ""
"Text-Darstellung auf Subpixel-Ebene verbessert das Aussehen auf "
"Flachbildschirmen (LCD), kann aber Farbfehler auf Röhrenmonitoren (CRT) "
"verursachen. Mit der Einstellung »automatisch« wird es nur eingeschaltet, "
"wenn ein LCD erkannt wurde."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../fontconfig-config.templates:4001
msgid "Enable bitmapped fonts by default?"
msgstr "Standardmäßig Bitmap-Schriftarten verwenden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../fontconfig-config.templates:4001
msgid ""
"By default, only outline fonts are used by applications which support "
"fontconfig."
msgstr ""
"Standardmäßig nutzen Anwendungen, die fontconfig unterstützen, nur Outline-"
"Schriftarten."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../fontconfig-config.templates:4001
msgid ""
"Outline fonts are fonts which scale well to various sizes. In contrast, "
"bitmapped fonts are often lower quality. Enabling this option will affect "
"the systemwide default; this and many other fontconfig options may be "
"enabled or disabled on a per-user basis."
msgstr ""
"Outline-Schriftarten können gut in verschiedene Größen skaliert werden. "
"Bitmap-Schriftarten sind im Gegensatz dazu oft von geringerer Qualität. Wenn "
"Sie hier zustimmen, beeinflussen Sie die systemweite Standardeinstellung; "
"diese und viele andere Einstellungen von Fontconfig können benutzerbezogen "
"ein- und ausgeschaltet werden."

Reply via email to