Package: nagvis Version: N/A Severity: wishlist Tags: patch l10n Dear Maintainer, *** Please consider answering these questions, where appropriate ***
* What led up to the situation? * What exactly did you do (or not do) that was effective (or ineffective)? * What was the outcome of this action? * What outcome did you expect instead? *** End of the template - remove these lines *** *** /home/garnier/Documents/mes_traductions/en_cours/patch-translate.txt ======================================================================== Please find attached the french debconf templates translation, proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors. This file should be put as debian/po/fr.po in your package build tree. ======================================================================== -- System Information: Debian Release: wheezy/sid APT prefers testing APT policy: (990, 'testing'), (90, 'experimental'), (90, 'unstable') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 3.2.0-2-amd64 (SMP w/2 CPU cores) Locale: LANG=fr_FR.utf8, LC_CTYPE=fr_FR.utf8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
# French translation for nagvis debconf templates # Copyright (C) 2012 Debian French translation team <debian-l10n-fre...@lists.debian.org> # This file is distributed under the same license as the nagvis package. # # Translators: # Jean-Christophe GARNIER <jc.garni...@orange.fr>, 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nagvis\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nag...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-03 19:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-03 21:27+0100\n" "Last-Translator: Jean-Christophe GARNIER <jc.garni...@orange.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-fre...@lists.debian.org>\n" "Language: Fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: French\n" "X-Poedit-Country: FRANCE\n" #. Type: select #. Choices #: ../nagvis.templates:2001 msgid "other" msgstr "Autre" #. Type: select #. Description #: ../nagvis.templates:2002 msgid "Monitoring suite used with NagVis:" msgstr "Interface de supervision utilisée avec NagVis : " #. Type: select #. Description #: ../nagvis.templates:2002 msgid "" "The NagVis package supports Icinga as well as Nagios, using the check-mk-" "live broker backend." msgstr "" "Le paquet NagVis gère aussi bien Icinga que Nagios, en utilisant l'interface " "« chek-mk-live »." #. Type: select #. Description #: ../nagvis.templates:2002 msgid "" "If you would like to use NagVis with a different backend or a different " "monitoring suite, please choose \"other\". You'll have to configure it " "manually." msgstr "" "Si vous souhaitez utiliser Nagvis avec une autre interface de configuration " "ou un autre logiciel de supervision, veuillez choisir « Autre ». Vous devrez " "alors configurer NagVis vous-même." #. Type: boolean #. Description #: ../nagvis.templates:3001 msgid "Delete NagVis data when purging the package?" msgstr "Faut-il effacer les données de NagVis lors de la purge du paquet ?" #. Type: boolean #. Description #: ../nagvis.templates:3001 msgid "" "NagVis creates files in /var/cache/nagvis and /etc/nagvis (for instance " "background images and map files), including a small database for " "authentification. If you don't need any of these files, they can be removed " "now, or you may want to keep them and clean up by hand later." msgstr "" "NagVis crée des fichiers de données dans /var/cache/nagvis et /etc/nagvis " "(pour les images d'arrière-plan et les cartes en cours), y compris une " "petite base de données pour l'authentification. Si vous n'avez pas besoin de " "ces fichiers, ils peuvent être effacés maintenant ou vous pouvez les " "conserver et les supprimer manuellement plus tard."