Package: fglrx-driver
Severity: wishlist
Tags: l10n

Find attached an update to the Spanish PO file.



-- System Information:
Debian Release: wheezy/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (990, 'testing')
Architecture: i386 (x86_64)

Kernel: Linux 3.2.0-3-amd64 (SMP w/2 CPU cores)
Locale: LANG=en_US.UTF-8, LC_CTYPE=en_US.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
# fglrx-driver translation to Spanish
# Copyright (C) 2012 Software in the Public Interest, SPI Inc.
# This file is distributed under the same license as the fglrx-driver package.
#
# Changes:
# - Initial translation
#      Fernando C. Estrada <fcestr...@fcestrada.com> , 2012
#
# - Updates
#      Matías Bellone <matiasbellone+deb...@gmail.com> , 2012
#
#  Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la 
#  documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#  formato, por ejemplo ejecutando:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
# - El proyecto de traducción de Debian al español
#   http://www.debian.org/intl/spanish/
#   especialmente las notas y normas de traducción en
#   http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traducción de po's de debconf:
#   /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#   o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último
# traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de
# traducción de Debian al español (<debian-l10n-span...@lists.debian.org>)
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fglrx-driver\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fglrx-dri...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-19 11:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-02 18:41-0300\n"
"Last-Translator: Matías Bellone <matiasbellone+deb...@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian L10N Spanish <debian-l10n-span...@lists.debian.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libfglrx.templates:2001
msgid "Install Fglrx driver despite unsupported graphics card?"
msgstr ""
"¿Desea instalar el controlador fglrx aún cuando su tarjeta gráfica no es "
"compatible?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libfglrx.templates:2001
msgid ""
"This system has a graphics card which is no longer handled by the Fglrx "
"driver (package fglrx-driver). You may wish to keep the package installed - "
"for instance to drive some other card - but the card with the following "
"chipset won't be usable:"
msgstr ""
"Este sistema tiene una tarjeta gráfica que ya no es manejada por el "
"controlador flrx (paquete fglrx-driver). Podría desear mantener el paquete "
"instalado - para utilizar alguna otra tarjeta por ejemplo - pero la tarjeta "
"con el siguiente chipset no podrá ser utilizada:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libfglrx.templates:2001
msgid ""
"The above card requires either the non-free legacy Fglrx driver (package "
"fglrx-legacy-driver) or the free Radeon driver (package xserver-xorg-video-"
"radeon)."
msgstr ""
"La tarjeta mencionada requiere o bien el controlador privativo fglrx para "
"tarjetas antiguas (paquete «fglrx-legacy-driver») o el controlador libre "
"Radeon (paquete «xserver-xorg-video-radeon»)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libfglrx.templates:2001
msgid "The fglrx-legacy-driver package will be provided in wheezy-backports."
msgstr "El paquete «fglrx-legacy-driver» será provisto en «wheezy-backports»"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libfglrx.templates:2001
msgid ""
"Before the Radeon driver can be used you must remove Fglrx configuration "
"from xorg.conf (and xorg.conf.d/)."
msgstr ""
"Antes de poder utilizar el controlador Radeon debe eliminar la configuración "
"de Fglrx de «xorg.conf» (y «xorg.conf.d/»)."

#. Type: boolean
#. Description
#. Type: note
#. Description
#: ../libfglrx.templates:2001 ../fglrx-driver.templates:3001
msgid ""
"Note that switching to the free Radeon driver requires the fglrx-driver "
"package to be purged (not just removed)."
msgstr ""
"Tenga en cuenta que cambiar al controlador libre Radeon requiere que el "
"paquete fglrx-driver sea purgado (no sólo eliminado)."

#. Type: note
#. Description
#: ../fglrx-driver.templates:1001
msgid "Manual configuration required to enable fglrx driver"
msgstr "Configuración manual requerida para activar el controlador fglrx"

#. Type: note
#. Description
#: ../fglrx-driver.templates:1001
msgid ""
"The fglrx driver is not yet configured. Please consider using /usr/bin/"
"aticonfig to create a working xorg.conf configuration."
msgstr ""
"El controlador fglrx aún no está configurado. Considere «/usr/bin/aticonfig» "
"para crear una configuración funcional para «xorg.conf»"

#. Type: note
#. Description
#: ../fglrx-driver.templates:1001
msgid ""
"For example, \"sudo aticonfig --initial\" should be sufficient for most use "
"cases."
msgstr ""
"Por ejemplo, «sudo aticonfig --initial» debería ser suficiente para la "
"mayoría de los casos."

#. Type: note
#. Description
#: ../fglrx-driver.templates:3001
msgid "Fglrx driver is still enabled in xorg.conf"
msgstr "El controlador fglrx aún está activado en «xorg.conf»"

#. Type: note
#. Description
#: ../fglrx-driver.templates:3001
msgid ""
"The fglrx driver was just removed, but it is still enabled in the Xorg "
"configuration. X cannot be (re-)started successfully until fglrx is disabled "
"in the following config file(s):"
msgstr ""
"El controlador fglrx sólo fue eliminado, pero aún sigue activo en la "
"configuración de Xorg. No se puede (re)iniciar X en forma satisfactoria "
"hasta que fglrx sea desactivado en los siguientes archivos de configuración:"

Reply via email to