Package: ifplugd
Version: 0.26-2
Severity: minor
Tags: l10n patch

Please find a translation of the debconf template into German
attached. Please copy the file de.po to debian/po/ (I assume your
package uses po-debconf(7))  Let me know if the templates changes, so
that I can adjust the translation. Warning translators before
uploading the package and leaving them a delay for translation updates
is the best approach.  The best way of informing translator is by
means of  podebconf-report-po(1)  Keep up the good work :)  Regards,
Jens

-- System Information:
Debian Release: 3.1
Architecture: i386 (i686)
Kernel: Linux 2.6.8jens01-ifplugd-b44
Locale: [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED] (charmap=ISO-8859-15)
# translation of ifplugd_0.26-2_templates.po to German
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# Jens Nachtigall <[EMAIL PROTECTED]>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ifplugd_0.26-2_templates\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-15 21:53-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-12 11:55+0200\n"
"Last-Translator: Jens Nachtigall <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:4
msgid "static interfaces to be watched by ifplugd:"
msgstr "zu überwachende Schnittstellen, die immer (statisch) vorhanden sind:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:4
msgid ""
"Specify the interfaces to control here, separated by spaces. Ifplugd "
"processes will be started for each of these interfaces when the ifplugd "
"initscript is called with the \"start\" argument. You may use the magic "
"string \"auto\" to make the initscript start or stop ifplugd processes for "
"ALL eth and wlan interfaces that are available according to /proc/net/dev.  "
"Note that the list of interfaces appearing in /proc/net/dev may depend on "
"which kernel modules you have loaded."
msgstr ""
"Geben Sie hier, durch Leerzeichen getrennt, "
"die zu überwachenden Schnittstellen ein. Für jede dieser "
"Schnittstellen wird ein ifplugd-Prozess gestartet, sobald das "
"Init-Skript von ifplugd mit dem »start«-Argument aufgerufen wird. "
"Sie können das magische Wort »auto« verwenden, um für ALLE eth- und "
"wlan-Schnittstellen, die laut /proc/net/dev verfügbar sind, "
"einen ifplugd-Prozess zu starten oder zu beenden. Beachten Sie, dass die " 
"Liste der Schnittstellen, die in /proc/net/dev auftaucht, davon abhängt, "
"welche Kernel-Module Sie geladen haben."

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:4
msgid ""
"You should not add interfaces that are hotplugged (USB or PCMCIA) here, you "
"will be asked for those in the next question."
msgstr ""
"Sie sollten hier keine Schnittstellen angeben, welche über hotplug "
"(USB oder PCMCIA) eingebunden werden. Diese Schnittstellen werden in "
"der nächsten Frage behandelt."

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:19
msgid "hotplugged interfaces to be watched by ifplugd:"
msgstr "zu überwachende Schnittstellen, die über hotplug eingebunden werden:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:19
msgid "Specify the hotplugged interfaces to control here, separated by spaces."
msgstr ""
"Geben Sie hier, durch Leerzeichen getrennt, die zu überwachenden "
"Schnittstellen ein, welche über hotplug eingebunden werden."

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:19
msgid ""
"You may use the magic string \"all\" to make the hotplug script start an "
"ifplugd process for any hotplugged interface."
msgstr ""
"Sie können das magische Wort »all« verwenden, damit "
"das hotplug-Skript für jede über hotplug eingebundene Schnittstelle "
"einen ifplugd-Prozess startet."

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:19
msgid "Hotplugged interfaces are usually interfaces on PCMCIA or WLAN adapters."
msgstr ""
"Bei über hotplug eingebundenen Schnittstellen handelt es "
"sich meistens um PCMCIA- oder WLAN-Adapter."

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:30
msgid "arguments to ifplugd:"
msgstr "Argumente für ifplugd:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:30
msgid ""
"You can give arguments to the ifplug daemon here. See the man page for a "
"description or call ifplugd -h."
msgstr ""
"Sie können hier Argumente für den ifplugd-Daemon angeben. Lesen Sie die "
"Man-Page für eine Beschreibung oder rufen Sie »ifplugd -h« auf."

#. Type: select
#. Description
#: ../ifplugd.templates:38
msgid "suspend behaviour:"
msgstr "Suspend-Verhalten:"

#. Type: select
#. Description
#: ../ifplugd.templates:38
msgid ""
"When you put your notebook into suspend mode, you can choose between three "
"actions:"
msgstr ""
"Wenn ihr Notebook in den Suspend-Modus geht, kann eine dieser 3 "
"Aktionen ausgelöst werden:"

#. Type: select
#. Description
#: ../ifplugd.templates:38
msgid "none: no action"
msgstr "none: nichts"

#. Type: select
#. Description
#: ../ifplugd.templates:38
msgid ""
"suspend: this puts ifplugd into suspend mode. In this mode, ifplugd does not "
"check the link status. This is necessary for some broken network drivers."
msgstr ""
"suspend: Dies setzt ifplugd in den Suspend-Modus. In diesem Modus "
"überwacht ifplugd nicht den Verbindungs-Status. Das ist für einige "
"kaputte Netzwerk-Treiber notwendig."

#. Type: select
#. Description
#: ../ifplugd.templates:38
msgid ""
"stop: this stops ifplugd. If the -q option is not given, ifplugd will stop "
"the interface. After resume, it will be restarted. This makes sense if you "
"use some mechanism (eg. gueesnet or whereami) to detect your network "
"environment, which may have changed while suspending."
msgstr ""
"stop: Dies stoppt ifplugd. Wenn die »-q«-Option nicht angegeben wurde, "
"dann wird ifplugd die Schnittstelle stoppen. Nach dem Aufwachen wird "
"ifplugd neu gestartet. Das ist sinnvoll, wenn Sie einen Mechanismus (z.B. "
"mittels guessnet oder whereami) verwenden, um Ihre Netzwerk-Umgebung " 
"automatisch zu finden, welche sich während des Suspends verändert haben 
könnte."

Reply via email to