Package: mathematica-fonts
Version: 14
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Hi,

Ahmad, your translation is incomplete (1 untranslated string), could you
please send an update to the bug report (file attached).

Please find attached three translation updates I received by private mail
to be sure they won't get lost

I already prepared available translations in the BTS into my local copy
of your package (taking care of the encoding mess #666202-related), and
will send you the complete patch as soon as the Spanish and Swedish
translations (currently 100% up to date in Wheezy) will be ready.

Regards

David

-- System Information:
Debian Release: wheezy/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 
'experimental')
Architecture: amd64 (x86_64)
Foreign Architectures: i386

Kernel: Linux 3.2.0-3-amd64 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/dash

Versions of packages mathematica-fonts depends on:
ii  debconf [debconf-2.0]  1.5.46
ii  unzip                  6.0-7

mathematica-fonts recommends no packages.

mathematica-fonts suggests no packages.
# translation of ar.po to Arabic
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Ossama M. Khayat <okha...@yahoo.com>, 2008, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mathematica-fo...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-07 18:02-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-09 06:25+0300\n"
"Last-Translator: Ossama M. Khayat <okha...@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Arabic <supp...@arabeyes.org>, Arabic <debian-l10n-ara...@lists.debian.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "HTTP proxy to use:"
msgstr "خادم بروكسي المطلوب استخدامه:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"If you need to use a proxy server, please enter it here (example: "
"http://192.168.0.1:8080). This will cause the font file to be downloaded "
"through the proxy."
msgstr ""
"إن كنت بحاجة لاستخدام خادم بروكسي، فأدخل عنوانه هنا (مثلاً: "
"http://192.168.0.1:8080). سيؤدي ذلك إلى تنزيل ملفات الخط."
"عبر البروكسي"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Leave this field blank if you don't use a proxy server."
msgstr "اترك هذا الحقل فارغاً إن لم تكن تستخدم أي خادم بروكسي."

#. Type: note
#. Description
#. This debconf note displays the original license of fonts
#. The license terms themselves are not translatable, which explains
#. that translators do not see them in the PO files
#: ../templates:3001
msgid "License for Mathematica fonts"
msgstr "رخصة خطوط Mathematica"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Read this agreement carefully before proceeding. It is an agreement between "
"Wolfram Research, Inc. (\"WRI\") and you. Acceptance of its terms creates a "
"binding contract between you and WRI. By downloading the fonts below, you "
"are accepting the terms of this agreement."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Do you accept the license of Mathematica fonts?"
msgstr "هل تقبل ترخيص خطوط Mathematica؟"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"In order to install this package, you must accept its license terms. Not "
"accepting will cancel the installation."
msgstr ""
"كي تستطيع تثبيت هذه الحزمة، يجب أن تقبل شروط ترخيصه. عدم القبول سينتج عنه "
"إلغاء التثبيت."

#~ msgid ""
#~ "READ THIS AGREEMENT CAREFULLY BEFORE PROCEEDING. IT IS AN AGREEMENT  "
#~ "BETWEEN WOLFRAM RESEARCH, INC. (“WRI”), AND YOU. ACCEPTANCE OF ITS  TERMS "
#~ "CREATES A BINDING CONTRACT BETWEEN YOU AND WRI."
#~ msgstr ""
#~ "إقرأ هذه الاتفاقية بتمعّن قبل الاستمرار. تبرم هذه الاتفاقية بين شركة "
#~ "WOLFRAM RESEARCH, INC. (“WRI”)، ومعك. ويكون قبولك لشروطها عقداً مبرماً لك "
#~ "مع WRI."
# Translation of mathematica-fonts debconf templates to French
# Copyright (C) 2008 Martin Bahier <martin.bah...@gmail.com>
# This file is distributed under the same license as the mathematica-fonts package.
#
# Translators:
# Martin Bahier <martin.bah...@gmail.com>
# Christian Perrier <bubu...@debian.org>
# David Prévot <da...@tilapin.org>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: N/A\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mathematica-fo...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-07 18:02-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-18 20:28-0400\n"
"Last-Translator: David Prévot <da...@tilapin.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-fre...@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "HTTP proxy to use:"
msgstr "Mandataire HTTP à utiliser :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"If you need to use a proxy server, please enter it here (example: "
"http://192.168.0.1:8080). This will cause the font file to be downloaded "
"through the proxy."
msgstr ""
"Si vous utilisez un serveur mandataire (« proxy ») pour le téléchargement de "
"fichiers, veuillez indiquer son URL ici (par exemple : "
"http://192.168.0.1:8080)."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Leave this field blank if you don't use a proxy server."
msgstr ""
"Ce champ peut être laissé vide si vous n'utilisez pas de serveur mandataire."

#. Type: note
#. Description
#. This debconf note displays the original license of fonts
#. The license terms themselves are not translatable, which explains
#. that translators do not see them in the PO files
#: ../templates:3001
msgid "License for Mathematica fonts"
msgstr "Licence des polices Mathematica"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Read this agreement carefully before proceeding. It is an agreement between "
"Wolfram Research, Inc. (\"WRI\") and you. Acceptance of its terms creates a "
"binding contract between you and WRI. By downloading the fonts below, you "
"are accepting the terms of this agreement."
msgstr ""
"Veuillez lire cette licence attentivement avant de poursuivre. Il s'agit "
"d'un accord entre Wolfram Research, Inc. (« WRI ») et vous. Accepter ces "
"termes crée un contrat vous liant à WRI. En téléchargeant les polices "
"suivantes, vous acceptez les termes de cet accord."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Do you accept the license of Mathematica fonts?"
msgstr "Acceptez vous les termes de la licence des polices Mathematica ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"In order to install this package, you must accept its license terms. Not "
"accepting will cancel the installation."
msgstr ""
"Pour installer ce paquet vous devez accepter les termes de sa licence. Ne "
"pas les accepter interrompra l'installation du paquet."

#~ msgid ""
#~ "READ THIS AGREEMENT CAREFULLY BEFORE PROCEEDING. IT IS AN AGREEMENT  "
#~ "BETWEEN WOLFRAM RESEARCH, INC. (“WRI”), AND YOU. ACCEPTANCE OF ITS  TERMS "
#~ "CREATES A BINDING CONTRACT BETWEEN YOU AND WRI."
#~ msgstr ""
#~ "(NdT: cette licence est volontairement laissée en version non traduite).\n"
#~ "READ THIS AGREEMENT CAREFULLY BEFORE PROCEEDING. IT IS AN AGREEMENT  "
#~ "BETWEEN WOLFRAM RESEARCH, INC. (“WRI”), AND YOU. ACCEPTANCE OF ITS  TERMS "
#~ "CREATES A BINDING CONTRACT BETWEEN YOU AND WRI."

#~ msgid ""
#~ "Wolfram Research, Inc. (“WRI”) licenses Mathematica fonts to individual  "
#~ "users downloading from this site. All WRI fonts are copyright Wolfram  "
#~ "Research, Inc. or its vendors. All rights reserved. WRI fonts are not  in "
#~ "the public domain."
#~ msgstr ""
#~ "Wolfram Research, Inc. (“WRI”) licenses Mathematica fonts to individual  "
#~ "users downloading from this site. All WRI fonts are copyright Wolfram  "
#~ "Research, Inc. or its vendors. All rights reserved. WRI fonts are not  in "
#~ "the public domain."

#~ msgid ""
#~ "WRI reserves the right to control all distribution of the Mathematica "
#~ "fonts  and does not, at this time, allow them to be widely distributed "
#~ "via any  servers, archives, or non-WRI software products of any kind "
#~ "without  express written consent of WRI. There are no restrictions on "
#~ "embedding  the fonts in documents transmitted to service bureaus, "
#~ "publishers, or other  users of WRI products. There are no restrictions on "
#~ "widely distributing  metrics files generated from the Mathematica fonts."
#~ msgstr ""
#~ "WRI reserves the right to control all distribution of the Mathematica "
#~ "fonts  and does not, at this time, allow them to be widely distributed "
#~ "via any  servers, archives, or non-WRI software products of any kind "
#~ "without  express written consent of WRI. There are no restrictions on "
#~ "embedding  the fonts in documents transmitted to service bureaus, "
#~ "publishers, or other  users of WRI products. There are no restrictions on "
#~ "widely distributing  metrics files generated from the Mathematica fonts."
# Copyright (C) 2008-2009 Atsuhito KOHDA <ko...@debian.org>
# as ttf-mathematica4.1 Debian package's copyright holder. 
# This file is distributed under the same license as the ttf-mathematica4.1 package.
# Hideki Yamane (Debian-JP) <henr...@debian.or.jp>, 2008-2009.
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mathematica-fonts 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mathematica-fo...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-07 18:02-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-24 23:29+0200\n"
"Last-Translator: Hideki Yamane (Debian-JP) <henr...@debian.or.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japan...@lists.debian.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "HTTP proxy to use:"
msgstr "利用する HTTP プロキシ:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"If you need to use a proxy server, please enter it here (example: "
"http://192.168.0.1:8080). This will cause the font file to be downloaded "
"through the proxy."
msgstr ""
"プロキシサーバを使う必要がある場合はここで入力してください (例: "
"http://192.168.0.1:8080)。これによってプロキシ経由でフォントファイルをダウン"
"ロードするようになります。"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Leave this field blank if you don't use a proxy server."
msgstr "プロキシサーバを使わない場合はこの部分は空にしておいてください。"

#. Type: note
#. Description
#. This debconf note displays the original license of fonts
#. The license terms themselves are not translatable, which explains
#. that translators do not see them in the PO files
#: ../templates:3001
msgid "License for Mathematica fonts"
msgstr "Mathematica Fonts のライセンス"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Read this agreement carefully before proceeding. It is an agreement between "
"Wolfram Research, Inc. (\"WRI\") and you. Acceptance of its terms creates a "
"binding contract between you and WRI. By downloading the fonts below, you "
"are accepting the terms of this agreement."
msgstr ""
"続ける前にこの契約書をよく読んでください。これは Wolfram Research, Inc. "
"(\"WRI\") とあなたとの間での契約となります。この条件への同意はあなたと WRI で"
"の拘束力のある契約となります。以下のフォントのダウンロードをもってこの契約の"
"条件に同意したことになります。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Do you accept the license of Mathematica fonts?"
msgstr "Mathematica Fonts のライセンスに同意しますか?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"In order to install this package, you must accept its license terms. Not "
"accepting will cancel the installation."
msgstr ""
"このパッケージをインストールするには、ライセンス条項に同意する必要がありま"
"す。同意しない場合はインストールを中止します。"
# Vietnamese translation for Mathematica Fonts.
# Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc.
# Nguyen Vu Hung <vuhung16p...@gmail.com>, 2012.
# Clytie Siddall <cly...@riverland.net.au>, 2008-2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mathematica-fonts 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mathematica-fo...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-07 18:02-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-11 15:19+0700\n"
"Last-Translator: Nguyen Vu Hung <vuhung16p...@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi...@googlegroups.com>, Vietnamese <debian-l10n-"
"vietnam...@lists.debian.org>, Du-An-Most <du-an-m...@lists.hanoilug.org>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "HTTP proxy to use:"
msgstr "Ủy nhiệm HTTP cần dùng:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"If you need to use a proxy server, please enter it here (example: "
"http://192.168.0.1:8080). This will cause the font file to be downloaded "
"through the proxy."
msgstr "Nhập địa chỉ máy ủy nhiệm nếu cần. (Ví dụ http://192.168.0.1:8080)"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Leave this field blank if you don't use a proxy server."
msgstr "Bỏ trống nếu không dùng máy ủy nhiệm."

#. Type: note
#. Description
#. This debconf note displays the original license of fonts
#. The license terms themselves are not translatable, which explains
#. that translators do not see them in the PO files
#: ../templates:3001
msgid "License for Mathematica fonts"
msgstr "Bản quyền font Mathematica"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Read this agreement carefully before proceeding. It is an agreement between "
"Wolfram Research, Inc. (\"WRI\") and you. Acceptance of its terms creates a "
"binding contract between you and WRI. By downloading the fonts below, you "
"are accepting the terms of this agreement."
msgstr ""
"Đọc kỹ thỏa thuộc trước khi tiếp tục. Đây là thỏa thuận giữa Wolfram "
"Research, Inc. (WRI) và bạn. Tải những font này về nghĩa là bạn đồng ý với "
"các điều khoản giữa bạn và WRI."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Do you accept the license of Mathematica fonts?"
msgstr "Bạn đồng ý với điều kiện giấy phép của các Phông Mathematica không?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"In order to install this package, you must accept its license terms. Not "
"accepting will cancel the installation."
msgstr ""
"Để cài đặt gói này, bạn cần phải đồng ý với điều kiện giấy phép của nó. "
"Không đồng ý thì tiến trình cài đặt bị thôi."

Reply via email to