Christian Perrier, 2013-09-04 07:21+0200:
I would like to suggest you to consider calling for debconf templates review AND translation updates when you introduce new debconf templates or modify the existing templates in a package or, if you prefer, to send a call for translations after uploading the first version that introduces new templates or templates changes.
Right, I planned to do it right after the approval of my package by the FTP masters but you were quicker, which is a good thing because I think I would have forgotten anyway…
The debian-l10n-english team will now start a review, on our own initiative. It will be conducted through this bug report.
Okay. I have some notes for that: 1. I based my templates on those of the dokuwiki package, which may be of help for translation (not really for review, though); 2. the template pluxml/blog/lang is a bit complex: * the English version is __Choices, but I provided a pseudo-translation Choices-C so I can get standard values;* the Defaults is made “translatable”, not to translate it really but to change the default value to the user's language if possible;
3. the template pluxml/blog/description's Default is made translatable because, well, it is a website description that has every reason to be I think; 4. I think I should make pluxml/blog/name's Default translatable too. -- ,--. : /` ) Tanguy Ortolo <xmpp:tan...@ortolo.eu> | `-' Debian Developer <irc://irc.oftc.net/Tanguy> \_
signature.asc
Description: Digital signature