Package: unattended-upgrades
Version: 0.77
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Galician translation is attached.

Thanks.
# Galician translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2012 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Jorge Barreiro Gonzalez <yortx.ba...@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-19 15:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-23 12:55+0200\n"
"Last-Translator: Jorge Barreiro <yortx.ba...@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <proxe...@trasno.net>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: ../unattended-upgrade:72
#, c-format
msgid "Progress: %s %% (%s)"
msgstr "Progreso: %s %% (%s)"

#: ../unattended-upgrade:190 ../unattended-upgrade:254
msgid "All upgrades installed"
msgstr "Todas as actualizacións foron instaladas"

#: ../unattended-upgrade:192 ../unattended-upgrade:246
msgid "Installing the upgrades failed!"
msgstr "Produciuse un erro ao instalar as actualizacións."

#: ../unattended-upgrade:193 ../unattended-upgrade:247
#, c-format
msgid "error message: '%s'"
msgstr "mensaxe de erro:  «%s»"

#: ../unattended-upgrade:194 ../unattended-upgrade:248
#, c-format
msgid "dpkg returned a error! See '%s' for details"
msgstr "«dpkg» devolveu un erro! Consulte «%s» para obter máis detalles."

#: ../unattended-upgrade:231
#, c-format
msgid "Progress: %s %%: (%s)"
msgstr "Progreso: %s %%: (%s)"

#: ../unattended-upgrade:412
msgid ""
"No '/usr/bin/mail', can not send mail. You probably want to install the "
"'mailx' package."
msgstr ""
"Non existe «/usr/bin/mail», non pode enviar correos. Probablemente "
"queira instalar o paquete «mailx»."

#: ../unattended-upgrade:423
#, c-format
msgid "[reboot required] unattended-upgrades result for '%s'"
msgstr ""
"[precísase reiniciar] resultado da actualización desatendida para «%s»"

#: ../unattended-upgrade:425
#, c-format
msgid "unattended-upgrades result for '%s'"
msgstr "resultado da actualización desatendida para «%s»"

#: ../unattended-upgrade:428
#, c-format
msgid ""
"Unattended upgrade returned: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"A actualización desatendida devolveu: %s\n"
"\n"

#: ../unattended-upgrade:430
msgid ""
"Warning: A reboot is required to complete this upgrade.\n"
"\n"
msgstr ""
"Aviso: Precísase reiniciar para completar esta actualización.\n"
"\n"

#: ../unattended-upgrade:431
msgid "Packages that are upgraded:\n"
msgstr "Paquetes que se actualizan:\n"

#: ../unattended-upgrade:435
msgid "Packages with upgradable origin but kept back:\n"
msgstr "Paquetes co un orixe actualizábel, pero que se manteñen:\n"

#: ../unattended-upgrade:439
msgid "Package installation log:"
msgstr "Rexistro de instalación de paquetes:"

#: ../unattended-upgrade:442
msgid "Unattended-upgrades log:\n"
msgstr "Rexistro de «unattended-upgrades»:\n"

#: ../unattended-upgrade:513
#, c-format
msgid "Initial blacklisted packages: %s"
msgstr "Lista negra de paquetes inicial: %s"

#: ../unattended-upgrade:514
msgid "Starting unattended upgrades script"
msgstr "Estase a comezar o script de actualizacións desatendidas"

#: ../unattended-upgrade:517
#, c-format
msgid "Allowed origins are: %s"
msgstr "Os orixes permitidos son: %s"

#: ../unattended-upgrade:528 ../unattended-upgrade:529
msgid "Unclean dpkg state detected, trying to correct"
msgstr "Detectouse un estado «dpkg» sucio, estase a tratar de corrixir"

#: ../unattended-upgrade:538
#, c-format
msgid ""
"dpkg --configure -a output:\n"
"%s"
msgstr ""
"Saída de «dpkg --configure -a»:\n"
"%s"

#: ../unattended-upgrade:546
msgid "Lock could not be acquired (another package manager running?)"
msgstr ""
"Non se puido bloquear (estase a executar outro xestor de paquetes?)"

#: ../unattended-upgrade:548
msgid "Cache lock can not be acquired, exiting"
msgstr "Non se puido bloquear a caché, sáese"

#: ../unattended-upgrade:554 ../unattended-upgrade:555
msgid "Cache has broken packages, exiting"
msgstr "A caché contén paquetes rotos, sáese"

#: ../unattended-upgrade:581
#, c-format
msgid "package '%s' upgradable but fails to be marked for upgrade (%s)"
msgstr ""
"O paquete «%s» é actualizábel, pero non foi posíbel marcalo para "
"actualizar (%s)"

#: ../unattended-upgrade:601
#, c-format
msgid "GetArchives() failed: '%s'"
msgstr "Produciuse un erro en GetArchives(): «%s»"

#: ../unattended-upgrade:610 ../unattended-upgrade:611
#, c-format
msgid "An error ocured: '%s'"
msgstr "Produciuse un erro: «%s»"

#: ../unattended-upgrade:613 ../unattended-upgrade:614
#, c-format
msgid "The URI '%s' failed to download, aborting"
msgstr "Produciuse un erro ao descargar a URI «%s», interrómpese"

#: ../unattended-upgrade:617
#, c-format
msgid "Download finished, but file '%s' not there?!?"
msgstr "A descarga finalizou, pero o ficheiro «%s» non está aí."

#: ../unattended-upgrade:626
#, c-format
msgid "Package '%s' has conffile prompt and needs to be upgraded manually"
msgstr ""
"O paquete «%s» ten unha petición acerca dos ficheiros de configuración "
"e precisa ser actualizado manualmente"

#: ../unattended-upgrade:648
#, c-format
msgid "package '%s' not upgraded"
msgstr "O paquete «%s» non foi actualizado"

#: ../unattended-upgrade:662
#, c-format
msgid "Packages that are auto removed: '%s'"
msgstr "Paquetes que se eliminan automaticamente: «%s»"

#: ../unattended-upgrade:669
msgid "No packages found that can be upgraded unattended"
msgstr ""
"Non se atoparon paquetes que se poidan actualizar de forma desatendida"

#: ../unattended-upgrade:679
#, c-format
msgid "Packages that are upgraded: %s"
msgstr "Paquetes que se actualizan: %s"

#: ../unattended-upgrade:693
#, c-format
msgid "Writing dpkg log to '%s'"
msgstr "Escribindo o rexistro «dpkg» a «%s»"

#: ../unattended-upgrade:744
msgid "print debug messages"
msgstr "escribir as menxases de depuración"

#: ../unattended-upgrade:747
msgid "Simulation, download but do not install"
msgstr "Simulación, descargar pero non instalar"

#: ../unattended-upgrade:750
msgid "Upgrade in minimal steps (and allow interrupting with SIGINT"
msgstr ""
"Actualización en pasos mínimos (e permitir interromper con SIGINT)"

#: ../unattended-upgrade:754
msgid "You need to be root to run this application"
msgstr "Precisa reiniciar para executar este aplicativo"

#: ../unattended-upgrade-shutdown:95
msgid "Unattended-upgrade in progress during shutdown, sleeping for 5s"
msgstr ""
"A actualización desatendida está en progreso durante o apagado, "
"durmindo durante 5s"

#: ../unattended-upgrade-shutdown:106
#, c-format
msgid "Giving up on lockfile after %s delay"
msgstr "Renunciase ao ficheiro de bloqueo tras un retardo de %s"

Reply via email to