Package: hotplug
Version: 0.0.20040329-25
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Portuguese translation for hotplug's debconf messages by Luís de Matos
<gass _at_ otiliamatos.ath.cx>
Feel free to use it.

For translation updates please contact last translator and/or CC the
Portuguese translation team <traduz _at_ debianpt.org>

******************

Cheers,

Rui Branco
www.debianpt.org

# Portuguese translation for hotplug's debconf messages
# Luís de Matos <[EMAIL PROTECTED]>, 2005
# 2005-11-03 - Luís de Matos - Initial translation
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hotplug 0.0.20040329-25\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-05 01:46+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-05 18:48+0000\n"
"Last-Translator: Luis Matos <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Portuguese <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid "Do you use USB mouse with X11?"
msgstr "Utiliza algum rato USB com o X11?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
"If you need to use a USB mouse with X, the X server needs to be able to open "
"\"/dev/input/mice\" on startup. That means you can't normally hotplug a "
"mouse you plan to use with X; it needs some modules preloaded. However,  "
"hotplug has a hack to let this work, which you can turn on here if you "
"anticipate using a USB mouse."
msgstr ""
"Se necessitar de utilizar um rato USB com o X, o servidor X terá de ser capaz "
"de abrir \"/dev/input/mice\" durante o início. Isso significa que não pode ligar "
"normalmente um rato caso pretenda utilizar o mesmo com o X; necessita "
"pois que alguns módulos sejam pré-carregados. Contudo, o hotplug tem um "
"hack permitindo este funcionamento, que pode activar nesta altura se prevê a "
"utilização de um rato USB."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:15
msgid "Which USB modules do you want to be preloaded?"
msgstr "Quais os módulos USB desejados para pré-carregamento?"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:15
msgid "Before running hotplug support, you can preload some USB modules."
msgstr "Antes de executar o suporte ao hotplug, pode pré-carregar alguns módulos USB."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:21
msgid "Do you want to ignore PCI display devices?"
msgstr "Deseja ignorar dispositivos gráficos PCI?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:21
msgid ""
"By default, hotplug ignores PCI display devices, so device drivers won't be "
"loaded automatically."
msgstr ""
"Por omissão, o hotplug ignora os dispositivos gráficos PCI, desta forma os "
"drivers não são carregados automaticamente."

Reply via email to