Package: spong
Version: 2.7.7-11
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Portuguese (pt_PT) translation for spong's debconf messages by Rui
Branco <ruipb _at_ debianpt.org>.
Feel free to use it.

For translation updated please contact Rui Branco and CC the Portuguese
translation team <traduz _at_ debianpt.org>

-- 
-----------------------------------
Melhores cumprimentos/Best regards,

Miguel Figueiredo
http://www.DebianPT.org

# Portuguese translation of spong's debconf messages.
# 2005, Rui Branco <[EMAIL PROTECTED]>>
#
# 2005-10-23 - Rui Branco <[EMAIL PROTECTED]>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: spong 2.7.7-11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-16 13:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-23 11:21+0100\n"
"Last-Translator: Rui Branco <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Portuguese <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#. Type: string
#. Description
#: ../spong-common.templates:3
msgid "What host will be your spong server ?"
msgstr "Que máquina será o seu servidor spong ?"

#. Type: note
#. Description
#: ../spong-server.templates:3
msgid "Please take a look at /etc/default/spong-server"
msgstr "Por favor veja o ficheiro /etc/default/spong-server"

#. Type: note
#. Description
#: ../spong-server.templates:3
msgid ""
"An init script for starting spong-server, but by default nothing is started."
msgstr ""
"Um script init para iniciar o servidor spong, no entanto por omissão "
"nenhum é iniciado."

#. Type: note
#. Description
#: ../spong-server.templates:3
msgid ""
"Firstly modify /etc/spong according to your needs, and change the run_spong "
"variable in /etc/default/spong-server if you wish it to start on bootup."
msgstr ""
"Modifique de acordo com as suas necessidades o ficheiro /etc/spong, e "
"altere a variável run_spong em /etc/default/spong-server se desejar "
"iniciá-lo durante o arranque."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../spong-www.templates:3
msgid "Do you wish to install plugins that create RRD charts ?"
msgstr "Deseja instalar plugins para criar gráficos RRD ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../spong-www.templates:3
msgid ""
"The spong-rrd plugins can create spong charts based on load avarages, number "
"of users and disk usages that clients report."
msgstr ""
"Os plugins sopng-rrd podem criar gráficos RRD baseados em média de carga, "
"número de utilizadores e uso dos discos reportados pelos clientes."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../spong-www.templates:3
msgid ""
"After to plugins have been installed and clients have reported in, you have "
"to run the spong-rrd script to create necessary HTML files. See /usr/share/"
"doc/spong-www/README-rrd.gz for details."
msgstr ""
"Após a instalação dos plugins e os clientes terem enviado os relatórios, "
"terá que correr o script spong-rrd para criar os ficheiros HTML necessários. "
"Veja /usr/share/doc/spong-www/README-rrd.gz para mais detalhes."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../spong-www.templates:13
msgid "Add redirects for /spong/ to your apache config files ?"
msgstr "Adicionar redireccionamento do /spong/ para os seus ficheiros "
"de configuração do apache ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../spong-www.templates:13
msgid ""
"You seem to have apache installed. In order for apache to return spong's "
"gifs and charts, some redirects need to be defined."
msgstr ""
"Parece ter o apache instalado. Para que o apache devolva gifs do spong e "
"gráficos, alguns redireccionamentos precisam de ser definidos."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../spong-www.templates:13
msgid ""
"The redirects to be added would make the spong charts appear under /spong on "
"your web server. If you have chosen to install the RRD plugins, RRD charts "
"will appear under /spong/rrd and CGI execution will be allowed under /var/"
"lib/spong/rrd/www."
msgstr ""
"Os redireccionamentos a adicionar irão permitir que os gráficos aparecam "
"no seu servidor web em /spong. Se tiver optado por instalar os plugins RRD, "
"os gráficos RRD irão aparecer em /spong/rrd e a execução CGI será permitida "
"em /var/lib/spong/rrd/www."

#. Type: note
#. Description
#: ../spong-client.templates:3
msgid "Please take a look at /etc/default/spong-client"
msgstr "Veja o ficheiro /etc/default/spong-client"

#. Type: note
#. Description
#: ../spong-client.templates:3
msgid ""
"An init script for starting spong-client and/or spong-network has been "
"installed, but by default only spong-client is run."
msgstr ""
"Um script init de arranque do spong-client e/ou do spong-network foi "
"instalado, mas por omissão apenas o spong-client é iniciado."

#. Type: note
#. Description
#: ../spong-client.templates:3
msgid ""
"By default, spong-client checks only for free disk space, for the load "
"average, and that syslogd, klogd and cron are running."
msgstr ""
"Por omissão o spong-client apenas verifica o espaço livre disponível, "
"a média de carga, e se o syslogd, klogd e o cron estão a correr."

#. Type: note
#. Description
#: ../spong-client.templates:3
msgid ""
"Firstly modify /etc/spong according to your needs, and change the run_client "
"and/or run_network variables in /etc/default/spong-client if you want to "
"change this."
msgstr "Modifique primeiro o /etc/spong de acordo com as suas necessidades, e "
"modifique o run_client e/ou as variáveis run_network em /etc/default/"
"spong-client se as quiser alterar."

Reply via email to