Package: unattended-upgrades Version: 0.77 Severity: wishlist Tags: l10n patch
Galician translation is attached. Thanks.
# Galician translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2012 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Jorge Barreiro Gonzalez <yortx.ba...@gmail.com>, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-07-19 15:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-23 12:55+0200\n" "Last-Translator: Jorge Barreiro <yortx.ba...@gmail.com>\n" "Language-Team: Galician <proxe...@trasno.net>\n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../unattended-upgrade:72 #, c-format msgid "Progress: %s %% (%s)" msgstr "Progreso: %s %% (%s)" #: ../unattended-upgrade:190 ../unattended-upgrade:254 msgid "All upgrades installed" msgstr "Todas as actualizacións foron instaladas" #: ../unattended-upgrade:192 ../unattended-upgrade:246 msgid "Installing the upgrades failed!" msgstr "Produciuse un erro ao instalar as actualizacións." #: ../unattended-upgrade:193 ../unattended-upgrade:247 #, c-format msgid "error message: '%s'" msgstr "mensaxe de erro: «%s»" #: ../unattended-upgrade:194 ../unattended-upgrade:248 #, c-format msgid "dpkg returned a error! See '%s' for details" msgstr "«dpkg» devolveu un erro! Consulte «%s» para obter máis detalles." #: ../unattended-upgrade:231 #, c-format msgid "Progress: %s %%: (%s)" msgstr "Progreso: %s %%: (%s)" #: ../unattended-upgrade:412 msgid "" "No '/usr/bin/mail', can not send mail. You probably want to install the " "'mailx' package." msgstr "" "Non existe «/usr/bin/mail», non pode enviar correos. Probablemente " "queira instalar o paquete «mailx»." #: ../unattended-upgrade:423 #, c-format msgid "[reboot required] unattended-upgrades result for '%s'" msgstr "" "[precísase reiniciar] resultado da actualización desatendida para «%s»" #: ../unattended-upgrade:425 #, c-format msgid "unattended-upgrades result for '%s'" msgstr "resultado da actualización desatendida para «%s»" #: ../unattended-upgrade:428 #, c-format msgid "" "Unattended upgrade returned: %s\n" "\n" msgstr "" "A actualización desatendida devolveu: %s\n" "\n" #: ../unattended-upgrade:430 msgid "" "Warning: A reboot is required to complete this upgrade.\n" "\n" msgstr "" "Aviso: Precísase reiniciar para completar esta actualización.\n" "\n" #: ../unattended-upgrade:431 msgid "Packages that are upgraded:\n" msgstr "Paquetes que se actualizan:\n" #: ../unattended-upgrade:435 msgid "Packages with upgradable origin but kept back:\n" msgstr "Paquetes co un orixe actualizábel, pero que se manteñen:\n" #: ../unattended-upgrade:439 msgid "Package installation log:" msgstr "Rexistro de instalación de paquetes:" #: ../unattended-upgrade:442 msgid "Unattended-upgrades log:\n" msgstr "Rexistro de «unattended-upgrades»:\n" #: ../unattended-upgrade:513 #, c-format msgid "Initial blacklisted packages: %s" msgstr "Lista negra de paquetes inicial: %s" #: ../unattended-upgrade:514 msgid "Starting unattended upgrades script" msgstr "Estase a comezar o script de actualizacións desatendidas" #: ../unattended-upgrade:517 #, c-format msgid "Allowed origins are: %s" msgstr "Os orixes permitidos son: %s" #: ../unattended-upgrade:528 ../unattended-upgrade:529 msgid "Unclean dpkg state detected, trying to correct" msgstr "Detectouse un estado «dpkg» sucio, estase a tratar de corrixir" #: ../unattended-upgrade:538 #, c-format msgid "" "dpkg --configure -a output:\n" "%s" msgstr "" "Saída de «dpkg --configure -a»:\n" "%s" #: ../unattended-upgrade:546 msgid "Lock could not be acquired (another package manager running?)" msgstr "" "Non se puido bloquear (estase a executar outro xestor de paquetes?)" #: ../unattended-upgrade:548 msgid "Cache lock can not be acquired, exiting" msgstr "Non se puido bloquear a caché, sáese" #: ../unattended-upgrade:554 ../unattended-upgrade:555 msgid "Cache has broken packages, exiting" msgstr "A caché contén paquetes rotos, sáese" #: ../unattended-upgrade:581 #, c-format msgid "package '%s' upgradable but fails to be marked for upgrade (%s)" msgstr "" "O paquete «%s» é actualizábel, pero non foi posíbel marcalo para " "actualizar (%s)" #: ../unattended-upgrade:601 #, c-format msgid "GetArchives() failed: '%s'" msgstr "Produciuse un erro en GetArchives(): «%s»" #: ../unattended-upgrade:610 ../unattended-upgrade:611 #, c-format msgid "An error ocured: '%s'" msgstr "Produciuse un erro: «%s»" #: ../unattended-upgrade:613 ../unattended-upgrade:614 #, c-format msgid "The URI '%s' failed to download, aborting" msgstr "Produciuse un erro ao descargar a URI «%s», interrómpese" #: ../unattended-upgrade:617 #, c-format msgid "Download finished, but file '%s' not there?!?" msgstr "A descarga finalizou, pero o ficheiro «%s» non está aí." #: ../unattended-upgrade:626 #, c-format msgid "Package '%s' has conffile prompt and needs to be upgraded manually" msgstr "" "O paquete «%s» ten unha petición acerca dos ficheiros de configuración " "e precisa ser actualizado manualmente" #: ../unattended-upgrade:648 #, c-format msgid "package '%s' not upgraded" msgstr "O paquete «%s» non foi actualizado" #: ../unattended-upgrade:662 #, c-format msgid "Packages that are auto removed: '%s'" msgstr "Paquetes que se eliminan automaticamente: «%s»" #: ../unattended-upgrade:669 msgid "No packages found that can be upgraded unattended" msgstr "" "Non se atoparon paquetes que se poidan actualizar de forma desatendida" #: ../unattended-upgrade:679 #, c-format msgid "Packages that are upgraded: %s" msgstr "Paquetes que se actualizan: %s" #: ../unattended-upgrade:693 #, c-format msgid "Writing dpkg log to '%s'" msgstr "Escribindo o rexistro «dpkg» a «%s»" #: ../unattended-upgrade:744 msgid "print debug messages" msgstr "escribir as menxases de depuración" #: ../unattended-upgrade:747 msgid "Simulation, download but do not install" msgstr "Simulación, descargar pero non instalar" #: ../unattended-upgrade:750 msgid "Upgrade in minimal steps (and allow interrupting with SIGINT" msgstr "" "Actualización en pasos mínimos (e permitir interromper con SIGINT)" #: ../unattended-upgrade:754 msgid "You need to be root to run this application" msgstr "Precisa reiniciar para executar este aplicativo" #: ../unattended-upgrade-shutdown:95 msgid "Unattended-upgrade in progress during shutdown, sleeping for 5s" msgstr "" "A actualización desatendida está en progreso durante o apagado, " "durmindo durante 5s" #: ../unattended-upgrade-shutdown:106 #, c-format msgid "Giving up on lockfile after %s delay" msgstr "Renunciase ao ficheiro de bloqueo tras un retardo de %s"