Package: hotplug Version: 0.0.20040329-25 Tags: l10n, patch Severity: wishlist
Portuguese translation for hotplug's debconf messages by Luís de Matos <gass _at_ otiliamatos.ath.cx> Feel free to use it. For translation updates please contact last translator and/or CC the Portuguese translation team <traduz _at_ debianpt.org> ****************** Cheers, Rui Branco www.debianpt.org
# Portuguese translation for hotplug's debconf messages # LuÃs de Matos <[EMAIL PROTECTED]>, 2005 # 2005-11-03 - LuÃs de Matos - Initial translation # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hotplug 0.0.20040329-25\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-08-05 01:46+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-05 18:48+0000\n" "Last-Translator: Luis Matos <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Portuguese <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4 msgid "Do you use USB mouse with X11?" msgstr "Utiliza algum rato USB com o X11?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4 msgid "" "If you need to use a USB mouse with X, the X server needs to be able to open " "\"/dev/input/mice\" on startup. That means you can't normally hotplug a " "mouse you plan to use with X; it needs some modules preloaded. However, " "hotplug has a hack to let this work, which you can turn on here if you " "anticipate using a USB mouse." msgstr "" "Se necessitar de utilizar um rato USB com o X, o servidor X terá de ser capaz " "de abrir \"/dev/input/mice\" durante o inÃcio. Isso significa que não pode ligar " "normalmente um rato caso pretenda utilizar o mesmo com o X; necessita " "pois que alguns módulos sejam pré-carregados. Contudo, o hotplug tem um " "hack permitindo este funcionamento, que pode activar nesta altura se prevê a " "utilização de um rato USB." #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:15 msgid "Which USB modules do you want to be preloaded?" msgstr "Quais os módulos USB desejados para pré-carregamento?" #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:15 msgid "Before running hotplug support, you can preload some USB modules." msgstr "Antes de executar o suporte ao hotplug, pode pré-carregar alguns módulos USB." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:21 msgid "Do you want to ignore PCI display devices?" msgstr "Deseja ignorar dispositivos gráficos PCI?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:21 msgid "" "By default, hotplug ignores PCI display devices, so device drivers won't be " "loaded automatically." msgstr "" "Por omissão, o hotplug ignora os dispositivos gráficos PCI, desta forma os " "drivers não são carregados automaticamente."