Package: mathematica-fonts Version: 14 Severity: wishlist Tags: patch l10n Hi,
Ahmad, your translation is incomplete (1 untranslated string), could you please send an update to the bug report (file attached). Please find attached three translation updates I received by private mail to be sure they won't get lost I already prepared available translations in the BTS into my local copy of your package (taking care of the encoding mess #666202-related), and will send you the complete patch as soon as the Spanish and Swedish translations (currently 100% up to date in Wheezy) will be ready. Regards David -- System Information: Debian Release: wheezy/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 'experimental') Architecture: amd64 (x86_64) Foreign Architectures: i386 Kernel: Linux 3.2.0-3-amd64 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/dash Versions of packages mathematica-fonts depends on: ii debconf [debconf-2.0] 1.5.46 ii unzip 6.0-7 mathematica-fonts recommends no packages. mathematica-fonts suggests no packages.
# translation of ar.po to Arabic # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Ossama M. Khayat <okha...@yahoo.com>, 2008, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mathematica-fo...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-07 18:02-0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-09 06:25+0300\n" "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okha...@yahoo.com>\n" "Language-Team: Arabic <supp...@arabeyes.org>, Arabic <debian-l10n-ara...@lists.debian.org>\n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "HTTP proxy to use:" msgstr "خادم بروكسي المطلوب استخدامه:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "If you need to use a proxy server, please enter it here (example: " "http://192.168.0.1:8080). This will cause the font file to be downloaded " "through the proxy." msgstr "" "إن كنت بحاجة لاستخدام خادم بروكسي، فأدخل عنوانه هنا (مثلاً: " "http://192.168.0.1:8080). سيؤدي ذلك إلى تنزيل ملفات الخط." "عبر البروكسي" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "Leave this field blank if you don't use a proxy server." msgstr "اترك هذا الحقل فارغاً إن لم تكن تستخدم أي خادم بروكسي." #. Type: note #. Description #. This debconf note displays the original license of fonts #. The license terms themselves are not translatable, which explains #. that translators do not see them in the PO files #: ../templates:3001 msgid "License for Mathematica fonts" msgstr "رخصة خطوط Mathematica" #. Type: note #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Read this agreement carefully before proceeding. It is an agreement between " "Wolfram Research, Inc. (\"WRI\") and you. Acceptance of its terms creates a " "binding contract between you and WRI. By downloading the fonts below, you " "are accepting the terms of this agreement." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "Do you accept the license of Mathematica fonts?" msgstr "هل تقبل ترخيص خطوط Mathematica؟" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "In order to install this package, you must accept its license terms. Not " "accepting will cancel the installation." msgstr "" "كي تستطيع تثبيت هذه الحزمة، يجب أن تقبل شروط ترخيصه. عدم القبول سينتج عنه " "إلغاء التثبيت." #~ msgid "" #~ "READ THIS AGREEMENT CAREFULLY BEFORE PROCEEDING. IT IS AN AGREEMENT " #~ "BETWEEN WOLFRAM RESEARCH, INC. (“WRI”), AND YOU. ACCEPTANCE OF ITS TERMS " #~ "CREATES A BINDING CONTRACT BETWEEN YOU AND WRI." #~ msgstr "" #~ "إقرأ هذه الاتفاقية بتمعّن قبل الاستمرار. تبرم هذه الاتفاقية بين شركة " #~ "WOLFRAM RESEARCH, INC. (“WRI”)، ومعك. ويكون قبولك لشروطها عقداً مبرماً لك " #~ "مع WRI."
# Translation of mathematica-fonts debconf templates to French # Copyright (C) 2008 Martin Bahier <martin.bah...@gmail.com> # This file is distributed under the same license as the mathematica-fonts package. # # Translators: # Martin Bahier <martin.bah...@gmail.com> # Christian Perrier <bubu...@debian.org> # David Prévot <da...@tilapin.org>, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: N/A\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mathematica-fo...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-07 18:02-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-18 20:28-0400\n" "Last-Translator: David Prévot <da...@tilapin.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-fre...@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: French\n" "X-Poedit-Country: FRANCE\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "HTTP proxy to use:" msgstr "Mandataire HTTP à utiliser :" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "If you need to use a proxy server, please enter it here (example: " "http://192.168.0.1:8080). This will cause the font file to be downloaded " "through the proxy." msgstr "" "Si vous utilisez un serveur mandataire (« proxy ») pour le téléchargement de " "fichiers, veuillez indiquer son URL ici (par exemple : " "http://192.168.0.1:8080)." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "Leave this field blank if you don't use a proxy server." msgstr "" "Ce champ peut être laissé vide si vous n'utilisez pas de serveur mandataire." #. Type: note #. Description #. This debconf note displays the original license of fonts #. The license terms themselves are not translatable, which explains #. that translators do not see them in the PO files #: ../templates:3001 msgid "License for Mathematica fonts" msgstr "Licence des polices Mathematica" #. Type: note #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Read this agreement carefully before proceeding. It is an agreement between " "Wolfram Research, Inc. (\"WRI\") and you. Acceptance of its terms creates a " "binding contract between you and WRI. By downloading the fonts below, you " "are accepting the terms of this agreement." msgstr "" "Veuillez lire cette licence attentivement avant de poursuivre. Il s'agit " "d'un accord entre Wolfram Research, Inc. (« WRI ») et vous. Accepter ces " "termes crée un contrat vous liant à WRI. En téléchargeant les polices " "suivantes, vous acceptez les termes de cet accord." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "Do you accept the license of Mathematica fonts?" msgstr "Acceptez vous les termes de la licence des polices Mathematica ?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "In order to install this package, you must accept its license terms. Not " "accepting will cancel the installation." msgstr "" "Pour installer ce paquet vous devez accepter les termes de sa licence. Ne " "pas les accepter interrompra l'installation du paquet." #~ msgid "" #~ "READ THIS AGREEMENT CAREFULLY BEFORE PROCEEDING. IT IS AN AGREEMENT " #~ "BETWEEN WOLFRAM RESEARCH, INC. (“WRI”), AND YOU. ACCEPTANCE OF ITS TERMS " #~ "CREATES A BINDING CONTRACT BETWEEN YOU AND WRI." #~ msgstr "" #~ "(NdT: cette licence est volontairement laissée en version non traduite).\n" #~ "READ THIS AGREEMENT CAREFULLY BEFORE PROCEEDING. IT IS AN AGREEMENT " #~ "BETWEEN WOLFRAM RESEARCH, INC. (“WRI”), AND YOU. ACCEPTANCE OF ITS TERMS " #~ "CREATES A BINDING CONTRACT BETWEEN YOU AND WRI." #~ msgid "" #~ "Wolfram Research, Inc. (“WRI”) licenses Mathematica fonts to individual " #~ "users downloading from this site. All WRI fonts are copyright Wolfram " #~ "Research, Inc. or its vendors. All rights reserved. WRI fonts are not in " #~ "the public domain." #~ msgstr "" #~ "Wolfram Research, Inc. (“WRI”) licenses Mathematica fonts to individual " #~ "users downloading from this site. All WRI fonts are copyright Wolfram " #~ "Research, Inc. or its vendors. All rights reserved. WRI fonts are not in " #~ "the public domain." #~ msgid "" #~ "WRI reserves the right to control all distribution of the Mathematica " #~ "fonts and does not, at this time, allow them to be widely distributed " #~ "via any servers, archives, or non-WRI software products of any kind " #~ "without express written consent of WRI. There are no restrictions on " #~ "embedding the fonts in documents transmitted to service bureaus, " #~ "publishers, or other users of WRI products. There are no restrictions on " #~ "widely distributing metrics files generated from the Mathematica fonts." #~ msgstr "" #~ "WRI reserves the right to control all distribution of the Mathematica " #~ "fonts and does not, at this time, allow them to be widely distributed " #~ "via any servers, archives, or non-WRI software products of any kind " #~ "without express written consent of WRI. There are no restrictions on " #~ "embedding the fonts in documents transmitted to service bureaus, " #~ "publishers, or other users of WRI products. There are no restrictions on " #~ "widely distributing metrics files generated from the Mathematica fonts."
# Copyright (C) 2008-2009 Atsuhito KOHDA <ko...@debian.org> # as ttf-mathematica4.1 Debian package's copyright holder. # This file is distributed under the same license as the ttf-mathematica4.1 package. # Hideki Yamane (Debian-JP) <henr...@debian.or.jp>, 2008-2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mathematica-fonts 0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mathematica-fo...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-07 18:02-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-24 23:29+0200\n" "Last-Translator: Hideki Yamane (Debian-JP) <henr...@debian.or.jp>\n" "Language-Team: Japanese <debian-japan...@lists.debian.org>\n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "HTTP proxy to use:" msgstr "利用する HTTP プロキシ:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "If you need to use a proxy server, please enter it here (example: " "http://192.168.0.1:8080). This will cause the font file to be downloaded " "through the proxy." msgstr "" "プロキシサーバを使う必要がある場合はここで入力してください (例: " "http://192.168.0.1:8080)。これによってプロキシ経由でフォントファイルをダウン" "ロードするようになります。" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "Leave this field blank if you don't use a proxy server." msgstr "プロキシサーバを使わない場合はこの部分は空にしておいてください。" #. Type: note #. Description #. This debconf note displays the original license of fonts #. The license terms themselves are not translatable, which explains #. that translators do not see them in the PO files #: ../templates:3001 msgid "License for Mathematica fonts" msgstr "Mathematica Fonts のライセンス" #. Type: note #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Read this agreement carefully before proceeding. It is an agreement between " "Wolfram Research, Inc. (\"WRI\") and you. Acceptance of its terms creates a " "binding contract between you and WRI. By downloading the fonts below, you " "are accepting the terms of this agreement." msgstr "" "続ける前にこの契約書をよく読んでください。これは Wolfram Research, Inc. " "(\"WRI\") とあなたとの間での契約となります。この条件への同意はあなたと WRI で" "の拘束力のある契約となります。以下のフォントのダウンロードをもってこの契約の" "条件に同意したことになります。" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "Do you accept the license of Mathematica fonts?" msgstr "Mathematica Fonts のライセンスに同意しますか?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "In order to install this package, you must accept its license terms. Not " "accepting will cancel the installation." msgstr "" "このパッケージをインストールするには、ライセンス条項に同意する必要がありま" "す。同意しない場合はインストールを中止します。"
# Vietnamese translation for Mathematica Fonts. # Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc. # Nguyen Vu Hung <vuhung16p...@gmail.com>, 2012. # Clytie Siddall <cly...@riverland.net.au>, 2008-2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mathematica-fonts 0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mathematica-fo...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-07 18:02-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-11 15:19+0700\n" "Last-Translator: Nguyen Vu Hung <vuhung16p...@gmail.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi...@googlegroups.com>, Vietnamese <debian-l10n-" "vietnam...@lists.debian.org>, Du-An-Most <du-an-m...@lists.hanoilug.org>\n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "HTTP proxy to use:" msgstr "Ủy nhiệm HTTP cần dùng:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "If you need to use a proxy server, please enter it here (example: " "http://192.168.0.1:8080). This will cause the font file to be downloaded " "through the proxy." msgstr "Nhập địa chỉ máy ủy nhiệm nếu cần. (Ví dụ http://192.168.0.1:8080)" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "Leave this field blank if you don't use a proxy server." msgstr "Bỏ trống nếu không dùng máy ủy nhiệm." #. Type: note #. Description #. This debconf note displays the original license of fonts #. The license terms themselves are not translatable, which explains #. that translators do not see them in the PO files #: ../templates:3001 msgid "License for Mathematica fonts" msgstr "Bản quyền font Mathematica" #. Type: note #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Read this agreement carefully before proceeding. It is an agreement between " "Wolfram Research, Inc. (\"WRI\") and you. Acceptance of its terms creates a " "binding contract between you and WRI. By downloading the fonts below, you " "are accepting the terms of this agreement." msgstr "" "Đọc kỹ thỏa thuộc trước khi tiếp tục. Đây là thỏa thuận giữa Wolfram " "Research, Inc. (WRI) và bạn. Tải những font này về nghĩa là bạn đồng ý với " "các điều khoản giữa bạn và WRI." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "Do you accept the license of Mathematica fonts?" msgstr "Bạn đồng ý với điều kiện giấy phép của các Phông Mathematica không?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "In order to install this package, you must accept its license terms. Not " "accepting will cancel the installation." msgstr "" "Để cài đặt gói này, bạn cần phải đồng ý với điều kiện giấy phép của nó. " "Không đồng ý thì tiến trình cài đặt bị thôi."