Package: flyspray Version: N/A Severity: wishlist Tags: patch l10n
Please find attached the french debconf templates update, proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors. This file should be put as debian/po/fr.po in your package build tree. -- System Information: Debian Release: testing/unstable APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable') Architecture: amd64 (x86_64) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.13.4 Locale: [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED] (charmap=ISO-8859-15)
# translation of fr.po to français # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-transDevelopers do not need to manually edit POT or PO files. # Pierre HABOUZIT <[EMAIL PROTECTED]>, 2004. # Pierre HABOUZIT <[EMAIL PROTECTED]>, 2005. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: flyspray\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2005-10-23 16:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-31 21:33+0100\n" "Last-Translator: Sylvain Archenault <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit" #. Type: note #. Description #: ../flyspray.templates:3 msgid "Welcome to the flyspray setup program" msgstr "Processus de paramétrage de Flyspray" #. Type: note #. Description #: ../flyspray.templates:3 msgid "" "You must have a database server already setup and ready to go if you are " "going to have this program configure your database for you. If you are not " "comfortable with this, you should tell the debconf process that you do not " "have any database server. You will then need to configure flyspray manually." msgstr "" "Si vous souhaitez que la base de données soit configurée automatiquement, " "vous devez déjà avoir un serveur de bases de données configuré et prêt. Si " "vous ne le souhaitez pas, vous devez indiquer ici que vous n'avez pas de " "serveur de bases de données. Vous devrez ensuite configurer Flyspray vous-" "même." #. Type: note #. Description #: ../flyspray.templates:3 msgid "" "If debconf is set up in a way that you will not be asked questions " "interactively (i.e. you do not see this note during installation but as a " "mail to your root account), flyspray will assume that your web server is " "apache2 and your database server is MySQL or PostgreSQL and no root password " "is set. If any of these do not apply, flyspray will not run unless you " "configure it manually by creating its database and editing the files in /etc/" "flyspray." msgstr "" "Si debconf est paramétré pour ne pas vous poser de questions de façon " "interactive (c'est-à-dire que vous ne voyez pas cette note pendant " "l'installation mais dans un courriel adressé au super utilisateur), Flyspray " "supposera que votre serveur web est Apache2, que votre serveur de bases de " "données est MySQL ou PostgreSQL et qu'il n'y a pas de mot de passe pour " "l'administrateur de la base de données. Si l'une de ces conditions n'est pas " "satisfaite, Flyspray ne fonctionnera pas tant que vous ne l'aurez pas " "configuré vous-même en créant sa base de données et en modifiant les " "fichiers dans /etc/flyspray." #. Type: boolean #. Description #: ../flyspray.templates:19 msgid "Remove web site data after \"purging\" the flyspray package?" msgstr "Faut-il supprimer les données des sites lors de la purge du paquet ?" #. Type: boolean #. Description #: ../flyspray.templates:19 msgid "" "Should the data (attached files and databases entries) be removed when the " "flyspray packages is purged with the \"dpkg --purge flyspray\" command (i.e. " "remove everything including the configuration)?" msgstr "" "Si vous acceptez ici, toutes les données (fichiers attachés et entrées de la " "base de données) seront supprimées lors de la purge du paquet par la commande " "« dpkg --purge Flyspray » (tout sera supprimé, y compris les fichiers de " "configuration)." #. Type: select #. Choices #: ../flyspray.templates:26 msgid "Apache, Apache2, Other" msgstr "Apache, Apache2, Autre" #. Type: select #. Description #: ../flyspray.templates:28 msgid "Type of web server:" msgstr "Type de serveur web :" #. Type: select #. Description #: ../flyspray.templates:28 msgid "" "By default flyspray supports any web server that PHP does. This config " "process currently only supports Apache and Apache2 directly. If you use " "another one you will have to handle the web ends manually. If you choose " "the first or the second option, this install process will manage the " "configuration (or attempt to) of the Apache (or Apache2) specific portions " "necessary to run flyspray properly. If you do not wish this to happen, " "please choose the Other option." msgstr "" "Par défaut, Flyspray gère les mêmes serveurs web que PHP. Le processus de " "configuration actuel ne supporte directement qu'Apache et Apache2. Si vous " "en utilisez un autre, vous devrez vous occuper vous-même de la partie web. " "Si vous choisissez la première ou la seconde option, le processus " "d'installation gérera (ou essayera de gérer) la configuration des parties " "d'Apache (ou d'Apache2) spécifiques nécessaires au fonctionnement correct de " "Flyspray. Si vous ne le souhaitez pas, veuillez choisir l'option « Autre »." #. Type: string #. Description #: ../flyspray.templates:40 msgid "User your web server runs as:" msgstr "Identifiant utilisé par le serveur web :" #. Type: string #. Description #: ../flyspray.templates:40 msgid "" "Unable to obtain the user your web server runs as. This is needed in order " "to allow the web server to write the files that make up the flyspray-managed " "web sites." msgstr "" "Il s'est avéré impossible d'obtenir l'identifiant qu'utilise le serveur web " "pour fonctionner. Cet identifiant est nécessaire pour permettre au serveur " "web d'écrire dans les fichiers qui composent les sites webs gérés par " "Flyspray." #. Type: string #. Description #: ../flyspray.templates:48 msgid "Group your web server runs as:" msgstr "Groupe utilisé par le serveur web :" #. Type: string #. Description #: ../flyspray.templates:48 msgid "" "Unable to obtain the group your web server runs as. This is needed in order " "to allow the web server to read flyspray's configuration files." msgstr "" "Il s'est avéré impossible d'obtenir le groupe utilisé par le serveur web " "pour fonctionner. Ce groupe est nécessaire pour permettre au serveur web de " "lire les fichiers de configuration de Flyspray." #. Type: select #. Choices #: ../flyspray.templates:54 msgid "Automatic, MySQL, PostgreSQL, Manual" msgstr "Automatique, MySQL, PostgreSQL, Manuelle" #. Type: select #. Description #: ../flyspray.templates:56 msgid "Type of database installation:" msgstr "Type d'installation de la base de données :" #. Type: select #. Description #: ../flyspray.templates:56 msgid "" "If you want the setup program to ask you questions and do the database setup " "for you, select \"Automatic\". In this case, MySQL is the default, and if " "it's not found, then PostgreSQL is used. (Recommended)" msgstr "" "Si vous souhaitez que le programme de paramétrage vous pose des questions et " "configure la base de données pour vous, veuillez choisir « Automatique ». " "Dans ce cas, MySQL sera utilisé par défaut, et si le client n'est pas " "trouvé, debconf utilisera PostgreSQL (option recommandée)." #. Type: select #. Description #: ../flyspray.templates:56 msgid "" "If you want to configure your database by hand, select \"Manual\". In this " "case you will have to create the flyspray database and user by hand and " "handle database upgrades manually." msgstr "" "Si vous souhaitez configurer vous-même la base de données, veuillez choisir " "« Manuelle ». Dans ce cas vous devrez vous-même créer l'utilisateur et la " "base de données de Flyspray et vous occuper des mises à jour de la base de " "données." #. Type: password #. Description #: ../flyspray.templates:67 msgid "Database admin password:" msgstr "Mot de passe de l'administrateur du serveur de bases de données :" #. Type: password #. Description #: ../flyspray.templates:67 msgid "" "Enter the password for your database admin user to access the database. This " "password had been set when installing your database. It is most likely NOT " "the same password that your flyspray manager account will use." msgstr "" "Veuillez indiquer le mot de passe de l'administrateur de votre serveur de " "bases de données. Ce mot de passe a été défini lors de l'installation de " "votre serveur de bases de données. Il y a de fortes chances que ce ne soit " "PAS le même que celui utilisé pour le compte du gestionnaire de Flyspray." #. Type: string #. Description #: ../flyspray.templates:75 msgid "Hostname of the database server:" msgstr "Nom d'hôte du serveur de bases de données :" #. Type: string #. Description #: ../flyspray.templates:75 msgid "" "If your database is on another machine besides the one that flyspray is " "running on then you need to change this value to the fully qualified domain " "name for that system." msgstr "" "Si votre serveur de bases de données est sur une machine autre que celle où " "fonctionne Flyspray, vous devez modifier cette valeur et indiquer le nom de " "domaine complètement qualifié de ce système." #. Type: string #. Description #: ../flyspray.templates:83 msgid "Name for the flyspray database:" msgstr "Nom de la base de données de Flyspray :" #. Type: string #. Description #: ../flyspray.templates:83 msgid "" "By default this will be \"flyspray\". This is where all the flyspray " "related database items will be setup and stored." msgstr "" "Par défaut, il s'agit de « Flyspray ». C'est l'endroit où tous les objets de " "la base de données liés à Flyspray sont paramétrés et enregistrés." #. Type: string #. Description #: ../flyspray.templates:90 msgid "Database username:" msgstr "Identifiant utilisé pour accéder à la base de données :" #. Type: string #. Description #: ../flyspray.templates:90 msgid "" "What username will access the database for flyspray? By default this is " "it's own user \"flyspray\" so that permissions can be tightened down." msgstr "" "Veuillez indiquer l'identifiant qu'utilisera Flyspray pour accéder à la base " "de données. Par défaut, il s'agit de l'utilisateur « Flyspray », ce qui " "permet de restreindre les permissions." #. Type: password #. Description #: ../flyspray.templates:97 msgid "Password for the flyspray user:" msgstr "Mot de passe de l'utilisateur qui accédera à la base de données :" #. Type: password #. Description #: ../flyspray.templates:97 msgid "" "Enter a password for the database user which will be used along with the " "database user name you have already supplied to connect to the database." msgstr "" "Veuillez indiquer un mot de passe pour l'utilisateur de la base de données. " "Il s'agit du mot de passe qui sera utilisé avec l'identifiant que vous avez " "indiqué pour se connecter à la base de données." #. Type: password #. Description #: ../flyspray.templates:97 msgid "" "If you wish to leave the password empty, type \"none\". If you wish to use " "an automatically generated random password leave it blank." msgstr "" "Si vous souhaitez ne pas utiliser de mot de passe, veuillez indiquer " "« none », aucun. Si vous souhaitez utiliser un mot de passe créé de manière " "aléatoire, veuillez laisser ce champs vide." #. Type: string #. Description #: ../flyspray.templates:108 msgid "Database administrator username:" msgstr "Nom de l'administrateur de la base de données :" #. Type: note #. Description #: ../flyspray.templates:112 msgid "Database layout has changed !" msgstr "Le format de la base de données a changé" #. Type: note #. Description #: ../flyspray.templates:112 msgid "" "You have to perform a manual setup in order to have a functionnaly flyspray. " "Please read README.Debian and follow instructions carefully." msgstr "" "Vous devez effectuer vous-même la configuration pour faire fonctionner " "flyspray correctement. Pour cela, veuillez, vous référer au fichier README." "Debian et suivre les instructions qui s'y trouvent avec attention." #. Type: note #. Description #: ../flyspray.templates:118 msgid "Database downgrade is not supported !" msgstr "Retour vers une version antérieure de la base de données non géré" #. Type: note #. Description #: ../flyspray.templates:118 msgid "You are trying to downgrade flyspray to a earlier version." msgstr "" "Vous êtes en train de mettre flyspray à jour vers une version antérieure." #. Type: note #. Description #: ../flyspray.templates:118 msgid "Please note that :" msgstr "Prenez bien en compte que :" #. Type: note #. Description #: ../flyspray.templates:118 msgid "" "* The database layout has changed between your actual version and the " "version you are downgrading to" msgstr "" "* le format de la base de données a changé entre votre version actuelle et " "la version (inférieure) vers laquelle vous effectuez la mise à jour ;" #. Type: note #. Description #: ../flyspray.templates:118 msgid "" "* The database layout will NOT be downgraded, this operation is not " "supported at all." msgstr "" "* le format de la base de données ne sera PAS mis à jour vers sa version " "antérieure. Cette opération n'est pas gérée."