Package: developers-reference-de Version: 3.4.6 Severity: minor Tags: l10n Dear Maintainer,
while reading the german translation of the developers reference I found some typos. Attached patch fix them. Regards, Thomas -- System Information: Debian Release: wheezy/sid APT prefers precise-updates APT policy: (500, 'precise-updates'), (500, 'precise-security'), (500, 'precise'), (100, 'precise-backports') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 3.2.0-29-generic (SMP w/6 CPU cores) Locale: LANG=de_DE.UTF-8, LC_CTYPE=de_DE.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/dash developers-reference-de depends on no packages. Versions of packages developers-reference-de recommends: ii debian-policy 3.9.3.1 Versions of packages developers-reference-de suggests: ii doc-base 0.10.3 -- no debconf information
diff --git a/po4a/po/de.po b/po4a/po/de.po index e8b90dc..66aa583 100755 --- a/po4a/po/de.po +++ b/po4a/po/de.po @@ -434,7 +434,7 @@ msgid "" "care about the same things you care about." msgstr "" "Seien Sie objektiv. Paketbeschreibungen sind nicht der richtige Ort, um Ihr " -"Paket zu verfechten, egal wie Sie sehr sie es mögen. Denken Sie daran, dass " +"Paket zu verfechten, egal wie sehr Sie es mögen. Denken Sie daran, dass " "der Leser nicht die gleichen Dinge wichtig nimmt, wie Sie." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> @@ -970,7 +970,7 @@ msgid "" msgstr "" "Treffen Sie keine Annahmen, wenn Sie sich auf Fehler beziehen. Sagen Sie, " "welches Problem vorlag, wie es behoben wurde und hängen Sie die Zeichenkette " -"»closes: #nnnnn« an. Weitere Informatioenn erhalten Sie unter <xref linkend=" +"»closes: #nnnnn« an. Weitere Informationen erhalten Sie unter <xref linkend=" "\"upload-bugfix\"/>." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> @@ -7537,7 +7537,7 @@ msgid "" "you a notification by email." msgstr "" "Beachten Sie, dass, falls Sie mittels Warteschlangen hochladen, die " -"Warteschlangen-Daemon-Sortware Ihnen auch per E-Mail Benachrichtigungen " +"Warteschlangen-Daemon-Software Ihnen auch per E-Mail Benachrichtigungen " "sendet." #. type: Content of: <chapter><section><title> @@ -11582,7 +11582,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title> #: pkgs.dbk:2627 msgid "Details" -msgstr "Eintelheiten" +msgstr "Einzelheiten" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #: pkgs.dbk:2629 @@ -13825,7 +13825,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><title> #: resources.dbk:997 msgid "The Package Tracking System" -msgstr "Das Paketverfolgunssystem" +msgstr "Das Paketverfolgungssystem" #. type: Content of: <chapter><section><para> #: resources.dbk:999 @@ -13838,7 +13838,7 @@ msgstr "" "Das Paketverfolgungssystem (Package Tracking System/PTS) ist ein E-Mail-" "basiertes Werkzeug, das die Aktivität eines Quellpakets verfolgt. Dies " "bedeutet tatsächlich, dass Sie die gleichen E-Mails wie der Paketbetreuer " -"erhalten, indem Sie einfach sich einfach im PTS beim Paket einschreiben." +"erhalten, indem Sie sich einfach im PTS beim Paket einschreiben." #. type: Content of: <chapter><section><para> #: resources.dbk:1004 @@ -13847,7 +13847,7 @@ msgid "" "listed below. This will let you select the mails that you want to receive." msgstr "" "Jede E-Mail, die durch das PTS versandt wird, ist unter einem der " -"nachfolgenden Schlüsselwörter aufgelistet. Dies wird Ihnen sie Auswahl " +"nachfolgenden Schlüsselwörter aufgelistet. Dies wird Ihnen die Auswahl " "erleichtern, welche E-Mails Sie erhalten möchten." #. type: Content of: <chapter><section><para> @@ -15405,7 +15405,7 @@ msgstr "" "Das Paket und Skript <systemitem role=\"package\">debootstrap</systemitem> " "ermöglicht Ihnen das Urladen eines Debian-Basissystems in irgendeinen Teil " "Ihres Dateisystems. Mit Basissystem ist ein Minimum an installierten Paketen " -"gemeint, die nötig sind, um des Rest des Systems zu betreiben und zu " +"gemeint, die nötig sind, um den Rest des Systems zu betreiben und zu " "installieren." #. type: Content of: <appendix><section><section><para> @@ -15586,7 +15586,7 @@ msgid "" "you build the package on is different from where your GPG keys are." msgstr "" "<systemitem role=\"package\">devscripts</systemitem> ist ein Paket, das " -"Wrapper und Werkzeuge enthält, die die sehr hilfreich für die Verwaltung von " +"Wrapper und Werkzeuge enthält, die sehr hilfreich für die Verwaltung von " "Debian-Paketen sind. Beispielskripte beinhalten <command>debchange</command> " "und <command>dch</command>, die Ihre <filename>debian/changelog</filename>-" "Datei von der Befehlszeile manipulieren und <command>debuild</command>, das "