Package: lprng Version: N/A Severity: wishlist Tags: patch l10n Please find attached the french debconf templates update, proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors.
If you do not already use it, please remember about the "podebconf-report-po" utility, which helps warning translators about changes when you modify some debconf templates in your packages. See its man page for details. The usual policy when using it is sending a warning to translators when you plan to upload a version of your package with debconf templates changes (EVEN TYPO CORRECTIONS). Then leave about one week for them to update their files (several translation teams have a QA process which requires time). podebconf-report-po will take care of sending the translators the needed material as well as getting the translators adresses from the PO files. All you have to do is just using the utility..:-) If you apply this policy, please forget about these remarks, of course....This message is generic..:-) -- System Information: Debian Release: testing/unstable APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.13-1-686 Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8)
# translation of fr.po to French # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2005-11-03 16:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-03 17:44+0100\n" "Last-Translator: Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #. Type: note #. Description #: ../templates:3 msgid "There are two lpd.conf files" msgstr "Deux fichiers lpd.conf ont été trouvés" #. Type: note #. Description #: ../templates:3 msgid "" "You have a lpd.conf in the old location (/etc/lpd.conf) and the new location " "(/etc/lprng/lpd.conf). From lprng version 3.6.16-1 this file should be only " "in /etc/lprng, please check both files and remove /etc/lpd.conf" msgstr "" "Un fichier lpd.conf a été trouvé à l'ancien emplacement (dans /etc) et un " "autre au nouvel emplacement (/etc/lprng). Depuis la version 3.6.16-1 de " "lprng, le fichier utilisé est celui de /etc/lprng : veuillez donc vérifier " "le contenu des deux fichiers, puis effacer /etc/lpd.conf." #. Type: note #. Description #: ../templates:11 msgid "There are two lpd.perms files" msgstr "Deux fichiers lpd.perms ont été trouvés" #. Type: note #. Description #: ../templates:11 msgid "" "You have a lpd.perms in the old location (/etc/lpd.perms) and the new " "location (/etc/lprng/lpd.perms). Since lprng version 3.6.16-1 this file " "should be only in /etc/lprng, please check both files and remove /etc/lpd." "perms" msgstr "" "Un fichier lpd.perms a été trouvé à l'ancien emplacement (dans /etc) et un " "autre au nouvel emplacement (/etc/lprng). Depuis la version 3.6.16-1 de " "lprng, le fichier utilisé est celui de /etc/lprng : veuillez donc vérifier " "le contenu des deux fichiers, puis effacer /etc/lpd.perms." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:20 msgid "Make lpr, lprm and lpq setuid root?" msgstr "Lpr, lprm et lpq doivent-ils être « setuid root » ?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:20 msgid "" "For full RFC1179 compliance you need to make these programs setuid root. " "This is mainly so they can create a socket with a low port number. The low " "port number may be important if you have network printers or have adjusted /" "etc/lprng/lpd.perms to restrict access to non-privledged ports. For the " "typical printer connected locally to parallel port (and many other) scenario " "you can leave these programs non setuid root." msgstr "" "Pour un respect complet de la RFC1179, ces programmes doivent s'exécuter " "avec les privilèges du super-utilisateur. C'est pour l'essentiel nécessaire " "à la création d'un « socket » sur un port de numéro inférieur à 1024. Cela " "peut être important si vous utilisez des imprimantes en réseau ou si vous " "avez modifié /etc/lprng/lpd.perms pour restreindre l'accès aux ports non " "privilégiés. Dans le cas d'une imprimante classiquement connectée sur le " "port parallèle (et beaucoup d'autres cas), il n'est pas indispensable que " "ces programmes s'exécutent avec les privilèges du super-utilisateur." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:31 msgid "Start lpd (Printer Daemon) at boot?" msgstr "Faut-il lancer lpd (gestionnaire d'imprimantes) au démarrage ?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:31 msgid "" "Some people for various reasons do not want to start lpd. Refusing this " "option means lpd will not start. Unless you know why you want lpd not to " "start, just accept the default." msgstr "" "Certains administrateurs, pour des raisons diverses, préfèrent éviter de " "lancer lpd. En refusant ici, lpd ne démarrera pas. Vous devriez accepter à " "moins d'avoir une raison solide pour ne pas vouloir démarrer lpd."

