Package: apt-proxy
Version: 1.9.32
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

apt-proxy debconf templates have been translated and checked by
Debian L10n Catalan Team. It would be fantastic if you could add
attached .po file in apt-proxy package.

-- System Information:
Debian Release: testing/unstable
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable')
Architecture: i386 (i686)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.10
Locale: LANG=ca_ES.UTF-8, LC_CTYPE=ca_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8)
# translation of ca.po to catalan
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# Miguel Gea Milvaques <[EMAIL PROTECTED]>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-18 12:19-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-16 13:41+0200\n"
"Last-Translator: Miguel Gea Milvaques <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: catalan <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3
msgid "Upgrading from pre-v1.9 packages."
msgstr "Actualitzant des del paquet pre-v1.9."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3
msgid "You seem to be upgrading from a version of apt-proxy previous to v1.9."
msgstr "Pareix que esteu actualitzant des d'una versió de apt-proxy prèvia a 
v1.9."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3
msgid ""
"apt-proxy has been rewritten in python and the new configuration file format "
"is incompatible with previous version. Hopefully you will like the new "
"format better :)"
msgstr ""
"el apt-proxy s'ha reescrit en python i el format del nou fitxer de 
configuració "
"és incompatible amb al versió anterior. Esperem que us agrade el nou i"
"millor format :)"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3
msgid ""
"I will build /etc/apt-proxy/apt-proxy-v2.conf based on your old settings if "
"you didn't already have such file. In any case, a backup file will be "
"written to /etc/apt-proxy/apt-proxy-v2.conf.backup"
msgstr ""
"Es construirà /etc/apt-proxy/apt-proxy-v2.conf basant-se en els paràmetres 
antics "
"si no teniu encara aquest fitxer. En aquest cas, es farà una còpia de 
seguretat a "
" /etc/apt-proxy/apt-proxy-v2.conf.backup"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3
msgid "There are also other issues documented in 
/usr/share/doc/apt-proxy/UPGRADING"
msgstr "Hi ha altres qüestions documentades a 
/usr/share/doc/apt-proxy/UPGRADING"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:19
msgid "Upgrading issues"
msgstr "Questions d'actualització"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:19
msgid ""
"The upgrading script dumped some warnings and they have been mailed to "
"[EMAIL PROTECTED]"
msgstr ""
"El guió d'actualització ha volcat alguns avisos i s'enviaran per correu a"
"[EMAIL PROTECTED]"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:19
msgid ""
"You should read those warnings and /usr/share/doc/apt-proxy/UPGRADING and "
"revise your configuration (/etc/apt-proxy/apt-proxy-v2.conf)"
msgstr "Hauríeu de llegir aquestos avisos i /usr/share/doc/apt-proxy/UPGRADING 
i revisar la vostra configuració (/etc/apt-proxy/apt-proxy-v2.conf)"

Reply via email to