Package: ipvsadm Version: 1:1.26-2 Severity: wishlist Tags: l10n patch
Hi, please find attached the German debconf translation of ipvsadm. Kind regards, Chris
# Translation of the ipvsadm debconf template to German. # Copyright (C) 1998 Wensong Zhang. # This file is distributed under the same license as theipvsadm package. # Translated by Chris Leick 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ipvsadm 1:1.26-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ipvs...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-10 07:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-10 23:15+0200\n" "Last-Translator: Chris Leick <c.le...@vollbio.de>\n" "Language-Team: de <debian-l10n-ger...@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Choices #: ../ipvsadm.templates:2001 msgid "none" msgstr "aus" #. Type: select #. Choices #: ../ipvsadm.templates:2001 msgid "master" msgstr "Master" #. Type: select #. Choices #: ../ipvsadm.templates:2001 msgid "backup" msgstr "Datensicherung" #. Type: select #. Choices #: ../ipvsadm.templates:2001 msgid "both" msgstr "beides" #. Type: select #. Description #: ../ipvsadm.templates:2002 msgid "Daemon method:" msgstr "Daemon-Methode:" #. Type: select #. Description #: ../ipvsadm.templates:2002 msgid "" "ipvsadm can activate the IPVS synchronization daemon. \"master\" starts this " "daemon in master mode, \"backup\" starts it in backup mode, and \"both\" " "uses master and backup modes at the same time. \"none\" disables the daemon." msgstr "" "Ipvsadm kann den IPVS-Synchronisierungs-Daemon aktivieren. »Master« startet " "diesen Daemon im Master-Modus. »Datensicherung« startet ihn im " "Datensicherungsmodus und »beides« verwendet die Modi »Master« und " "»Datensicherung« zur gleichen Zeit. »aus« deaktiviert den Daemon." #. Type: select #. Description #: ../ipvsadm.templates:2002 msgid "See the ipvsadm(8) man page for more details." msgstr "Weitere Einzelheiten finden Sie in der Handbuchseite ipvsadm(8)." #. Type: error #. Description #: ../ipvsadm.templates:3001 msgid "Kernel does not support IPVS" msgstr "Kernel unterstützt kein IPVS" #. Type: error #. Description #: ../ipvsadm.templates:3001 msgid "" "ipvsadm is useless with this kernel, since it has been built with " "CONFIG_IP_VS=n. Please use a kernel compiled with IPVS support." msgstr "" "Ipvsadm ist mit diesem Kernel nutzlos, da er mit »CONFIG_IP_VS=n« gebaut " "wurde. Bitte verwenden Sie einen Kernel, der mit IPVS-Unterstützung " "kompiliert wurde." #. Type: boolean #. Description #: ../ipvsadm.templates:4001 msgid "Do you want to automatically load IPVS rules on boot?" msgstr "Möchten Sie die IPVS-Regeln automatisch beim Systemstart laden?" #. Type: boolean #. Description #: ../ipvsadm.templates:4001 msgid "" "If you choose this option, IPVS rules will be loaded from /etc/ipvsadm.rules " "automatically on boot." msgstr "" "Falls Sie diese Option wählen, werden IPVS-Regeln automatisch beim " "Systemstart aus /etc/ipvsadm.rules geladen." #. Type: string #. Description #: ../ipvsadm.templates:5001 msgid "Multicast interface for ipvsadm:" msgstr "Multicast-Schnittstelle für Ipvsadm:" #. Type: string #. Description #: ../ipvsadm.templates:5001 msgid "" "Please specify the multicast interface to be used by the synchronization " "daemon." msgstr "" "Bitte geben Sie die Multicast-Schnittstelle an, die vom " "Synchronisierungs-Daemon benutzt wird."